Перевод: с русского на русский

с русского на русский

арам

  • 1 арам

    арам
    1. нар. зря, напрасно, бесполезно, тщетно, попусту, впустую, понапрасну, не за что

    Арам вучаш напрасно ждать.

    Партий ниможымат арам ок ыште. М. Шкетан. Партия ничего не делает зря.

    Ала арам чонем коржеш? М. Казаков. Может, понапрасну болит душа?

    2. прил. бесполезный, напрасный

    Арам ойлыштмаш напрасный разговор.

    Ожнысо семынак ачаже шке суртыштыжо арам илышым ок чыте. М. Шкетан. Отец по-прежнему не терпел в своём доме бесполезную жизнь.

    3. сущ. бесполезное, бесполезность, неприятность

    Тиде вет пеш шучко сар лиеш! – Эн арамже мемнан марий калыкын вӱржӧ йогаш тӱҥалеш. С. Чавайн. Это ведь будет очень страшная война! – Самое бесполезное – прольётся кровь марийского народа.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > арам

  • 2 арам лияш

    Пашана арам ыш лий, февральыште пел ял утларак колхозыш возалтыч. М. Шкетан. Наши хлопоты не пропали даром, в феврале больше половины деревни записалось в колхоз.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    арам

    Марийско-русский словарь > арам лияш

  • 3 арам огыл

    не зря, недаром, неспроста

    – Арам огыл ялдажат Ломберсола, – каласыш Семёнов. В. Иванов. – Не зря ваша деревня (называется) Ломберсола, – сказал Семёнов.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    арам

    Марийско-русский словарь > арам огыл

  • 4 арам ойзо

    болтун, трепач

    Тидым ужын, южо арам ойзыжо вий кертмын тужеш. М. Шкетан. Видя это, некоторые трепачи кричат изо всех сил.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    арам

    Марийско-русский словарь > арам ойзо

  • 5 так арам

    зря, бесполезно, напрасно

    Илыш мом ончыкта, ала так арам пытем. О. Ипай. Что покажет мне жизнь, может пропаду зря.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    арам

    Марийско-русский словарь > так арам

  • 6 шинчавӱд арам ок лий

    отольются слёзы чьи-л., кому-л.; наступит возмездие за причинённое кому-л. зло

    – Шемер еҥын шинчавӱдшӧ арам ок лий. М. Евсеева. – Отольются слёзы трудящихся.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинчавӱд

    Марийско-русский словарь > шинчавӱд арам ок лий

  • 7 яра

    яра
    Г.: йӓрӓ
    1. прил. пустой, порожний; ничем не заполненный (о каком-л. вместилище)

    Яра печке пустая бочка;

    яра ведра пустое ведро.

    Яранцев писын вийнен шогале да ӱстембач яра кружкам руалтыш. П. Корнилов. Яранцев быстро выпрямился и схватил со стола пустую кружку.

    Яшлык ӱмбалне яра кленча-влак шогат. Д. Орай. На ящике стоят пустые бутылки.

    Сравни с:

    пуста
    2. прил. пустой, порожний, свободный; не загруженный, не заполненный, не занятый кем-л.

    Яра вагон свободный вагон;

    яра кровать свободная кровать.

    Имне шогалташат яра вӱтам муыч. В. Иванов. И для размещения лошадей нашли свободный хлев.

    Демид лӱман еҥ яра пӱкеныш шинче. Д. Орай. Человек по имени Демид сел на свободный стул.

    Сравни с:

    пуста
    3. прил. пустой, чистый; не заполненный ничем, не использованный для письма, рисунка и т. д

    Яра кагаз чистая бумага;

    яра бланк чистый бланк.

    – Тиде яра ластык огыл, тушан мо-гынат сералтын дыр? И. Караев. – Это не пустой листок, там, наверно, что-нибудь написано?

    4. прил. голый, чистый; ничем не покрытый

    Яра кӱварыште малаш спать на голом полу.

    Йымалнем кроватьын яра пружинже веле. Я. Ялкайн. Подо мной лишь голые пружины кровати.

    Сравни с:

    чара
    5. прил. свободный, не занятый; не заполненный каким-л. трудом, делом (о времени)

    Яра кече свободный день.

