Перевод: с русского на русский

с русского на русский

арам

  • 61 лудын налаш

    вычитать, прочитать, почитать что-л.

    Адак шонкален кием: арам огыл, шонем, газетым лудын толашет. Лудын налынат, шонем, ала-кушеч. М. Шкетан. Лежу и снова думаю: не зря, думаю, стараешься читать газеты. Вычитала, думаю, откуда-то.

    Составной глагол. Основное слово:

    лудаш

    Марийско-русский словарь > лудын налаш

  • 62 лӱгышташ

    лӱгышташ
    Г.: лӹгӹштӓш
    -ем
    в 1 и 2 л. не употр. чесаться, зудеть, испытывать зуд

    Могыр лӱгышта тело чешется;

    шинча лӱгышта глаз чешется.

    Эрдене саҥгам арам огыл лӱгыштен. Ончычак шижын, керемет. Г. Чемеков. Не зря у меня утром чесался лоб. Заранее почувствовал, чёрт!

    Пурла копа лӱгышта гын, окса толеш. Пале. Чешется правая ладонь – к деньгам.

    Марийско-русский словарь > лӱгышташ

  • 63 лӱдшан

    лӱдшан
    трусливый, пугливый, боязливый

    Лӱдшан янлык пугливое животное;

    лӱдшан рвезе трусливый парень.

    Прокой колым кучен кошташ йӧрата гынат, пеш лӱдшан айдеме. С. Эман. Прокой хоть и любит рыбачить, но очень трусливый человек.

    Тый арам ит лӱдыктыл. Ме лӱдшан онал. М. Шкетан. Ты зря нас не пугай. Мы не пугливые.

    Марийско-русский словарь > лӱдшан

  • 64 лӱшкаш

    лӱшкаш
    -ем
    1. шуметь; издавать шум, производить шум

    Поран лӱшка шумит метель;

    теҥыз лӱшка шумит море;

    машина лӱшка шумит машина.

    Шукерте ожно тыште курымашлык кожер лӱшкен шоген. М.-Азмекей. Давным-давно здесь шумел вековой лес.

    Кече чот ок ырыкте, мардеж лӱшка. М. Бубеннов. Солнце сильно не греет, шумит ветер.

    2. шуметь, бурлить, бурно проявляться, бушевать

    Паша лӱшка бурлит работа;

    илыш лӱшка бурлит жизнь.

    Ик вере шошо лӱшка, вес вере теле шылын кия. В. Иванов. В одном месте бурлит весна, в другом месте прячется зима.

    Поян чес дене пайрем лӱшка. М. Большаков. Обильными угощениями шумит праздник.

    3. шуметь, громыхать, грохотать, греметь; производить беспорядочный шум

    Сар лӱшка грохочет война;

    йоча-влак лӱшкат шумят дети;

    сӱан лӱшка шумит свадьба;

    йӱк-йӱан лӱшка стоит галдёж;

    ял лӱшка шумит деревня.

    Адак сад йырваш лӱшка: ойлымо, воштылмо лымак ок лий. О. Шабдар. Опять кругом шумит сад: не утихают разговор, смех.

    4. шуметь, кричать, браниться, скандалить, громко выражать недовольство, возмущаться

    Арам лӱшкаш зря шуметь;

    лӱшкаш нимолан шуметь незачем.

    – Мом тыге лӱшкеда, а кредалмашыже уке? – шеҥгелне воштылмо йӧре кычкыралме йӱк шоктыш. Н. Лекайн. – Что так шумите, а драки нет? – послышалось сзади со смехом.

    – Пулвуй дене чотырак ише! – авай лӱшка. О. Тыныш. – Сильнее прижимай коленями! – кричит мать.

    Сравни с:

    кычкырлаш
    5. диал. колыхаться, покачиваться

    Шӱдыр лӱшка – мардеж лиеш. Мерцают звёзды – к ветру.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лӱшкаш

  • 65 мушмаш

    мушмаш
    сущ. от мушкаш

    Вуйым мушмаш мытьё головы;

    кӱварым мушмаш мытьё пола;

    кӱмыж-совлам мушмаш мытьё посуды.

