-
101 jeu
m1) играjeu de cubes — кубики ( игра)jeu de "qui perd-gagne" — игра в поддавкиjeux d'imitation — игры-подражание; сюжетные игрыjeux éducatifs — дидактические, обучающие игрыjeu de piste — следование по маршруту ( игра)jeux de main(s) — шутливые тычки, оплеухи; возняjeu d'esprit — 1) удачная, остроумная шутка 2) игра на сообразительностьjeux de la fortune, jeux du destin — превратности судьбыjeu de la nature — игра природы; удивительное явление (напр., камень необычайной формы и т. д.)jeu d'écritures бухг. — документооборот; перечисление без перевода денегthéorie des jeux — теория игрles règles du jeu прям., перен. — правила игрыjouer gros jeu — 1) крупно играть 2) перен. рисковатьles jeux sont faits — 1) ставок больше нет ( в игре в рулетку) 2) всё решено; всё конченоmener le jeu — вести игру; перен. быть застрельщиком••c'est un jeu (d'enfant) — это проще простого; это пустякиse faire un jeu de qch — делать что-либо без трудаen jeu — участвующий в игре; действующийentrer en jeu — 1) вступить в игру 2) вступить в разговор, в дело; принимать участие 3) приходить в движение, в действие; начинаться 4) воен. вступать в бой 5) иметь значениеêtre en jeu — 1) обсуждаться, решаться 2) подвергаться опасностиle sort du pays est en jeu — речь идёт о судьбе страныmettre en jeu — 1) ставить ( в игре) 2) пустить в ход 3) подвергать опасности; ставить под вопрос 4) воен. вводить в бойd'entrée en jeu — с самого начала; сразу жеentrer dans le jeu — 1) принять участие в игре 2) участвовать в делеêtre dans les jeux de qn — действовать в чьих-либо интересахmettre qn dans son jeu — привлечь кого-либо к своему делу; использовать кого-либо в своих интересахmettre hors jeu воен. — вывести из боя; вывести из строяpercer le jeu de qn, voir clair dans le jeu de qn — разгадать чью-либо игру, чьи-либо намеренияjouer le double jeu — вести двойную игру, двурушничатьbien jouer son jeu — умело вести свои делаfaire le jeu de... — лить воду на чью-либо мельницу, быть, играть на руку кому-либо; действовать в чьих-либо интересахsavoir le jeu de qn — знать чьи-либо приёмыêtre pris dans son propre jeu — увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёзcela n'est pas de (du разг.) jeu — это против правил, это нечестно; это не по правиламc'est le jeu — таковы правила; вот это по правиламjeux de main, jeux de vilain — рукоприкладство до добра не доведёт2) место для игры; площадка для игрjeu de cartes — колода картle grand jeu — полный набор гадальных карт••faire [sortir] le grand jeu — пустить в ход все средства••avoir beau jeu — быть в благоприятных условиях; не испытывать затрудненийvous avez beau jeu! — хорошо вам!avoir beau jeu de... — легко справиться с...cacher son jeu — 1) скрывать свои карты 2) скрывать свои планы, намерения5) комплект, набор; колода ( перфокарт)jeu de clefs — связка ключейjeu d'épreuves — серия корректурjeu de forces — система силjeu de barres эл. — комплектный шинопровод, комплект шин6) движение; действие; ход ( машины), функционирование; играjeu de mains — движения, работа рук ( пианиста)7) взрыв (мины, фугаса)8) расшатанность; тех. промежуток; зазор; люфт; слабина; мёртвый ходles pièces ont du jeu — эти детали неплотно пригнаныlaisser un peu plus de jeu — 1) ослабить 2) перен. дать больше свободы; меньше ограничивать, сковыватьdonner du jeu — ослабить, отпустить; слегка расстыковать9) перен. взаимное воздействие, влияниеle jeu de l'offre et de la demande — соотношение предложения и спроса -
102 formale
agg1) формальныйistruzione formale юр. — судопроизводство согласно всем требованиям закона2) определённый, точный, категорическийdomanda formale — вопрос, заданный в (ясной) категорической форме3) официальный•Syn: -