    Экзамен деч вара, тунемаш тӱҥалмешке, ик арня яра жап пуалтеш. А. Эрыкан. После экзаменов до начала занятий даётся одна неделя свободного времени.

    Страховой агентын яра жапше шуко. В. Косоротов. У страхового агента много свободного времени.

    6. прил. свободный; не занятый каким-л. трудом, делом; располагающий досугом

    Шошо ага эртен кайыш, моло паша уке. Калык яра. А. Березин. Весенне-полевые работы прошли, других дел нет. Народ свободен.

    Лу шагатат шуэш, правленийыште ала-могай яра еҥ-влак тамакым тӱргыктен шинчат. «Ончыко» Скоро уже десять часов, в правлении какие-то свободные люди сидят и курят табак.

    7. прил. свободный; никем не занятый, не замещённый, вакантный (о должности в штате учреждения)

    Яра верна уло, литературный пашаеҥ кӱлеш. М. Иванов. У нас имеется свободное место, нужен литературный работник.

    – Мемнан школыштат ик туныктышо ок сите, моло вереат яра вер уло. В. Иванов. – И в нашей школе не хватает одного учителя, и в других местах имеются вакансии (букв. свободные места).

    8. прил. свободный; не занятый чем-л.

    – Тугеже мешайышым, – яра кидше дене кепкыжым нӧлталын, вуйжым удырале Яшмет. П. Корнилов. – Значит, помешал я, – свободной рукой приподняв свою кепку, Яшмет почесал голову.

    9. прил. бесплатный, без оплаты; даровой, полученный даром

    Яра билет бесплатный билет;

    яра кинде даровой хлеб;

    яра тарзе даровой батрак;

    яра эмлалтмаш бесплатное лечение.

    Тунемше Любовь Алексеева яра путёвко почеш Венгрийыш миен коштын. «Ончыко» Ученица Любовь Алексеева по бесплатной путёвке посетила Венгрию.

    – Кузе коя ок лий, яра кормам пукшас! С. Музуров. – Как же не будет жирным, кормит даровым кормом!

    10. прил. пустой, чистый, голый; без примеси чего-л., добавления чего-л.; ничем не заправленный

    Яра шӱр пустой суп.

    Ушкал яра вӱдым ок йӱ, шинчаланрак да пареҥге таман лийже. Ю. Артамонов. Корова не пьёт пустую воду, надо чтоб была немного солёной и со вкусом картофеля.

    Руашат яра вӱдыштӧ яра гына кия ыле, руашлан пуштыланаш ру кӱлеш. «Ончыко» И тесто на пустой воде стояло бы так же, чтобы подниматься, тесту нужны дрожжи.

    11. прил. один лишь; без наличия чего-л. другого

    Метри шкежат таче кочде ила. Икшывыштат кинде деч поснак яра пареҥгым веле кочкын шинчат. М. Ятманов. Метри и сам сегодня живёт без еды. И его дети (сидят и) едят одну лишь (букв. пустую) картошку без хлеба.

    – Кеч-мом ойло, а яра концентрат да комбикормалан веле ӱшанен илаш ок лий. М. Рыбаков. – Что ни говори, а нельзя надеяться на одни лишь концентраты и комбикорма.

    12. прил. прост. левый, побочный, незаконный (о работе, заработке)

    (Чащин:) Вет яра окса шкак кӱсеныш пура. «Ончыко» (Чащин:) Ведь левые деньги сами идут в карман.

    (Чодыра промышленник) яра оксам мыняржым банкыш пыштен, ятыржым йӱын-кочкын, мотаен пытарен. В. Косоротов. Левые деньги лесной промышленник сколько-то вложил в банк, а большинство проел-пропил, промотал.

    13. прил. уст. частный; принадлежащий отдельному лицу, не государству, не обществу

    Кооператив-влак, яра торговоят сатуштым (пазарыш) кондат, кевытлашке оптат, сакалат. М. Шкетан. Кооперативы, также частные торговцы свой товар привозят на базар, размещают его в магазинах, вывешивают.

    14. прил. уст. единоличный; представленный в одном лице

    Яра кресаньык коклаште, колхозник коклаштат тӱрлӧ-тӱрлӧ шоя шарлыш. М. Шкетан. Среди единоличных крестьян, также среди колхозников распространились самые разные слухи.

