-
61 calciare
-
62 cancello
cancèllo I m 1) решетка 2) ворота; проходная; калитка 3) препятствие, барьер( на скачках) vendere a cancello chiuso -- продать целиком( дом, имение) cancèllo II m mar аннулирование, отмена -
63 collo
cóllo I = con + lo còllo II m 1) шея fazzoleto da collo -- шейный платок al collo -- на шее portare un braccio al collo -- ходить с подвязанной рукой in collo -- на руках portare in collo -- носить на руках sul collo -- на плечах fino al collo -- по горло( тж перен) essere indebitato fino al collo -- быть по уши в долгах buttare le braccia al collo -- броситься на шею prendereper il collo fig fam -- взять за горло; схватить за глотку tirare il collo fig fam -- свернуть шею <голову> rompersi l'osso del collo fig fam -- сломать <свихнуть> себе шею allungare il collo fig fam -- вытягивать шею, заглядывать, выглядывать; любопытствовать far allungare il collo fig fam -- тянуть, заставлять ждать allungare il collo a qd fig fam -- вздернуть, повесить кого-л stare sul collo fig fam -- наступить на горло tirare il collo a un affare fig fam -- закончить дело, разделаться с чем-л a rotta di collo fig fam а) сломя голову, стремглав, опрометью б) напропалую; прахом 2) ворот, разрез ворота largo di collo -- широкий в вороте collo montante -- высокий воротник collo alla dolce vita -- высокий тугой ворот свитера 3) горлышко( сосуда); шейка( трубки); горловина tirare il collo alla bottiglia -- откупорить бутылку 4) tecn шейка; цапфа collo d'oca -- О-образная часть (напр станины) a collo d'oca -- коленчатый, коленообразный 5) узкая часть (тела или предмета) collo della mano -- запястье collo del piede -- подъем ноги collo dell'utero anat -- шейка матки collo del violino -- гриф скрипки 6) collo torto v. collotorto 1 còllo III m тюк; место( багажа) -
64 disgrazia
disgràzia f 1) немилость, опала venirein disgrazia di qd -- попасть в немилость к кому-л 2) несчастье, беда; несчастный случай cadere in una disgrazia -- попасть в беду portare disgrazia -- приносить несчастье gli Х capitata una disgrazia -- с ним случилась <стряслась> беда che disgrazia! -- какое горе!, вот напасть! per disgrazia а) к несчастью, к сожалению per mia disgrazia -- на мое несчастье б) случайно, ненароком non ha mai una lira in tasca, neanche per disgrazia -- у него никогда даже случайно не бывает ни гроша в кармане disgrazia volle che... -- к несчастью..., по несчастливой случайности... 3) lett o ant некрасивость, непривлекательность le disgrazie non vengono mai sole, le disgrazie sono sempre apparecchiate come le tavole all'osteria, una disgrazia non viene mai sola prov -- беда никогда не приходит одна ( ср пришла беда -- отворяй ворота) -
65 gol
-
66 grande
grande (тж gran перед начальной согласной; кроме s impura, z, gn) 1. agg 1) большой; крупный; высокий, рослый uomo di statura grande, un uomo grande -- человек большого <высокого> роста grande distanza -- большое расстояние grande velocità -- большая скорость lettera grande -- большая <прописная> буква in grande -- в большом масштабе; широко in gran parte -- в большинстве, по большей части andare a grandi passi -- идти широкими шагами la sua camicia mi sta un po' grande -- твоя рубашка мне великовата guardare le cose in grande -- широко смотреть на вещи 2) великий, большой, известный( о человеке) un grand'uomo -- большой человек un gran poeta -- великий поэт Grande Russia st -- Великороссия Pietro il Grande -- Петр Великий il grande giorno -- большой день non ne sa gran che -- он очень мало знает об этом non Х un gran che v. granché fare grande -- прославить fece grande il suo nome -- он прославил свое имя 3) великодушный un uomo di animo grande -- большой души человек 4) обильный; значительный; многочисленный grande unità -- крупное войсковое соединение c'era gran gente -- было много народу un gran numero di... -- большое количество (+ G)... in grande -- оптом 5) долгий, длительный( о сроке) Х passato gran tempo -- прошло много времени 6) крупный, масштабный grande industria -- крупная промышленность 7) торжественный, примечательный; важный un gran ricevimento -- торжественный прием avere un gran successo -- иметь большой успех alla grande -- на широкую ногу vivere alla grande -- жить на широкую ногу fare alla grande, farsi grande -- заноситься, много мнить о себе, строить