103 стать
I сов.стать у стены — mettersi (ritto) vicino al muro; addossarsi al muroстать на ноги — mettersi in piedi тж. перен.стать лагерем — accampare vi (a), accamparsi; piantare le tendeстать на ночевку — fermarsi a pernottareстать в строй — schierarsi, formare le fileстать в позу — assumere una posa, posare vi (a), mettersi in posa тж. перен.стать на чьей-л. дороге, стать поперек дороги кому-л. перен. — sbarrare il cammino; attraversare la strada (a qd)стать у власти — salire / andare al potereстать к станку — mettersi ( a lavorare) alla macchina utensileстать на лед — mettersi / aver imparato a pattinareстать (грудью) на защиту (+ Р) — levarsi in difesa (di); fare da scudo4) ( о светилах) alzarsi, levarsi6) ( остановиться) fermarsiмотор стал — il motore è fermo / spentoпальто мне стало в сто рублей — il cappotto mi è costato cento rubli••во что бы то ни стало — ad ogni costo; costi quel che costi; a tutti i costiза чем дело стало? — che altro manca?; cos'è che non va?II 1. сов.; как вспомогательный гл.1) + неопр. ( начать) mettersi (a + inf), cominciare (a + inf)2) + неопр. ( формы будущего времени для выражения настоящего времени)я не стану тебя слушать — non ti sto nemmeno a sentire; non voglio saper nienteстать взрослым — divenire adultoя хочу стать инженером — voglio diventare ingegnere2. сов.; как самостоятельный глаголне стало... (об умерших) — è mancato ai vivi..., è venuto a mancare...••III ж.1) ( телосложение) complessione, corporatura2) ( осанка) portamento / figura prestante• -
104 formale
formale agg 1) формальный analisi formale -- формальный анализ; анализ формы istruzione formale dir -- судопроизводство согласно всем требованиям закона 2) определенный, точный, категорический dichiarazione formale -- категорическое заявление domanda formale -- вопрос, заданный в (ясной) категорической форме 3) официальный -
105 formale
formale agg 1) формальный analisi formale — формальный анализ; анализ формы istruzione formale dir — судопроизводство согласно всем требованиям закона 2) определённый, точный, категорический dichiarazione formale — категорическое заявление domanda formale — вопрос, заданный в (ясной) категорической форме 3) официальный -
106 vertor
versus sum, vertī [med.-pass. к verto ]1) вращаться, кружиться ( caelum vertitur C)2) обращаться, направлятьсяv. in aliquem L — обращаться к кому-л.vertier (inf. paragogicus) ad lapidem Lcr — обращаться к каменным изваяниям (богов), но тж. L становиться на чью-л. сторону или ставить себя в зависимость от кого-л.periculum vertitur ad (in) aliquem L — опасность начинает угрожать кому-л.v. in aliquid и in aliquā re Pl — обратиться к (предаться) чему-л., заняться чём-л.3) принимать оборот, складыватьсяv. bene (in bonum) L — принимать хороший оборотin laudem v. L — приносить славуalicui malo (in perniciem) v. L — сложиться дурно для кого-л.fenestrae in viam versae L — окна, выходящие на дорогуmare ad occidentem versum L — море, лежащее на западе5) вращаться, находиться, пребывать ( inter primos V)magno in periculo v. Ph — находиться в большой опасности6) протекать, проходитьBrundisii omne certamen vertitur C — вся борьба происходит в Брундизии7) покоиться, основываться, заключатьсяvertebatur, utrum manerent in Achaico concilio Lacedemonii impers. L — вопрос заключался в том, останутся ли лакедемоняне в Ахейском союзе8) состоять, зависетьin eo vertitur salus alicujus L — от этого зависит чьё-л. спасение (благо)aliquid tribus in rebus vertitur C — что-л. состоит из трёх элементов9) касаться10) изменяться, превращатьсяcorpora versa in facies novas O — тела, принявшие новые формы, т. е. превращенияv. in pejorem partem C — изменяться к худшемуv. in avem H или v. alite O — превратиться в птицуverso Marte L — с изменением боевых успехов, т. е. когда изменило военное счастьеv. in naturam Sl — стать (второй) натурой -