    15. прил. перен. голый, чистый; ничем другим не гарантированный

    – А тымарте тый, Пётр Захарович, яра трудодня деч молым сӧрен отыл. П. Корнилов. – А до сих пор ты, Пётр Захарович, кроме голых трудодней ничего другого не обещал.

    16. прил. перен. пустой, голый; лишённый серьёзного значения, бесполезный; несодержательный; ничем не обоснованный

    Яра мутланымаш пустые разговоры.

    – Тиде яра мут, нимогай доказательствет уке. С. Музуров. – Это пустые слова, у тебя нет никаких доказательств.

    – Раш, тыште нимогай поэзият уке, яра кычкырымаш, кукшо муторгаж веле. М. Казаков. – Ясно, здесь нет никакой поэзии, это лишь пустые выкрики, словесная шелуха.

    Сравни с:

    пуста
    17. сущ. свобода, воля; отсутствие преград, затворов, работ

    Кудывечыште шинчыр мучаште кок пий да яраште презе гай кугу пий кудалыштыт. Н. Лекайн. Во дворе бегают две собаки на привязи и одна большая, как телёнок, на свободе.

    Тыге паша дене илен тунемше еҥым ярашке лук-ян – тудо чылт таза айдеме тӱсшым йомдара, шӱм-кылже вургыжаш тӱҥалеш, ала-мом эн кӱлешым йомдарыше гай койын кошташ тӱҥалеш. О. Шабдар. Отпусти-ка на свободу человека, привыкшего жить трудом – он совсем потеряет здоровый вид, начнёт переживать, будет ходить, как потерявший что-то самое важное.

    Сравни с:

    эрык
    18. нар. пустым. свободным; не занятым кем-чем-л.; не заполненным

    Яра шинчыше пӧрт пустой (букв. пусто сидящий) дом.

    Лач Анян койкыжо гына яра шинча. Н. Лекайн. Лишь койка Ани свободная (букв. свободно стоит).

    (Аптылман кугыза) яра шогышо тала орваш каналташ возын улмаш. А. Юзыкайн. Оказывается, дед Аптылман лёг отдохнуть на пустую (букв. пусто стоящую) рабочую телегу.

    19. нар. без дела, без работы, без действия; ничем не занимаясь, ничем не занимая; просто так

    Яра шогаш стоять без дела;

    яра шинчаш сидеть без дела;

    яра перныл кошташ слоняться без дела;

    яра илаш жить, не работая (без дела);

    жапым яра эртараш проводить время без дела (бездельничать).

    – Мом яра киет? Кидпашат уке, ужат? О. Тыныш. – Ты что бездельничаешь? Что, рукоделия нет?

    Пачемыш эре яра гына коштын, а мӱкш эре пашам ыштен. «Ончыко» Оса всё только бездельничала (букв. ходила без дела), а пчела всё работала.

    Трактор, ынде пел кече лиеш, яра шога. Н. Лекайн. Трактор, вот уже полдня будет, простаивает (букв. стоит без действия).

    20. нар. попусту, впустую, даром, напрасно, зря, безрезультатно, без пользы

    Книгам лудмыжо, политкружокым колыштмыжо яра эртен огыл. С. Чавайн. Чтение книг, посещение (букв. слушание) политкружка не прошли даром.

    (Зорин:) Игнаш кеҥежымак товарым ыштыктен, да акшым алят тӱлен ок керт. Теве кызытат яра гына коштым. Н. Лекайн. (Зорин:) Игнаш ещё летом попросил сделать топор, да до сих пор не может заплатить. Вот и сейчас я ходил впустую.

    21. нар. просто, просто так, без причины, без основания, безосновательно, необоснованно

    Яра ойлышташ безосновательно говорить.

    – Яра огыл тыланда бригадир пашакечым воза. В. Сапаев. Не просто так вам бригадир записывает трудодни.

    Ик орденымат, ик медальымат яра пуэн огытыл. М. Сергеев. Ни один орден, ни одну медаль не давали просто так.