    Шӱргым мушмаш умывание лица.

    Тыгай чонеш пижше ӱдыр арам йомо. Телым тувыр мушмашеш кылмен пужлен, да аваже нигузеат тӧрлатен кертын огыл. С. Чавайн. Зря пропала такая привлекательная девушка. Зимой простудилась при полоскании белья, и мать никак не смогла вылечить.

    Марийско-русский словарь > мушмаш

  • 66 насадке

    насадке

    Насадке уке, шукшым кӱнчаш – жапым гына арам эртараш. З. Каткова. Насадки нет, червей искать – только время впустую проводить.

    Сравни с:

    ондалчык

    Марийско-русский словарь > насадке

  • 67 нелыт

    нелыт
    Г.: нелӹц
    1. тяжесть, груз, вес

    Сатун нелытше вес товара;

    нелытым иземдаш убавить в весе.

    Кайыкым кучыде, нелытшым от пале. «Мар. ком.» Не поймав птичку, не определишь её вес.

    Саде омартан нелытшым ме кажне кечын висена. «Ончыко» Вес этого улья мы проверяем каждый день.

    2. перен. тяжесть, трудность, сложность

    Ончыкылык пашан нелытше трудности предстоящей работы.

    Арам огыл тыйын ваче шуко нелытым чытен. М. Казаков. Не зря твои плечи выдержали много нагрузок.

    Тудын (илышын) нелытшым шижам. Н. Лекайн. Я чувствую трудности жизни.

    Марийско-русский словарь > нелыт

  • 68 ночко

    ночко
    Г.: начкы
    1. мокрый, промокший, пропитавшийся водой

    Ночко вургем мокрая одежда;

    ночко лум мокрый снег;

    ночко могыр мокрое тело;

    ночко чурий мокрое лицо.

    Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело.

    Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.

    2. сырой, влажный, отсыревший, не сухой

    Ночко шудо сырое сено;

    ночко рок сырая земля;

    ночко юж сырой воздух;

    ночко шовыч влажная тряпка.

    Ночко мланде курык сер гыч шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух.

    Теве Роза рвезын ночко тӱрвыжым шӱргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.

    3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотный

    Ночко шыже дождливая осень;

    ночко игече ненастная погода;

    ночко кеҥеж дождливое лето.

    Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть.

    Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.

    4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое время

    Йолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности.

    Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.

    5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодица

    Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое.

    Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱяш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.

    6. в знач. сущ. влага, вода, жидкость

    Тудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра.

    Ночкышто нӧрен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ночко

  • 69 ододык

    ододык
    уст. поклёп (арам титаклымаш)

    Намысдыме ододык бесчестный поклёп.

    Марийско-русский словарь > ододык

  • 70 оласе

    оласе
    городской, города

    Оласе айдеме городской житель;

    оласе илыш городская жизнь.

    Арам огыл оласе калыкын йӧратыме верже – Чавайн бульвар. Ю. Артамонов. Не зря любимое место городского народа – бульвар Чавайна.

    Палет, Земфира, вашке оласе радиокомитет гыч мемнан концертнам возаш толыт. Г. Чемеков. Знаешь, Земфира, скоро приедут из городского радиокомитета записывать наш концерт.

    Марийско-русский словарь > оласе

  • 71 орлаш

    орлаш
    -ем
    поносить, хулить; хаять, охаивать

    Арам орлаш напрасно поносить;

    эре орлаш постоянно охаивать.

    Титакан улат гын, еҥым мом орлет! К. Васин. Если ты сам виноват, то зачем поносить другого человека!

    Иктышт орленыт, весышт самырык-влакым пыдал налыныт. А. Тимофеев. Одни хулили молодых, другие – защищали.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > орлаш

  • 72 орлымаш

    орлымаш
    сущ. от орлаш поношение, хула

    Чыла чыташ лиеш, арам орлымашым чыташ ок лий. Всё можно перетерпеть, напрасного поношения – нельзя.