107 Ipsissima verba
тж. Verba ipsissimaНаиподлиннейшие слова.Ipsissimus - шутливое образование формы превосходной степени от слова ipse "сам" - ср. Ipse dixit...речь г-на Дизраэли должна привлечь внимание в других странах. Я удовольствуюсь тем, что передам его же ipsissima verba краткий анализ его "рассуждений об упадке англо-индийской империи". (К. Маркс, Индийский вопрос.)Возвращаю при сем Боркхейма. Благородный Вильгельм не подумал о том, что хвастливые заявления относительно тебя будут переданы тебе ipsissimis verbis. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 15.IV 1870.)Он [ Вильям Рамзи ] радуется тому, что теория превращения элементов (трансмутация) не будет уже опираться только на его "ipsissima verba". (К. А. Тимирязев, Химическая смута.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ipsissima verba
-
108 Pereant qui ante nos nostra dixērunt
Пусть погибнут те, кто раньше нас высказал наши мысли.Поговорочное выражение, возникшее в новое время.Серьезные умы в Европе стали смотреть серьезно. Их очень немного, - это только подтверждает мое мнение о Западе, но они далеко идут, и я очень помню, как Т. Карлейль и добродушный Олсоп (тот, который был замешан в деле Орсини) улыбались над остатками моей веры в английские формы. Но вот является книга, идущая далеко дальше всего, что было сказано мною. Pereant qui ante nos nostra dixerunt, и спасибо тем, которые после нас своим авторитетом утверждают сказанное нами и своим талантом ясно и мощно передают слабо выраженное нами. (А. И. Герцен, Джон Стюарт Милль и его книга "On liberty".)Является Ляпунов: узнаёт à la Валленштейн, старого солдата, остается наедине с Сымеоном и окончательно превращается в Валленштейна: "Ты стоишь подле меня, как моя молодость", - говорит он Симеону: "er stand neben mir wie meine Jugend...", - говорит Валленштейн о Максе. Pereant qui ante nos nostra dixerunt! (И. С. Тургенев, Смерть Ляпунова. Соч. С. А. Гедеонова.)Между двумя разными категориями, между образом и мыслью, - исключено соперничество, обычно возникающее при смежности, при тождестве душевных конституций. Изречение: "pereant qui ante nos nostra dixerunt" здесь так же утрачивает силу, как и вопрос художника у Гете: "что за жизнь, коль есть другие?" (Томас Манн, Страдания и величие Рихарда Вагнера.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pereant qui ante nos nostra dixērunt
-
109 Quod principi placuit, legis habet vigōrem
Что угодно повелителю, то имеет силу закона.Единственным источником права, как объясняли юристы в III в., является воля императора: quod principi placuit, legis habet vigorem. (И. И. Янжул, Вопрос о государственном вмешательстве в область промышленности.)Конституционная и абсолютная формы правления разнятся между собою не широтой прав верховной власти и не широтой распространения их; они отличаются друг от друга только смотря по тому, у кого сосредоточена верховная власть. И приведенная проф. Янжулом фраза: "quod principi placuit, legis habet vigorem"- вовсе не доказывает, как полагает проф. Янжул, широкого вмешательства princeps'a, она только доказывает, что вся государственная власть сосредоточивалась у него одного. (Русское обозрение, Спб., 1895.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quod principi placuit, legis habet vigōrem
-
110 sticker