    Сравни с:

    арам, так, ызыра, эпере
    22. нар. порожняком, пустым; без груза, без пассажиров

    – Эй, йокшӱк, ойлем ыле ончылгоч. Ярак тольымыс. Шынден кондем ыле. П. Корнилов. – Эх, лешак, сказать бы раньше. Я же приехал порожняком. Привёз бы (тебя).

    23. нар. пустым, без ничего

    Яра пӧртылаш вернуться без ничего;

    яра ошкылаш идти без ничего.

    – Батюшкам яра колташ сай огыл, да мом ыштет. О. Тыныш. – Неудобно батюшку отпустить без ничего, но что поделаешь.

    Пазарыш кает гын, яра ит тол, ваштар пура коркам налын тол. Муро. Если пойдёшь на базар, пустым не приходи, купи кленовый ковш для кваса.

    24. нар. так, бесплатно, даром; без оплаты, без какого-л. возмещения

    Яра ышташ бесплатно делать (работать);

    яра кодаш огыл не оставить без оплаты;

    яра налаш бесплатно взять.

    Оза нимомат шулдо ак дене але яра ок пу. А. Юзыкайн. Хозяин ничего не отдаст по низкой (букв. дешёвой) цене или бесплатно.

    Тушто вӱдымат яра от йӱ. Ю. Артамонов. Там и воды не попьёшь бесплатно.

    25. нар. так, зря, так просто, напрасно, без последствий

    – Ынет ойло? Тиде номер тыланет яра ок эрте. Н. Лекайн. – Не хочешь говорить? Этот номер тебе так не пройдёт.

    Тышечак тендан пашада коеш. Тидым яра кодаш нигузе ок лий... П. Корнилов. – Отсюда же видно ваше дело. Это просто так оставить никак нельзя.

    Сравни с:

    так, тыгак, арам

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яра

  • 8 зря

    1. нар. зря, напрасно, попусту (арам, такеш)

    – Тый, эргаш, чонетым утыждене зря ит турж. П. Корнилов. – Ты, сынок, свою душу напрасно не тревожь.

    Сравни с:

    арам, такеш
    2. Г.
    прил. всякий, каждый

    Мӹнь зря эдемвлӓ доно тосым ам кычы. Н. Игнатьев. Я со всякими людьми дружбу не вожу.

    Марийско-русский словарь > зря

  • 9 йылмешташ

    йылмешташ
    -ам
    болтать; говорить попуету (кӱлеш-оккӱлым ойлышташ)

    Арам йылмешташ зря болтать.

    А Сапан улыжат шым классым веле пытарен. Ялысе тыглай марий. Ала арам йылмештыт. З. Каткова. А Сапан всего-то семь классов окончил. Обыкновенный деревенский мужик. Может быть, зря болтают.

    Марийско-русский словарь > йылмешташ

  • 10 лӱдыктылаш

    лӱдыктылаш
    -ам
    многокр.
    1. пугать, стращать

    Кузе толынат, айда тугак лектын кай. Лӱдыктыл ит шого. В. Иванов. Как пришёл, так и уходи. Не пугай.

    2. грозить, угрожать

    Лӱдыктылеш! Алят ушыжо пурен огыл. В. Иванов. Угрожает! Всё ещё не образумел.

    Шарнен лий патыр еҥ весым нигунамат ок лӱдыктыл. В. Юксерн. Запомни: сильный никогда никому не угрожает.

    3. тревожить, беспокоить

    Рвезе-влак, еҥым арам ида лӱдыктыл. Ребята, зря не тревожьте людей.

    А тый арам ит лӱдыктыл. Тудо сай еҥ. С. Николаев. А ты зря не беспокой его. Он хороший человек.

    Коракым лӱдыктылаш пакчаш чучылым шогалтеныт. Чтобы отпугивать ворон, в огороде поставили чучело.

    Ӱдырамаш чыве коклаште тӧрштылшӧ пӧрткайыкым лӱдыктылеш. А. Эрыкан. Женщина отпугивает воробьёв, прыгающих среди куриц.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лӱдыктылаш

  • 11 сусыр

    сусыр
    Г.: шушыр
    1. рана, травма, ушиб, повреждение

    Келге сусыр глубокая рана;

    тошто сусыр старая рана;

    сусырым эмлаш лечить рану.