из себя персону 2. avv (в соединении с прил служит для усиления его значения): un gran bel libro -- чудесная книга un gran brav'uomo -- превосходный человек una gran bella signora -- женщина исключительной красоты, невероятно красивая женщина una gran brutta cosa -- очень неприятная история 3. m 1) великое, возвышенное il grande nell'arte -- возвышенное в искусстве 2) pl взрослые, старшие 3) pl великие, власть имущие i grandi della città -- старейшины города; знатные люди города i grandi del mondo -- сильные мира сего i grandi della terra -- великие люди 4) богатый grandi e piccini -- богатые и бедные 5) grande di Spagna -- гранд (испанский дворянин) fare il grande -- жить на широкую ногу grande come una casa -- ~ ни в какие ворота не лезет grande come un guscio di noce -- ~ от горшка два вершка grande quanto uno spicchio d'aglio -- ничтожный -
67 male
male I m 1) зло; вред fare del male -- причинить вред, сделать зло fare male alla salute -- быть вредным для здоровья volere del male a qd -- желать кому-л зла volere male a qd -- ненавидеть кого-л. mettere male -- сеять раздоры, вызывать вражду (к + D) non pensare a male -- не иметь дурного умысла rendere bene per male -- отплатить добром за зло non farebbe male a una mosca fam -- он и мухи не обидит aversenea male -- обидеться <рассердиться> на что-л; истолковать что-л в дурную сторону che male c'è? -- а что (в этом) плохого? non c'è niente di male... -- нет ничего плохого, что... 2) зло, беда, несчастье non Х poi un gran male -- не такая уж это беда il male Х che... -- беда в том, что... scegliere il minor male -- из двух зол выбрать меньшее 3) боль, болезнь male al petto -- боль в груди male di petto -- болезнь легких male allo stomaco -- боль в желудке male di stomaco -- тошнота mal di mare -- морская болезнь ho il mal d'auto -- меня укачивает в машине ; я плохо переношу машину male che non perdona -- неизлечимая болезнь male francese v. malfrancese avere male -- испытывать боль ho male di testa -- у меня болит голова far male -- причинить боль mi fa male a... -- у меня болит... mi fanno male le scarpe -- ботинки мне жмут soffrire di mal poltrone scherz -- ленью маяться mal del verme v. farcino 4) порча andare a male -- портиться mandare a male а) портить, губить б) расточать, разбазаривать; промотать (имущество) male sottile -- чахотка male caduco brutto male v. malcaduco male di patria -- тоска по родине mal d'amore -- любовная лихорадка male di spasso scherz -- болезнь от безделья (ср ленью маяться) male della vedova -- ╚электрический удар╩ (при ушибе локтя) meno <редко manco> male che -- к счастью..., слава богу..., хорошо еще, что... non c'è male -- недурно, так себе non Х un male da morire, Х un male da poco scherz -- ничего страшного (о легком недомогании -- в ответ на расспросы о здоровье) non tutti mali vengono per nuocere prov -- нет худа без добра un male tira l'altro prov -- пришла беда -- отворяй ворота chi male semina, male raccoglie prov -- кто сеет ветер, пожнет бурю avere il male, il malanno e l'uscio addosso prov -- ~ беда на беду наскочила, все напасти свалились; все тридцать три удовольствия, все тридцать три несчастья il male viene a carrate e va via a once prov -- болезнь входит пудами, а выходит золотниками chi ha provato il male, gusta meglio il bene prov -- горесть не принять, радость не видать mal comune mezzo gaudio prov -- на миру и смерть красна chi ha fatto il male faccia la penitenza prov -- кто грешит, тот и кается il mal d'amore non si medica prov -- нет лекарства от любви mal che dura vien a noia alle mura prov -- от долгой болезни и домашние стонут a mali estremi estremi rimedi prov -- в крайней беде -- крайние меры a mal mortale né medico né medicina vale prov -- ~ от смерти нет лекарств ogni male ha la sua ricetta prov -- всякому горю можно помочь un po' per uno non fa male a nessuno prov -- если от многого берут немножко, это не кража, а просто дележка( ср с миру по нитке -- голому рубашка) male II avv 1) плохо, скверно, дурно, худо andare male -- плохо идти (напр о делах) finire male -- плохо кончить(ся) riuscire male -- не удаваться rispondere male -- грубо ответить mettersi male -- плохо обернуться, не обещать ничего хорошего (напр о деле) dire male di qd -- плохо отзываться о ком-л sapere male a qd -- быть неприятным кому-л mi sa male che... -- мне неприятно, мне жаль, что... bene o male -- хорошо ли, худо ли... di male in peggio -- все хуже и хуже campare male -- перебиваться stare male -- быть нездоровым, плохо себя чувствовать stare male a qd -- не подходить, быть не к лицу кому-л stare male a qc -- испытывать недостаток в чем-л stare male in gamba -- еле держаться на ногах rimaner(ci) male а) сникнуть, растеряться б) остаться в дураках; сесть в лужу stare male in arnese а) быть плохо <бедно> одетым б) находиться в стесненных обстоятельствах, быть в затруднительном положении capitare male -- прийти не вовремя <некстати>; попасть в неприятное положение dico male?, parlo male? -- правильно я говорю?, разве не так? la ragazza non Х male fam -- девочка недурна <ничего себе> 2) с трудом; неохотно; еле-еле sopportare male -- с трудом переносить durerà male a soffrire così -- едва ли он выдержит такие страдания 3) (перед прил служит отрицанием): mal degno -- недостойный chi mal fa mal pensa prov -- кто зло творит, тот и о других плохо думает meglio male che male e peggio prov -- лучше ╚плохо╩, чем ╚и того хуже╩ male provvede chi non prevede prov -- ~ береженого Бог бережет -
68 mancare
mancare 1. vi (e) 1) не хватать, недоставать mancano dieci minuti alle tre -- без десяти минут три mancano due ore all'arrivo del treno -- до прихода поезда осталось два часа manca il tempo -- не хватает времени manca la pazienza -- недостает терпения mi Х mancato il coraggio -- у меня не хватило духу, я не решился gli sono mancate le forze -- ему изменили силы mi mancò il fiato -- у меня захватило дух gli mancò la parola -- он онемел non gli manca il talento -- он не лишен таланта 2) прекращаться, кончаться, иссякать mancare a poco a poco -- сойти на нет (venire a) mancare ai vivi -- умереть, скончаться sentirsi mancare -- лишиться чувств venire a mancare -- кончаться, быть на исходе dalle 5 alle 6 mancherà la luce-- с 5 до 6 часов будет отключен свет <газ> 3) не удаваться; терпеть неудачу il tentativo Х mancato -- попытка не удалась 4) отсутствовать; употр в ряде разг выраж manca la firma -- здесь нет подписи mancano le prove -- отсутствуют доказательства, доказательств недостаточно Х mancato alla riunione -- его не было на собрании mancare dalla patria -- быть вдали от родины mancare dall'ufficio pop -- не явиться на работу ci mancava anche questa! pop -- этого нам еще <только> не хватало! не было печали! poco mancò ch'io non cadessi pop -- я чуть было не упал mancherà poco a venire -- он скоро придет da me non mancherà certo pop -- за мной дело не станет non mancava altro che partire pop -- все было готово к отъезду mi sono mancate le gambe pop -- у меня подкосились ноги mi Х mancato il piede pop -- я поскользнулся si sentì mancare la terra sotto i piedi pop -- он почувствовал, будто почва ускользает у него из-под ног 2. vi (a) 1) совершить ошибку, допустить погрешность; ошибиться, провиниться in questo hai mancato -- в этом деле ты совершил ошибку 2) (a) не выполнять (+ G), нарушать (+ A), изменять (+ D) mancare al dovere -- не выполнить своего долга, нарушить свой долг mancare alla legge -- нарушить закон mancare all'onore -- поступить непорядочно mancare alla speranza -- обмануть надежды mancare alla parola -- изменить своему слову, не сдержать слова mancare a se stesso -- унизить себя <свое достоинство> 3) (di) пренебрегать (+ S), оставлять без внимания (+ A) mancare di scrivere -- не удосужиться написать non mancare di fare qc -- не преминуть сделать что-л non mancherò (di farlo) fam -- (я сделаю это) непременно mancare di rispetto a qd -- непочтительно <пренебрежительно> отнестись к кому-л. mancare di parola -- не сдержать слова 4) (di qc) нуждаться, испытывать недостаток (в + P) mancare di denaro -- нуждаться в деньгах mancare dello stretto necessario -- не иметь самого необходимого non mancare di nulla -- ни в чем не нуждаться 3. vt fam 1) промахнуться mancare un colpo -- не попасть в цель, промахнуться mancare un goal -- не попасть в ворота, промазать (прост) 2) упустить mancare l'occasione -- упустить возможность mancare il treno -- опоздать на поезд -
69 pie'