    Сравни с:

    вурсымаш

    Марийско-русский словарь > орлымаш

  • 73 ош тӱням шӱктараш

    небо коптить, жить бесцельно (букв. коптить белый свет)

    – Нимолан йӧрдымӧ лийынам гын, молан арам ош тӱням шӱчаҥден илаш, колаш гын, сайрак манын, шуко жап шонышым. З. Каткова. – Я долго думал так, что если я стал ни на что не годен, зачем зря небо коптить, лучше умереть.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱня

    Марийско-русский словарь > ош тӱням шӱктараш

  • 74 ош тӱням шӱчаҥдаш

    небо коптить, жить бесцельно (букв. коптить белый свет)

    – Нимолан йӧрдымӧ лийынам гын, молан арам ош тӱням шӱчаҥден илаш, колаш гын, сайрак манын, шуко жап шонышым. З. Каткова. – Я долго думал так, что если я стал ни на что не годен, зачем зря небо коптить, лучше умереть.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱня

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӱчаҥдаш

    Марийско-русский словарь > ош тӱням шӱчаҥдаш

  • 75 ӧпкелыме

    ӧпкелыме
    1. прич. от ӧпкелаш
    2. прил. обиженный; выражающий чувство обиды

    – Парча погаш каена, – ӧпкелыме йӱк дене пелештыш Саню. Е. Янгильдин. – Мы идём собирать колоски, – обиженным голосом сказал Саню.

    3. в знач. сущ. обида

    – Ӧпкелымет йӧршеш арам, тораште омыл тый денет. В. Чалай. – Напрасны твои обиды, от тебя я не далёк.

    Марийско-русский словарь > ӧпкелыме

  • 76 пагалыме

    пагалыме
    1. прич. от пагалаш
    2. прил. уважаемый, любимый; достойный уважения

    Теҥгече Лапкасола шкенжын пагалыме апшатше дене чеверласыш: тудымат армийыш наҥгайышт. П. Корнилов. Вчера Лапкасола прощалась со своим любимым кузнецом: и его взяли в армию.

    Коклаштына Тоня – эн пагалыме айдеме. М. Шкетан. Среди нас Тоня – самый уважаемый человек.

    3. в знач. сущ. уважаемый; дорогой (в обращении)

    – Пагалымем, тый йоҥылыш шонет, – коклаш пурен умылтараш тӱҥале Зорин. Н. Лекайн. – Дорогой мой, ты ошибаешься, – вмешавшись, стал объяснять Зорин.

    4. в знач. сущ. уважение

    Пагалыме шотышто арам тыге ойлет. М. Иванов. Насчёт уважения зря ты так говоришь.

    Карманов кугуракым пагалыме нерген шуко ойлыш. П. Корнилов. Карманов долго говорил об уважении к старшим.

    Марийско-русский словарь > пагалыме

  • 77 пагор

    пагор
    1. багор (кужу вурдан, кӱртньӧ эҥыракан да кошар мучашан ӱзгар)

    Сакар пагоржо ден тормыла пӱнчым руале, уло кертмыжым шупшыльо. С. Чавайн. Сакар своим багром зацепил сучковатую сосну, со всей силой потянул.

    Какшамарий рвезе-влакат иктаж шым-кандаш пагор дене Юл пундашым коркалышт, но арам. К. Исаков. И Какшамарские парни, с семью-восемью баграми прочесали дно Волги, но напрасно.

    2. в поз. опр. багорный; относящийся к багру

    Пагор вурдо рукоятка багра;

    пагор умдо наконечник багра;

    пагор какляка крюк багра.

    Марийско-русский словарь > пагор

  • 78 пайдале

    пайдале

    Пайдале каҥаш полезный совет.