    (Ольга:) Ик салтакын сусыржым пидынам. Н. Арбан. (Ольга:) Я перевязала рану одному солдату.

    2. сущ. повреждение, поломка

    Ий почеш ий эртен, пушеҥге кӱжгемын да кӱжгемын, саде сусырет кӧргеш кодын. В. Исенеков. Прошли годы (букв. год за годом), дерево становилось толще и толще (букв. толстело и толстело), и то повреждение осталось внутри.

    3. сущ. раненый; человек, получивший, имеющий рану, травму

    (Ача) сусыр-влакым нумалше санитарлан служитлен. «Ончыко» Мой отец служил санитаром, подбирающим раненых.

    Светланан верже тушто лийын – сусыр-влакым эмлышаш, нунылан ош кечым пӧртылтышаш. В. Иванов. Место Светланы было там – лечить раненых, возвращать им жизнь.

    Сравни с:

    ранитлалтше
    4. калека; покалеченный человек, инвалид

    Киддыме-йолдымо сусырынат вес тӱняш кайымыже ок шу. Н. Лекайн. И безрукому-безногому калеке не хочется отправляться на тот свет.

    Кушкын шумекше, Опой еҥым жаплыдыме лийын: сусырым лӱмдылын, укеаным шӱктарен, ойганым сотарен. Д. Орай. Опой вырос и стал неуважительным к людям: обзывал калек, срамил неимущих, злорадствовал над скорбными.

    Сравни с:

    чолак, инвалид
    5. перен. рана, ущерб, урон

    Шочмо кундемын сусыржо-влак раны родного края.

    Элын сусыржым вашкерак паремдаш. А. Эрыкан. Быстрее вылечить раны страны.

    6. перен. рана, травма (души)

    Арамак тошто чон сусыржым тарватышым. В. Юксерн. Зря я ему разбередил старые душевные раны.

    (Икшывын колымыжо) ача-аван шӱмешыже тӧрлатен кертдыме сусырым кода. А. Юзыкайн. Смерть ребёнка оставляет неизлечимую рану в сердце родителей.

    7. в поз. опр. раненый, травмированный, покалеченный

    Сусыр салтак раненый солдат;

    сусыр кид пораненная рука;

    сусыр вуян с раненой головой.

    Сусыр еҥын ушыжо уло. Н. Лекайн. У раненого человека есть сознание.

    8. в поз. опр. раневой, раны, травмы, ранения; относящийся к ране, травме

    Сусыр корштыш раневые боли;

    сусыр олмо место ранения.

    Арам йӱла мотор шӱмет, йолташ. Кидет арам шылта ты сусыр палым. Эл верч тылат пернен гын сусыргаш – ты сусыр верешетше чап возалтын. М. Большаков. Друг, напрасно пылает твоя прекрасная душа. Напрасно скрывает шрам (букв. след раны) твоя рука. Раз пришлось получить рану за страну свою – на месте этой раны твоей написана слава.

    9. в поз. опр. перен. покалеченный, поломанный, повреждённый

    Мардежат сусыр пушеҥгымак веле рӱчкала. А. Юзыкайн. Даже ветер треплет только покалеченное дерево.

    10. в поз. опр. перен. раненный, травмированный, страдающий (о душе, сердце)

    Эмла сусыр чоным, Ойлат, поро мут. В. Дмитриев. Говорят, доброе слово лечит раненную душу.

    Эйнон сусыр шӱмжӧ изишак пареме, чурийжат чевер тӱсым нале, шинчажат волгыдеме. В. Иванов. Травмированное сердце Эйно немного зажило, и лицо его порозовело, и взгляд посветлел.

    Марийско-русский словарь > сусыр

  • 12 тӱгаташ

    тӱгаташ
    Г.: тӹгӓтӓш
    -ем
    1. изнашивать, износить; протирать, протереть; истаптывать, истоптать (об обуви)

    Вургемым тӱгаташ износить одежду.

    Назат-перот поезд коштеш, арам рельсым тӱгатен. МФЭ. Назад и вперёд ездит поезд, изнашивая рельсы попусту.

    Кемдам арам тӱгатен ида кошт те почешем. А. Бик. Не ходите вы за мной, напрасно сапоги изнашивая.