['stɪkə]1) Общая лексика: афиша, гуммированная бумага, загвоздка, залежавшийся товар, клейкое вещество, клеящий состав, колючка, копье, наклейка, настойчивый человек, нож, объявление (расклеиваемое на улице), полоска липкой бумаги, расклейщик афиш, трудный вопрос, упорный человек, шип, этикетка, ярлык, липучка (для крепления), самоклейка2) Разговорное выражение: бастующий рабочий, загадка, засидевшийся гость, колющее орудие, колющее оружие, колющее оружие или орудие3) Военный термин: остаток несгоревшего заряда (в патроннике)4) Техника: застрявший в изложнице слиток, связка (вещество), связующее вещество, связующий материал, слиток, застрявший в изложнице, стылая плавка, термокарандаш, термокраска, форма, застрявшая при съеме с модели, связующее (вещество)5) Сельское хозяйство: закольщик (скота), нож для убоя (птицы) врасщеп (уколом в мозг)6) Профессиональный термин: подсобник клепальщика7) Строительство: небольшие выпучивания на глазури, рейки в качестве прокладок для сушки материала8) Экономика: штрафная наклейка на ветровом стекле автомашины9) Австралийский сленг: извещение о нарушении правил дорожного движения (обычно приклеивается к стеклу машины нарушителя)10) Автомобильный термин: инструкция, прикреплённая к агрегату, пластина11) Лесоводство: калёвочный станок, клеящее вещество, круглопалочный станок, топляк, фасоннофрезерный станок, клейкий заполнитель (в пестицидах), прокладка в штабеле (между рядами пиломатериалов), (in stack) прокладка12) Металлургия: клей, форма, застрявшая при съёме с модели, формовочный инструмент, выступ на поверхности отливки (дефект, вызванный повреждением формы при выеме модели), "сварыши" (места слипания или сваривания листов в пакете)13) Полиграфия: подаватель14) Сленг: нож как оружие, почтовая марка, преступник, использующий нож как оружие16) Реклама: стикер (листовка, как правило рекламного характера, отпечатанная на самоклеящейся бумаге)18) Деловая лексика: самоприклеивающаяся этикетка19) Макаров: приверженец, склеивающее вещество, человек, постоянный в своих склонностях, привычках (и т.п.) -
111 alapvető
• главный имеющий первоначальное значение• основной имеющий первоначальное значение* * *формы: alapvetőek, alapvetőt, alapvetőenосновно́й, основополага́ющийalapvető fontosságú — важне́йший
* * *1. основной, основополагающий, основоположный, фундаментальный, кардинальный;\alapvető jogok és kötelességek — основные права и обязанности; \alapvető munka/mű — фундаментальное сочинение; основоположная работа;a filozófia \alapvető kérdése — основной вопрос философии;
2.\alapvető fontosságú feladat — главная/основная задача
-
112 bonyolult
* * *формы: bonyolultak, bonyolultat, bonyolultanсло́жный, запу́танный; хи́трый* * *[\bonyolultat, \bonyolultabb] 1. сложный, усложнённый, замысловатый; (zavaros) запутанный, biz. мудрёный, хитрый, хитростный, nép. заковыристый;\bonyolult dologhoz fog — приняться за сложное дело; biz. заварить кашу; vmely \bonyolult dolgot tisztáz — выяснить сложное дело; biz. расхлебать кашу; \bonyolult elbeszélés — запутанный рассказ; \bonyolult feladat — слож ная/замысловатая nép. заковыристая задача; \bonyolult gépezet — машина сложной конструкции; \bonyolult kérdés — сложный/запутанный/ nép. заковыристый вопрос; \bonyolult magyarázat — сложное/biz. мудрёное объяснение; \bonyolult mintájú — сложноузорный; \bonyolult mondat — запутанная фраза; \bonyolult mozdulat — выверт; \bonyolult mozdulatok — выкрутасы; a \bonyolult nemzetközi helyzet — сложное международное положение; \bonyolult (szeszélyes) rajz — затейливый рисунок; \bonyolult ügy — запутанное дело; nagyon \bonyolult — многосложный; \bonyolulttá/-abbá tesz — осложнять/осложнить, усложнить/ усложнить; \bonyolulttá/\bonyolultabba válik — осложниться/ осложниться, усложняться/усложниться, запутываться/запутаться; az ügy \bonyolulttá vált — дело запуталось; \bonyolulttá válás — усложнение;\bonyolult dolog — сложное дело; biz. мудрёная штучка; nép. не разбери-поймёшь; не разбери бери;