    Но те умыледа: мемнан школышто кызыт пеш шуко оҥай, пайдале кружок ышта: химический, физический, хоровой. В. Косоротов. Но вы понимаете: в нашей школе сейчас работает очень много интересных и полезных кружков: химический, физический, хоровой.

    Чодыран эше ик кугу поянлыкше уло. Тиде – пайдале кайыквусо ден янлык-влак. М.-Азмекей. У леса имеется ещё одно большое богатство. Это – полезные птицы и звери.

    2. выгодный, доходный, прибыльный

    (Чужган) лачак кинде ак кӱза гын, иктаж кованым шиеш, адак Озаҥ олаште пайдале подрядым налеш гын, шийыкта. С. Чавайн. Чужган молотит лишь тогда, когда зимой цены повышаются, когда берёт выгодный подряд в городе Казани.

    Курмызак марий-влакын кидпашашт ала мынярак пайдале огыл. О. Тыныш. Кустарная работа мужиков Курмызака не такая уж доходная.

    Кызытат але тыпланен ом керт: саде завод пайдале лиеш але арам паша? В. Юксерн. До сих пор не могу успокоиться: этот завод будет прибыльным или бесполезное дело?

    3. в знач. сказ. полезно, выгодно

    Чодыра юж тазалыклан пешак пайдале, манеш доктыр. З. Каткова. Лесной воздух очень полезен для здоровья, говорит доктор.

    (Модест кугыза:) Черле еҥлан мӱй пайдале. В. Иванов. (Старик Модест) Больному человеку полезен мёд.

    Марийско-русский словарь > пайдале

  • 79 пар

    I
    с.-х.
    1. пар; не занимаемое поле севооборота (такыр пасу)

    (Пижанай кугыза) парым эр куралеш. Д. Орай. Старик Пижанай рано пашет пар.

    Пызлыгичке яндар лиеш гын, уржам пар ӱмбалан вик ӱдыман. Пале. Если рябина чистая, то рожь нужно сеять сразу по пару.

    2. в поз. опр. паровой; связанный с паром

    Кызыт вольыкым пар пасушко колтат. Ф. Майоров. Сейчас скот пускают на паровое поле.

    II

    Нугыдо, ошалге пар монча тич темын. В. Иванов. Густой, белый пар окутал баню.

    Солен оптымо шудо ӱмбачын пеледыш пушан пар лектеш. Д. Орай. Со скошенной травы исходит пар с душистым цветочным запахом.

    1. пара; два предмета, употребляемых вместе

    Кок пар йыдал две пары лаптей;

    ик пар носки одна пара носок.

    Пар ведратым, вӱдваратым Вачӱмбач кудалтена. Сем. Николаев. Скинем с плеч мы коромысло и пару вёдер.

    Отарсола пазареш кум пар колошыжым йомдарен. Г. Ефруш. На базаре Отарсолы потерял три пары галош.

    Смотри также:

    мужыр
    2. пара; запряжка в две лошади

    Кычкена пар имньым, шинчына у терыш. М. Казаков. Запряжем мы пару лошадей, усядемся на новые сани.

    3. пара; два существа, находящиеся, действующие вместе; двое

    Пар шӱшпык пара соловьёв.

    Ужар серан ерыште пар ош йӱксӧ татун ийын коштыт. А. Пасет. На озере с зелёными берегами мирно плавают пара белых лебедей.

    Ынде кок пар йыргешке ӱстел йыр танцеватла. А. Ягельдин. Теперь две пары танцуют вокруг круглого стола.

    Сравни с:

    мужыр
    4. пара; одно из двух существ, составляющих единое целое

    Пычкемыш марий ӱдыр тыланет пар огыл. С. Чавайн. Неграмотная девушка марийка тебе не пара.

    (Осяндр:) Орина ойлыш: Зоян пар уке. А. Волков. (Осяндр:) Орина сказала: у Зои пары нет.

    Сравни с:

    мужыр
    IV
    порыв, пыл; резкое проявление какого-л. чувства

    Шӱм-чонжо гыч шолын лекше паржым кӱлеш-оккӱл пашалан арам йомдара. С. Эман. Свой страстный сердечный порыв он напрасно тратит на пустые дела.

    Коклан Марина лишкыже мият, шыде пар дене (кӱртньӧ тоям) чумалеш. Ю. Артамонов. Марина изредка подходит близко и в пылу злости пинает железную палку.

    Марийско-русский словарь > пар

  • 80 пароль

    пароль
    пароль (конспиративный организацийыште шке еҥым палашлан кучылтмо важмалдык ой, мут але ӱзгар)

    «Очыни, разведка пӧртылын», – шоналтыш Потапов да часовойлан парольым каласен, блиндажыш пурыш. А. Тимофеев. «Вероятно, разведка вернулась», – подумал Потапов и, сказав часовому пароль, вошёл в блиндаж.

    – Мый нимогай парольымат ом пале, арам ида ойло, – вашештыш механик. «Ончыко» – Я не знаю никакого пароля, не говорите напрасно, – ответил механик.

    Марийско-русский словарь > пароль

См. также в других словарях:

  • Арам — Арам: Арам, сын Сима  библейский персонаж, внук Ноя Арам  Арамейский Дамаск Арам  армянское имя, один из потомков патриарха Айка Наапета Арам художественный фильм (Франция США), снятый режиссером Робертом Кешишяном в 2002 году.… …   Википедия

  • арам — ас. Мұсылмандардың ішіп жеуіне болмайтын (халал емес) ас. Арам өлім. Өзіне өзі қол салып (асылып, у ішіп т.б.) өлген өлім (А. Нүсіпоқасұлы.., Ағаш бесік., 5, 64). Арам сирақ. Елмен араласпайтын, жат болып кеткен (адам). – Оспан а р а м с и р а қ …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • Арам — (муж.) Благородный . Армянские имена. Словарь значений …   Словарь личных имен

  • АРАМ — в армянской мифологии герой, предок эпоним армян. По его имени, согласно древним преданиям, стала называться другими народами страна армян [греками Армен, иранцами и сирийцами Армени(к)]. А., из потомства Хайка, защищает границы армянских земель …   Энциклопедия мифологии

  • арам. — арам. арамейский Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Арам — – в Ветхом Завете так называлась страна, в которую входила Сирия и Месопотамия; так как народы, жившие в этих странах, не составляли целого племени, то и Арам обозначает, собственно, местность и подразделяется на части: 1. Арам Нагараим… …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • ғарам — [غرم] тӯдаи ба як ҷо ҷамъовардаи растаниҳо ва чизҳои дигар: ғарами беда, ғарами гандум, ғарами ҳезум; ғарами пахта пахтаи дар як ҷо баланд рехташуда; ғарамғарам ғарамҳои бисёр; ғарам кардан дар як ҷо ҷамъ оварда теппа кардан, тӯда кардан… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • АРАМ — [евр. ], пятый сын Сима (Быт 10. 22; 1 Пар 1. 17). Традиционно считается родоначальником арамеев (см., напр., Иуд. древн. I 6. 4). Его сыновья Уц, Хул, Гефер и Маш (Быт 10. 23) соименны арам. областям I тыс. до Р. Х. Однако Свящ. Писание называет …   Православная энциклопедия

  • АРАМ — назв. совокупности арамейских рабовладельч. царств Сирии в 11 8 вв. до н. э. Среди них Дамаск (собств. A.), Цоба (Келесирия), Хамат (совр. Хама), Самаль (совр. Зенджирли), Кархемиш на Евфрате, Арпад и др. Вели борьбу между собой, с царствами… …   Советская историческая энциклопедия

  • Арам —        1. в армян. миф. герой, предок эпоним армян. По его имени, согл. древ. преданиям, стала назыв. др. народами страна армян (греками Армен, иранцами и сирийцами Армени(к). А., из потомства Хайка, защищает границы армянских земель, вступая в… …   Древний мир. Энциклопедический словарь

  • қарам — ар. сын. кітаб. Арам …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»