    2. перен. мучить, измучить; томить, истомить; изматывать, измотать

    Илымаште южгунам от шинче: сылне тӱс чонетым тӱгата. М. Казаков. Иногда в жизни и не заметишь: красота изматывает душу.

    Сравни с:

    тӱгандараш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱгаташ

  • 13 эртарылаш

    эртарылаш
    Г.: эртӓрӹлӓш
    -ам
    многокр.

    – Такшат жапым арам эртарылына. В. Орлов. – И так проводим время попусту.

    Молышт, блиндажыш пурен шинчын, кутыркален эртарылыт ыле. «Мар. альм.» Остальные, засев в блиндаже, проводили время в разговорах.

    2. проводить; выполнять, осуществлять, производить что-л.

    Тӱрлӧ пайремым эртарылаш проводить разные праздники;

    арам эртарылаш проводить напрасно.

    Писатель-влак ушем правлений посна писательский группо-влак дене литературный семинарым, совещанийым эртарылеш. А. Асылбаев. Правление Союза писателей проводит с отдельными писательскими группами литературные семинары, совещания.

    Марийско-русский словарь > эртарылаш

  • 14 аптыранен шинчаш

    оробеть сробеть, смутиться

    – Рвезе-влак, арам воштылыда. Класс шып лийын, аптыранен шинче. В. Косоротов. – Ребята, зря смеётесь. Класс, утихнув, растерялся.

    Составной глагол. Основное слово:

    аптыранаш

    Марийско-русский словарь > аптыранен шинчаш

  • 15 арамеш

    арамеш
    зря, напрасно, даром

    Арамеш йылметым ит тӱгате. X. Алдиар. Не трепли зря языком.

    Смотри также:

    арам

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > арамеш

  • 16 арамлан

    арамлан
    зря, напрасно, даром

    Арамлан чумальыч тудым (кармывоҥгым). В. Исенеков. Зря ты пнул его (мухомор).

    Смотри также:

    арам

    Марийско-русский словарь > арамлан

  • 17 арамлан огыл

    не зря, не папрасно, недаром

    Калыкыште арамлан огыл ойлат: «Пушеҥге укшым телым лум эрыкта». М. Азмекей. Не напрасно в народе говорят: «Ветки деревьев зимой очищает снег».

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    арам

    Марийско-русский словарь > арамлан огыл

  • 18 басня

    басня
    лит.
    1. басня (туштен каласыме кӱчык ойлымаш але почеламут семын возымо сылнымут произведений)

    Басньым кусараш переводить басню;

    басньым лудаш читать басню.

    Вара поэт шкенжын почеламут, басня-влакшым лудын пуэн. «Мар. ком.» Потом поэт прочитал свои стихи и басни.

    Басньым шӱвыр да тӱмыр йӱк почеш кушталтен-муралтен колташ огыт возо вет! В. Чалай. Басни пишут не для того, чтобы их петь и плясать под волынку и барабан.

    2. в поз. опр. басенный (басня дене кылдалтше)

    Басня стиль басенный стиль;

    басня тема басенная тема.

    Арам огыл басня жанр эрык мутым каласен кертдыме жапыште шочын. С. Эман. Недаром басенный жанр зародился тогда, когда нельзя было открыто высказать свободное своё слово.

    Марийско-русский словарь > басня

  • 19 варнаш

    варнаш
    -ем
    1. мешаться, смешиваться, смешаться; соединиться с чем-н., образуя смесь

    Лум вӱд йӧре варнен, ситартышыжлан мыланна куп гоч каяш логалеш. Н. Лекайн. Снег смешался с водой, вдобавок нам придётся идти через болото.

    2. сливаться, слиться с кем-чем-л. в одно целое

    Тӱрлӧ кайыкын йӱкшӧ иктыш варна, тӱшка мурыш савырна. М.-Азмекей. Голоса разных птиц сливаются в одно целое, превращаются в общий хор.

    Сравни с:

    ушнаш
    3. теряться, затеряться; становиться менее заметным или совсем незаметным

    Пинчакшым ӱштыле колтен, картузшымат йолташыжлан кучыктен, Осып куштышо-влак коклаш варныш. А. Эрыкан. Раснахнув пиджак, вручив свой картуз другу, Осып затерялся в толпе пляшущих.

    4. перен. связываться, связаться с кем-чем-н.; войти в какие-н. отношения (преимущ. невыгодные или предосудительные)

    «Арам поэзий дене варненат. Лият ыле тымарте иктаж доктор». В. Колумб. «Зря ты связался с поэзией. Иначе стал бы ты уже каким-нибудь доктором».

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > варнаш

  • 20 воля

    воля
    I
    разг.
    1. воля; стремление к осуществлению чего-л. (шке шонымашке шуаш тыршымаш)

    Арака ден арам вожылмо койыш Лычийын воляжым пытарат. С. Эман. Вино и излишняя стеснительность лишают Лычий воли.

    2. воля; пожелание, требование (кумыл, шонымаш, йодмо)

    Ме тый денет коктынат шкенан начальникын воляжым гына шуктена. В. Юксерн. Мы с тобой оба выполняем лишь волю своего начальника.

    II

    Йошкар Армий – вурс армий, чот ороло Советнам. Волгенче гай куатан лий, волям ит пу тушманлан. Муро. Красная Армия – стальная армия, крепко охраняй наш Совет. Будь ты, как молния, сильной, волю врагам не давай.

    Сравни с:

    эрык

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > воля

См. также в других словарях:

  • Арам — Арам: Арам, сын Сима  библейский персонаж, внук Ноя Арам  Арамейский Дамаск Арам  армянское имя, один из потомков патриарха Айка Наапета Арам художественный фильм (Франция США), снятый режиссером Робертом Кешишяном в 2002 году.… …   Википедия

  • арам — ас. Мұсылмандардың ішіп жеуіне болмайтын (халал емес) ас. Арам өлім. Өзіне өзі қол салып (асылып, у ішіп т.б.) өлген өлім (А. Нүсіпоқасұлы.., Ағаш бесік., 5, 64). Арам сирақ. Елмен араласпайтын, жат болып кеткен (адам). – Оспан а р а м с и р а қ …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • Арам — (муж.) Благородный . Армянские имена. Словарь значений …   Словарь личных имен

  • АРАМ — в армянской мифологии герой, предок эпоним армян. По его имени, согласно древним преданиям, стала называться другими народами страна армян [греками Армен, иранцами и сирийцами Армени(к)]. А., из потомства Хайка, защищает границы армянских земель …   Энциклопедия мифологии

  • арам. — арам. арамейский Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Арам — – в Ветхом Завете так называлась страна, в которую входила Сирия и Месопотамия; так как народы, жившие в этих странах, не составляли целого племени, то и Арам обозначает, собственно, местность и подразделяется на части: 1. Арам Нагараим… …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • ғарам — [غرم] тӯдаи ба як ҷо ҷамъовардаи растаниҳо ва чизҳои дигар: ғарами беда, ғарами гандум, ғарами ҳезум; ғарами пахта пахтаи дар як ҷо баланд рехташуда; ғарамғарам ғарамҳои бисёр; ғарам кардан дар як ҷо ҷамъ оварда теппа кардан, тӯда кардан… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • АРАМ — [евр. ], пятый сын Сима (Быт 10. 22; 1 Пар 1. 17). Традиционно считается родоначальником арамеев (см., напр., Иуд. древн. I 6. 4). Его сыновья Уц, Хул, Гефер и Маш (Быт 10. 23) соименны арам. областям I тыс. до Р. Х. Однако Свящ. Писание называет …   Православная энциклопедия

  • АРАМ — назв. совокупности арамейских рабовладельч. царств Сирии в 11 8 вв. до н. э. Среди них Дамаск (собств. A.), Цоба (Келесирия), Хамат (совр. Хама), Самаль (совр. Зенджирли), Кархемиш на Евфрате, Арпад и др. Вели борьбу между собой, с царствами… …   Советская историческая энциклопедия

  • Арам —        1. в армян. миф. герой, предок эпоним армян. По его имени, согл. древ. преданиям, стала назыв. др. народами страна армян (греками Армен, иранцами и сирийцами Армени(к). А., из потомства Хайка, защищает границы армянских земель, вступая в… …   Древний мир. Энциклопедический словарь

  • қарам — ар. сын. кітаб. Арам …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»