2.nenykevéssé \bonyolult (egyszerű, könnyű) — несложный, нехитрый, незамысловатый
-
113 család
* * *формы: családja, családok, családot1) тж перен семья́ ж; семе́йство сöttagú család — семья́ из пяти́ челове́к
2) бот, зоол семе́йство с* * *[\családot, \családja, \családok] 1. семьи, rég. семейство; (kisebb) biz. семейка;tört. római \család (a rabS***g okal és kliensekkel együtt) — фамилия; vatta Szent Család — Святое семейство; a \családom, \családod, \családunk, \családotok biz. — мой, твой, наши, ваши; hogy van a \családod? — как твой поживают? nogy van a kedves \családja? как ваши (родные) поживают? \családja körében в (своей) семье; vmeiy \családba beházasodik — жениться v. войти в какую-л. семью; öten vannak a \családban — в семье пять человек/biz. душ; szól. megesik ez a legjobb \családban is — в семье не без урода; a \családban marad ! — это останется между нами!; kereskedő \családból származott — он происходил нз купеческой семьи v. из купцов; nemesi \családból — из дворянской семьи; из дворян; mindent megtesz \családjáért — он для семьи всё сделает; egymaga dolgozik egész \családjára — один работает на всю семью; \családot alapít — заводить/завести семью, обзавестись/обжиться семьёй; a \családdal együtt — семейноa \családdal együtt oldja meg a kérdést решить вопрос семейно;öttagú \család — семья в пять человек;
2. (háznép) дом;egész \családjával vendégségbe ment — он всем домом в гости пошёл;egész \családjavai — со всем домом;
3. (nemzetség) род;4. nép. (gyermek) дитя; hány \családod van? сколько у тебя детей? 5.a macskafélék \családja — семейство кошек/кошачьих;áll.
, növ. семейство;6. (méhcsalád) пчелиная семьи;7. átv. семьи, семейство;zene. a lantféle hangszerek \családja — лютневое семейство; nyelv. vmely szó \családja — семьи/гнездо слов (из одного корня)a népek testvéri \családja — братская семьи народов;
-
114 előadni
• излагать вопрос• исполнить произведение• поставить пьесу* * *формы глагола: előadott, adjon elő1) расска́зывать/-за́ть; излага́ть/-ложи́ть2) исполня́ть/-по́лнить; чита́ть/прочита́ть (роль, произведение и т.п.)3) чита́ть/прочита́ть, де́лать/сде́лать докла́д4) преподава́ть; чита́ть (курс ле́кций) -
115 érinteni
-
116 felelet
* * *формы: felelete, feleletek, feleletetотве́т м; о́тклик мértelmes felelet — толко́вый отве́т
* * *[\feleletet, \felelete, \feleletek] 1. ответ; (hívásra) отклик; (replika) реплика;egyenes \felelet — прямой ответ; értelmes \felelet — осмысленный ответ; gépies \felelet — машинальный ответ; homályos \felelet — расплывчатый ответ; példás \felelet — образцовый ответ; szellemes \felelet — остроумный ответ; talpraesett \felelet — находчивый ответ; tartózkodó \felelet — сдержанный ответ; kitér a \felelet elől — уклониться от ответа; kitér az egyenes \felelet elől — увильнуть от прямого ответа; \felelet nélkül hagy — оставить без ответа; nem méltatott \feleletre — он не удостоил меня ответом; vmely \feleletet ad — давать/дать ответ; отвечать/ответить; (felhívásra) откликаться/откликнуться (на призьш); \feleletet vár tőlünk — он ждёт от нас ответа; a világ minden kincséért sem tudok tőle \feleletet kapni — не могу добиться от него ответа ни за какие блага мира; nem fogok késni a \felelettel — я не задержу вас с ответом; mindig kész a \felelettel szól. — он за словом в карман не лезет; közm. amilyen a kérdés, olyan a \felelet — какой вопрос—такой и ответ;bizonytalan/határozatlan \felelet — нерешительный ответ;
2. isk. ответ;szóbeli \felelet — устный ответ;
3. átv. (megnyilatkozásra, felhívásra) отклик;\feleletül vmire — в ответ на что-л.
-
117 felszín
* * *формы: felszíne, felszínek, felszíntпове́рхность ж* * *1. поверхность;a \felszínen — поверху; a víz \felszínén marad — держаться на поверхности води; átv. a \felszínen marad/mozog (nem mélyed el) — скользить по поверхности; \felszínre hoz (kitermel)a föld \felszíne — поверхность земли;
a) — добывать/ добыть;b) átv. (kiderít) обнаруживать/обнаружить; выводить/вывести наружу;\felszínre hozása) — добывание;b) átv. обнаруживание, обнаружение, обнажение; (átv. is) \felszínre kerül (pl. vízből) всплывать/всплыть, biz. выныривать/вынырнуть; (szántáskor) выпахиваться/ выпахаться; átv. (kiderül) оэнаруживаться/ обнаружиться, открываться/открыться, обнажаться, проявляться/проявиться;ez a kérdés újból \felszínre került — этот вопрос всплыл снова;\felszínre tör — прорываться/прорваться наружу;2.az érc \felszínre szállítása — выкатка рудыbány.
\felszínre — на-гора, \felszínre küldi а szenet выдать уголь на-гора; -
118 fontos
• az ügy igen \fontosважный дело имеет большой интерес• az ügy igen \fontosсущественный дело имеет большой интерес* * *формы: fontosak, fontosat, fontosanва́жныйa dolog igen fontos — де́ло име́ет большо́й интере́с; э́то о́чень ва́жно
* * *+1[\fontosat, \fontosabb] 1. важный, веский, крупный, насущный; (életbevágó) живой; (jelentős) значительный; (igen jelentős) многозначительный; (eléggé fontos) немаловажный; (alapvető) основной; (felelősségteljes) ответственный; (komoly) серьёзный; (lényeges) существенный;\fontos engedmény — большая уступка; \fontos esemény — важное событие; \fontos felfedezés — важное открытие; \fontos személyiség — важное лицо; biz. важная персона/шишка; gúny. вельможа h.; \fontos tény — веский факт; \fontos ügy — важное/живое дело; égetően \fontos kérdés — жгучий/наболевший вопрос; életbevágóan \fontos — жизненный; жизненно важный; elsőrangúan \fontos — первоочередной; первостепенной важности; kevéssé \fontos — малосущественный, несущественный, маловажный; nagyon \fontos — очень важный; важнейший; большой/величайшей важности; rendkívül \fontos — исключительно важный; исключительной важности; ez rendkívül/fölöttébb \fontos dolog — это дело первостепенной важности; ez — а \fontos ! это главное!; ez számomra rendkívül \fontos — это для меня крайне важно; vmiben igen \fontos szerepet játszik — играть существенную роль в чём-л.; vmit a lég\fontos abbnak tart — считать что-л самым важным; ставить/поставить что-л. во главу угла;\fontos állás/méltóság — важный чин;
2.nem \fontos! — что за важность! не важно! мало ли что! это не имеет значения! biz. (это) не суть важно/ это-дело десятое!; nem \fontos, hogy — … нет нужды, что бы …; nem az a \fontos, hogy — … дело не в том, что …; nem tartja \fontosnak — не ставить ни во что +2nem \fontos — неважный, незначительный, пустяковый, пустячный;
[\fontosat] 1. (fontnyi, súlyról) фунтовой;tizenöt \fontos — пятидесятифунтовый;
2.(angol pénzről) tízmillió \fontos kölcsön — заём в десять миллионов фунтов стерлингов
-
119 fordítás
* * *формы: fordítása, fordítások, fordítástперево́д м ( с языка на язык)* * *[\fordítást, \fordítása, \fordítások] 1. (megfordítás) поворот;2. (ruháé) вывертывание, перелицовка; 3. (ráirányítás) направление, обращение;figyelmünknek a kérdésre való \fordítása — обращение нашего внимания на этот вопрос;
4. (idegen nyelvről v. nyelvre) перевод;\fordítás oroszra — перевод на русский язык; az eredetihez méltó \fordítás — перевод, конгениальный оригиналу; gépi \fordítás — машинный перевод; nyers \fordítás (pl. versé) — подстрочник; sor közötti/interlineáris \fordítás — подстрочный перевод; szóbeli \fordítás — устный перевод; szó szerinti \fordítás — дословный перевод; подстрочник\fordítás oroszból — перевод с русского (языка);
-
120 furcsa
• de \furcsa vady!чудак вот \furcsa ты!• оригинальный странный,чудак• странный* * *формы: furcsák, furcsát, furcsánстра́нный, ди́кий; чудно́й* * *Imn. странный, чудной, дикий, диковинный, мудреный; {érdekes} курьезный, удивительный; (mulatságos) забавный;micsoda \furcsa dolog ez! — диковин(к)а! что за петрушка!; \furcsa dolog tőrtént vele — с ним случилась забавная история; \furcsa eljárás/mód/modor — странная манера; \furcsa ember — странный/мудреный человек; biz. чудик, nép. чудодей; \furcsa eset — диковинный случай; biz. казус; \furcsa gondolat — дикая мысль; \furcsa helyzet — странное/забавное положение; \furcsa kérdés — странный/удивительный вопрос; ez nekem \furcsa`nak látszik — это мне кажется странным; \furcsa`nak talál — находить/найти странным; II\furcsa dolog — диковин(к)а, петрушка;
valami \furcsa`t mondott — он сказал что-то странноеfn.