pie' m poet v. piede употр в выраж: 1) a pie' pari -- двумя ногами a pie' del letto -- в ногах постели a pie' di pagina -- внизу страницы a pie' del monte -- у подножия горы a ogni pie' sospinto -- на каждом шагу, постоянно a pie' fermo а) не двигаясь б) решительно 2) pie' d'asino pop -- мать-и-мачеха pie' di porco v. piede di porco questo pie' non va da questa gamba -- ~ это ни в какие ворота не лезет andare a pie' zoppo -- тянуть резину -
70 portone
-
71 rete
réte f 1) сеть, сетка; тенета( уст) rete da pesca -- рыболовная сеть, невод rete a strascico -- траловая сеть, трал rete mimetica mil -- маскировочная сеть rete di capelli -- сеточка (для волос) rete di fil di ferro (per le mosche) -- проволочная сетка (от мух) gettare le reti -- забросить <закинуть> сети tirare la rete -- тянуть сеть prendere nellarete -- поймать в сети inceppare nella rete -- попасться в сети <в ловушку, в западню> esser preso alle proprie reti -- попасть в собственные сети mandare la palla in rete sport -- послать мяч в сетку ворот segnare la rete sport -- попасть в ворота, забить гол 2) rete per la spesa -- авоська 3) сеть, система (напр связи) rete stradale -- дорожная сеть, сеть дорог rete ferroviaria -- железнодорожная сеть 4) el цепь, схема, сеть 5) сетка (графическое изображение) rete dei meridiani e dei paralleli -- градусная сетка (на геогр картах) tirar la rete -- делать <чертить> сетку 6) сетка, решетка -
72 scavo
-
73 urbico
-
74 autogol
-
75 calciare
calciare 1. vi (a) 1) бить ногой, пинаться; лягаться 2) бить копытами 2. vt sport бить по мячу calciare il pallone al volo — бить с лёту calciare in porta — пробить по воротам; забить гол в ворота calciare un rigore — пробить штрафной -
76 cancello
cancèllo I ḿ 1) решётка 2) ворота; проходная; калитка 3) препятствие, барьер ( на скачках) cancèllo II m mar аннулирование, отмена -
77 collo
cóllo I = con + lo còllo II ḿ 1) шея fazzoleto da collo — шейный платок al collo — на шее portare un braccio al collo — ходить с подвязанной рукой in collo — на руках portare [tenere] in collo — носить [держать] на руках sul collo — на плечах fino al collo — по горло (тж перен) essere indebitato fino al collo — быть по уши в долгах buttare le braccia al collo — броситься на шею prendereper il collo fig fam — взять за горло; схватить за глотку tirare il collo fig fam — свернуть шею <голову> rompersil'osso fig fam — сломать <свихнуть> себе шею allungare il collo fig fam — вытягивать шею, заглядывать, выглядывать; любопытствовать far allungare il collo fig fam — тянуть, заставлять ждать allungare il collo a qd fig fam — вздёрнуть, повесить кого-л stare sul collo fig fam — наступить на горло tirare il collo a un affare fig fam — закончить дело, разделаться с чем-л a rotta di collo fig fam а) сломя голову, стремглав, опрометью б) напропалую; прахом 2) ворот, разрез ворота largo [stretto] di collo — широкий [узкий] в вороте collo montante — высокий воротник collo alla dolce vita — высокий тугой ворот свитера 3) горлышко ( сосуда); шейка ( трубки); горловина tirare il collo alla bottiglia — откупорить бутылку 4) tecn шейка; цапфа collo d'ocadel collo -
78 disgrazia
diś gràzia f 1) немилость, опала venirein disgrazia di qd — попасть в немилость к кому-л 2) несчастье, беда; несчастный случай cadere in una disgrazia — попасть в беду portare disgrazia — приносить несчастье gli è capitatauna disgrazia — с ним случилась <стряслась> беда che disgrazia! — какое горе!, вот напасть! per disgrazia а) к несчастью, к сожалению per mia [sua] disgrazia — на моё [его] несчастье б) случайно, ненароком non ha mai una lira in tasca, neanche per disgrazia — у него никогда даже случайно не бывает ни гроша в кармане disgrazia volle che … — к несчастью …, по несчастливой случайности … 3) lett o ant некрасивость, непривлекательность -
79 gol
-
80 grande