[\furcsa`t, \furcsa`ja] biz. {furcsa dolog) — диковин(к)а;
См. также в других словарях:
Вопрос — [...] в слове вопрос ярко сказывается связь разных его значений с разными конструктивно синтаксическими свойствами или формами сочетаемости с другими словами. Прямое номинативное значение «словесное обращение, требующее ответа, объяснения»… … История слов
ВОПРОС — ВОПРОС мысль, побуждающая к ответу, в которой выражается просьба дополнить имеющуюся информацию с целью устранения или уменьшения познавательной неопределенности. Имеющаяся информация, явно или неявно содержащаяся в вопросе и выраженная в… … Философская энциклопедия
формы греческой жизни — Формы греческой жизни, подготовившие рождение философии Поэмы Гомера и гномические поэты Исследователи единодушны в том, что для понимания философии народа или цивилизации необходимо соотнести их с искусством, религией и социально… … Западная философия от истоков до наших дней
формы жизни — ФОРМЫ ЖИЗНИ понятие философии языка Л. Витгенштейна, означающее единство языковых практик и социальных институтов. С одной стороны, речевые структуры придают Ф. ж. конвенциально нормативный характер. С др. стороны, основу языка составляют … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
ВОПРОС — тип суждения, предполагающий недостаток информации о соответствующем объекте и требующий ответа, объяснения. Логическая структура любого В. включает: 1) базисную информацию то, что уже известно; 2) неизвестное то, на что направлен В.; 3)… … Новейший философский словарь
Формы соучастия — Соучастие в преступлении в самом общем виде это различные случаи совершения преступного деяния несколькими лицами. В современных правовых системах могут использоваться и более узкие определения. Так, по российскому уголовному праву под соучастием … Википедия
ФОРМЫ (теория), или Гештальт-теория — теория, которая, для ее основателя (автора «Структуры организма») Голдштей на [Goldstein] была сначала общей теорией организма, основанной на констатации того факта, что невозможно изолировать один орган, не трансформировав при этом весь организм … Философский словарь
Вопрос об отношении души и тела (mind—body problem) — На протяжении веков ученые разных специальностей бились над определением природы чел. Одним из ключевых вопросов была и остается проблема определения души (разума), тела и их взаимосвязи. Существует общее согласие по поводу того, чтобы относить к … Психологическая энциклопедия
МОЛИНЬЮКСА, ВОПРОС — Вопрос, поставленный (согласно большинству подсчетов) в 1688 г. Вильямом Молиньюксом своему другу Джону Локку. Он спросил: сможет ли слепой от рождения взрослый человек, внезапно приобретя зрение, различить шар и куб, не ощупав их руками?… … Толковый словарь по психологии
Женский вопрос — вопрос о положении женщин в капиталистическом обществе, о путях и средствах социального освобождения трудящихся женщин и осуществления их фактического равенства, об участии женщин в строительстве социализма и коммунизма. На протяжении веков… … Научный коммунизм: Словарь
ПОЛОВОЙ ВОПРОС — (половая проблема, сексуальная проблема) охватывает в наст, время в буржуазных странах обширный круг вопросов, касающихся физиологии, психологии, психопатологии, евгеники, этнологии, права, социологии и социальной гигиены половой жизни. П. в. в… … Большая медицинская энциклопедия