grande (тж gran перед начальной согласной; кроме s impura, z, gn) 1. agg 1) большой; крупный; высокий, рослый uomo di statura grande, un uomo grande — человек большого <высокого> роста grande distanza — большое расстояние grande velocità — большая скорость lettera grande — большая <прописная> буква in grande — в большом масштабе; широко in gran parte — в большинстве, по большей части andare a grandi passi — идти широкими шагами la sua camicia mi sta un po' grande — твоя рубашка мне великовата guardare le cose in grande — широко смотреть на вещи 2) великий, большой, известный ( о человеке) un grand'uomo — большой человек un gran poeta — великий поэт Grande Russia st — Великороссия Pietro il Grande — Пётр Великий il grande giorno — большой день non ne sa gran che — он очень мало знает об этом non è un gran che v. granché fare grande — прославить fece grande il suo nome — он прославил своё имя 3) великодушный un uomo di animo grande — большой души человек 4) обильный; значительный; многочисленный grande unità — крупное войсковое соединение c'era gran gente — было много народу un gran numero di … — большое количество (+ G) … in grande — оптом 5) долгий, длительный ( о сроке) è passato gran tempo — прошло много времени 6) крупный, масштабный grande industria — крупная промышленность 7) торжественный, примечательный; важный un gran ricevimento — торжественный приём avere un gran successo — иметь большой успех alla grande — на широкую ногу vivere alla grande — жить на широкую ногу fare alla grande, farsi grande — заноситься, много мнить о себе, строить из себя персону 2. avv (в соединении с прил служит для усиления его значения): un gran bel libro — чудесная книга un gran brav'uomo — превосходный человек una gran bella signora — женщина исключительной красоты, невероятно красивая женщина una gran brutta cosa — очень неприятная история 3. m 1) великое, возвышенное il grande nell'arte — возвышенное в искусстве 2) pl взрослые, старшие 3) pl великие, власть имущие i grandi della città — старейшины города; знатные люди города i grandi del mondo — сильные мира сего i grandi della terra — великие люди 4) богатый grandi e piccini — богатые и бедные 5): grande di Spagna — гранд ( испанский дворянин)¤ fare il grande — жить на широкую ногу grande come una casa — ~ ни в какие ворота не лезет grande come un guscio di noce — ~ от горшка два вершка grande quanto uno spicchio d'aglio — ничтожный
См. также в других словарях:
ворота — Ворота. ● Затворити (загородити) ворота перен. преградить путь, не допустить врага (2): Галичкы Осмомыслѣ Ярославе! высоко сѣдиши на своемъ златокованнѣмъ столѣ, подперъ горы Угорскыи своими желѣзными плъки, заступивъ Королеви путь, затворивъ… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
ВОРОТА — южн., зап. или ворота сев., вост., ср. мн (от воротить, ворочать, растворять, первое ударение высокого говора, на а, второе низкого, на о) отверстие, проем в стене или ограде для прохода и проезда; широкие двери для езды; | стрежень, глубь,… … Толковый словарь Даля
ВОРОТА — ВОРОТА, ворот, воротам, и (обл.) ВОРОТА, ворот, воротам, ед. нет. 1. Проезд, запираемый створами (в строениях, стенах, заборах). В ворота въехала телега. «Он (волк) рад бы в первые тут шмыгнуть ворота, да то лишь горе, что все ворота на запоре.»… … Толковый словарь Ушакова
ворота — ворота: Подвижная ограждающая конструкция, предназначенная для обеспечения функциональной связи между двумя смежными пространствами (помещениями, территориями). Источник: ГОСТ 31174 2003: Ворота металлические. Общие технические условия оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ворота — от ворот поворот, у ворот. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. ворота портал, калитка, потерна, воротища, воротца, ширинка, пролив, торана, пропилеи, гульфик, врата, рот,… … Словарь синонимов
ВОРОТА — 1) узкий горный проход или суженная часть речной долины с высокими крутыми склонами (напр., Железные Ворота на Дунае).2)] Короткий морской пролив (напр., Карские Ворота) … Большой Энциклопедический словарь
ВОРОТА — ВОРОТА, от, отам и (устар. и прост.) ВОРОТА, от, отам. 1. Проезд внутрь строения или за ограду, закрываемый широкими створами, а также сами эти створы. Въехать в в. Закрыть в. Тесовые в. В. шлюза (регулирующие уровень воды в шлюзе). У ворот… … Толковый словарь Ожегова
ВОРОТА — ВОРОТА, от, отам и (устар. и прост.) ВОРОТА, от, отам. 1. Проезд внутрь строения или за ограду, закрываемый широкими створами, а также сами эти створы. Въехать в в. Закрыть в. Тесовые в. В. шлюза (регулирующие уровень воды в шлюзе). У ворот… … Толковый словарь Ожегова
Ворота — пролив см. Карские Ворота Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия
ворота — и в просторечии ворота, устарелое вороты … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ВОРОТА — (сев.) узкий морской пролив (Карские В.). Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь