-
1 ομιλώ
ομιλώ ρ. αμετβ. κ. μετβ.1) говорить;2) выступать, держать речь, читать лекцию;3)выступать с проповедью -
2 ομιλώ
(ε) 1. μετ. говорить;ομιλώ τα ρούσικα — знать русский язык, говорить по-русски;
2. αμετ.1) беседовать; разговаривать; διατί δεν -'είτε; почему вы не отвечаете?; 2) выступать; держать речь; читать лекцию; 3) церк, выступить с проповедью -
3 ομιλώ
[омило] ρ говорить, разговаривать. -
4 ομιλος
ὅ [ἴλη] только sing.1) толпа, полчище, масса(Δαναῶν, ἵππων τε καὴ ἀνδρῶν Hom.; Νομάδων Pind.; θοινατόρων Eur.)
ὅ ψιλὸς ὅ. Thuc. — легковооруженное войско;ὅ. πολλὸς Ἕλλην Her. — большое греческое население;ναύφρακτος ὅ. Aesch. — разбитый флот2) шум, смятениеτινὰ ἐξάγειν ὁμίλου Hom. — вывести кого-л. из боевой свалки;
βοῇ καὴ ὁμἰλῳ Her. — с криком и шумом;μέ βίῃ καὴ ὁμίλῳ Her. — без насилия и шума -
5 ανατρεχω
(fut. ἀναδραμοῦμαι - в Anth. ἀναδράμομαι)1) бежать наверх, взбегать, бегом взбираться(πρός τι Thuc., Plut., κατά τι Xen. и εἴς τι Arst.)
2) быстро подниматься, вскакивать(ἐκ τῆς κοίτης Her.; ἀπὸ θαλάσσης ἀνέδραμε νέφη Plut.)
3) выскакивать4) (pf.-praes.) подниматься, выситься(ἀναδέδρομε πέτρη Hom.)
5) вырастать(σῖτος ἀνατρέχει Arst.)
βλαστὸς ἐκ τοῦ στελέχεος ἀναδεδραμηκώς Her. — побег, выросший из ствола;ἀναδραμεῖν εἰς τὸ πρῶτον ἀξίωμα Plut. — достигнуть высших почестей6) отбегать назад, поспешно отступатьἀνέδραμε, μίκτο δ΄ ὁμίλῳ Hom. — он отступил и смешался с толпой;
ἀνατρεχούσης εἰς αὑτέν θαλάττης Plut. — во время морского отлива7) возвращаться(ἐπί τι Polyb. и εἴς τι Polyb., Diod.)
εἰς τέν αὑτοῦ φύσιν ἀναδραμεῖν Plut. — вернуться к своим старым привычкам8) пробегать, перен. рассказыватьἀ. τοῖς χρόνοις Polyb. — говорить о прошлом;
ὕμνῳ ἀ. τι Pind. — воспевать что-л.9) исправлять, заглаживать(τέν ἐλάττωσιν Plut., Luc.)
ἀ. ἐπειρῶντο κατὰ δύναμιν Polyb. — они всячески старались загладить свою вину -
6 ενθρωσκω
(fut. ἐνθοροῦμαι, aor. 2 ἐνέθορον - эп. ἔνθορον)1) вскакивать, прыгать(βουσί Hom. - in tmesi; τάφῳ Eur.)
2) бросаться, устремляться(πόντῳ Hom.)
3) врываться(ὁμίλῳ Hom.)
4) вспыхивать(πῦρ ἐνθορὸν ἀΐστωσεν ὕλαν Pind.)
-
7 κλονεω
1) гнать, теснить(πρὸ ἕθεν φάλαγγας, βοῶν ἀγέλην, νέφεα Hom.)
κλονέεσθαι ὁμίλῳ Hom. — устремляться беспорядочной толпой2) бурно раздувать, развевать(φλόγα Hom.)
3) стремительно преследовать(Ἕκτορα Hom.)
4) вздымать, клубить(ψάμαθοι κύμασι κλονέονται Pind.)
ἰχθύες ἐκλονέοντο Hes. — рыбы резвились стаями5) потрясать, колебать, волновать(ἀκτὰ κυματοπλέξ κλονεῖται Soph.)
φιλότης μήποτέ σε κλονέοι Anth. — пусть никогда не мучает тебя любовная страсть;pass. — биться в судорогах (σῶμα κεκλονημένον Plut.) -
8 απαρασκεύαστος
η, ο [ος, ον ] неподготовленный, неготовый;ομιλώ απαρασκεύαστος — говорить без подготовки, экспромтом
-
9 απεριστρόφως
επί р р.:ομιλώ απεριστρόφως/ — говорить без обиняков
-
10 αυθάδεια
η дерзость, наглость, нахальство; развязность; дерзкая, наглая выходка;ομιλώ με αυθάδεια — говорить дерзко, дерзить
-
11 βραχνά
επίρρ. хрипло, с хрипом;ομιλώ βραχνά — говорить С хрипом, хрипеть
-
12 γενικός
η, ό[ν] 1.1) общий, всеобщий;γενικός κανόνας — общее правило;
γενικός αφοπλισμός — всеобщее разоружение;
2) универсальный;γενικές γνώσεις — универсальные знания;
3) общий, общего характера, неконкретный;ομιλώ με γενικές εκφράσεις — говорить общими фразами;
4) обычный;5) генеральный, главный;ο γενικός γραμματέας — генеральный секретарь;
6) капитальный;γενική επισκευή — капитальный ремонт;
2. (ο) шеф; главный (разг) -
13 γλώσσα
I η1) анат. язык;γλώσσα άσπρη — или γλώσσα με επίχρισμα — обложенный язык;
δείχνω τη γλώσσα — показывать язык (врачу);
βγάζω ενός τη γλώσσα μου — показывать кому-л. язык (из озорства);
2) язык, речь;μητρική γλώσσα — родной язык;
ξένη γλώσσα — иностранный язык;
ζωντανή (νεκρή) γλώσσα — живой (мёртвый) язык;
λογοτεχνική γλώσσα — литературный язык;
γλώσσα γραφομένη — письменная речь;
ομιλούμενη γλώσσα — разговорный язык (в противоположность письменному языку);
απλή γλώσσα — простонародный язык, просторечие;
ιδιωματική γλώσσα — диалект;
αδελφές γλώσσες — родственные языки;
δημοτική (γλώσσ) — димотика;
μαλλιαρή γλώσσα — крайняя димотика;
(γλώσσ) καθαρεύουσα — кафаревуса;
μικτή ( — или καθομιλουμένη) γλώσσα — смесь кафаревусы и димотики;
ομιλώ δυό γλώσσες — разговаривать на двух языках;
3) перен. язык, язычок;γλώσσα υποδημάτων — язычок ботинок;
γλώσσα πνευστού μουσικού οργάνου — язычок духового музыкального инструмента;
γλώσσα νήζ — коса (шиш);
γλώσσες πυρός ( — или φωτιάς) — языки пламени;
γλώσσα καμπάνας — язык колокола;
γλώσσα της ζυγαριάς — стрелки весов;
§ κακιά ( — или κακή) γλώσσα — злой язык;
όπως λένε οι κακές γλώσσες... — злые языки говорят...;
γλώσσα σπαθί — острый язык;
έχει μακριά τη γλώσσα — или έχει μιά σπιθαμή ( — или μιά οργυιά) γλώσσα — или δεν κρατά τη γλώσσα του ( — или βγάζει γλώσσ) — у него длинный язык;
γλώσσα ροδάνι — или γλώσσ (πού κόβει) ψαλίδι — а) болтун; — б) язык хорошо подвешен;
πάει η γλώσσ μου ροδάνι — быть бойким на язык;
έχει ακονισμένη τη γλώσσα του — у него язык хорошо подвешен;
η γλώσσα του στάζει φαρμάκι — его язык источает яд, у него очень злой язык;
η γλώσσα του στάζει μέλι — слушать его одно удовольствие;
του δέθηκε η γλώσσα — или κατάπιε τη γλώσσα του — он будто язык проглотил, у него отнялся язык;
λύνω τη γλώσσα κάποιου — заставить кого-л. говорить, развязывать кому-л. язык;
του λύθηκε η γλώσσα — у него развязался язык;
μάλλιασε ( — или εβγαλε μαλλιά) η γλώσσα μου — устал уговаривать, убеждать;
με τρώει η γλώσσα μου — у меня язык чешется;
ακονίζω τη γλώσσα μου — точить язык (на кого-л.);
δεν είμαι κύριος της γλώσσας μου — быть невоздержанным на язык;
δαγκώνω τη γλώσσα μου — прикусить язык;
δάγκασε τη γλώσσα σου! — или πού να φας τη γλώσσα σου — типун тебе на язык!, чтоб язык у тебя отсох!;
μου βγαίνει η γλώσσα (μιά σπιθαμή) — язык на плечо, сильно устать;
με τη γλώσσα εξω — высунув язык;
μάζεψε ( — или δέσ) τη γλώσσα σου! — придержи язык!;
γλώσσα κόκκαλα δεν έχει και κόκκαλα τσακίζει — посл, язык мягок, а кости ломает; — язык — опасное оружие;
μη προτρεχέτω η γλώσσα της διανοίας — погов, семь раз языком поверни, а потом скажи;
λανθάνουσα η γλώσσ την αλήθεια λέει — или αμαρτάνουσα η γλώσσα τ' αληθή λέγει — погов. язык мой — враг мой
γλώσσα2II η зоол, глосса, косорот, морской язык (рыба) -
14 ελευθεριότητα
(-ης (-ητος)] η1) благородство, великодушие; щедрость;πλ.
ελευθεριότηταες — проявление щедрости;2) вольность, развязность; безнравственность; распущенность;ομιλώ με πολλήν ελευθεριότητα — разговаривать очень развязно
-
15 εμπάθεια
η пристрастие; враждебность, недоброжелательность; злость, ненависть;φέρνομαι με εμπάθεια — относиться с пристрастием;
ομιλώ με εμπάθεια — говорить со злостью;
η εμπάθεια του δεν έχει όρια — ненависть его не знает границ
-
16 εναντίο
[ν] 1. προθ. με γεν. против; вопреки;εναντίο του ρεύματος — против течения;
εναντίο της θελήσεως του — против его воли;
εναντίο του νόμου — вопреки закону;
εναντίο του ορθού λόγου — вопреки здравому смыслу;
τό εναντίο (τουναντίον) — наоборот, совершенно иначе, напротив;
ομιλώ εναντίο τινός — выступать против кого-л.;
2. (τό) противоположность, противоположное, противное, обратное;εγώ είπα ακριβώς το εναντίο — я сказал совершенно обратное;
πράττω τα εναντία των όσων λέγω — говорить одно, а делать другое
-
17 κατά
(κατ;καθ') прав. I με γεν., αιτιατ. 1) (при обознач, направления) к; по;(γεν.) κατά
ηλιού — к солнцу;— тшт.) κατά τον ρούν πόταμου — по течению реки;κατ' ευθείαν прямо;πάω κατά την θάλασσα — идти к морю;
κατά τη δύση — на запад;
γυρισμένος κατά τον τοίχο — повёрнутый к стене;
μου το είπε κατά πρόσωπο — он мне сказал это в лицо;
τα παράθυρα μου βλέπουν κατά το βουνό — мои окна выходят на гору;
κατά πού; — куда?;
κατά πού πας; — куда идёшь?;
κατά πού έκαμε; — куда он направился?;
κατά πού πάει ο δρόμος; — куда ведёт дорога?;
κατά κεί — туда;
κατά δω — сюда!;
2) (при обознач, места) на;(γεν.)
κοιμάται κατά γης — он спит на полу, на земле;ξηρά και θάλασσα — на суше и на море;καθ' όλην την Ελλάδα по всей Греции;3) возле, около;κάθομαι εκεί κατά τον σταθμό — я живу там около вокзала;
II με γεν. против;ομιλώ κατά κάποιου выступать против кого-л.;είμαι κατά τού πολέμου — быть против войны;
υπέρ και κατά за и против;III με αιηατ. 1) (при обознач, времени):κατά τον Παγκόσμιο πόλεμο — во время мировой войны;
κατά τη συμπλοκή — во время схватки;
κατά την απουσία μου — в моё отсутствие;
κατά τό βραδάκι — вечерком, к вечеру;
κατά го τέλος τού Φλεβάρη — к концу февраля;
κατά τό μεσημέρι — к полудню;
κατά τα μεσάνυχτα — к полуночи;
κατά τίς δέκα — к десяти часам;
κατ' αυτάς в эти дни; на днях;2) в соответствии с, согласно, по;κατά τη γνώμη μου — по моему мнению;
κατά συνθήκην — по договорённости, по (обойдному) согласию;
κατ' εμέ а) по моему мнению; б) по-моему; по мне (разг);κατά τα συνηθισμένα του — по своему обыкновению;
τον νόμο — по закону;κατά τό γράμμα και το πνεύμα τού νόμου — согласно букве и духу закона;
κατά γενικήν απαίτησιν — по общему требованию;
κατά βούληση — по желанию;
κατά τίς περιστάσεις — смотря по обстоятельствам;
κατ' αναλογία в соответствии...;κατά κανόνα — как правило;
κατά ποιόν και κατά ποσόν — по качеству и по количеству;
κατά τό μήκος — по длине;
κατά τό πλάτος — по ширине;
τό ύψος — по высоте;κατά τα ειωθότα — как обычно;
κατ' εκλογήν по выбору, на выбор;κατ' αρχαιότητα по старшинству; 3) (с сущ. без артикля в наречных оборотах для обознач, образа действия или причины):κατά μήκος — вдоль;
κατά πλάτος — поперёк;
κατά λάθος — по ошибке, ошибочно;
κατά τύχην — случайно;
κατά σύμπτωση — случайно, по совпадению;
κατ' ανάγκη по необходимости;κατά μέρος — в сторону;
παίρνω κάποιον κατά μέρος — отводить кого-л. в сторону;
άφησε τα αυτά κατά μέρος — оставь это;
4) (при обознач, разницы):ήμουνα κατά δεκαπέντε χρόνια νεώτερος του — я был на. пятнадцать лет моложе его;
5) (при обознач, сходства, подобия):κατ' εικόνα και ομοίωση по образу и подобию своему; 6) (при обознач, частичности, разделения, распределения):κατά τεμάχια — по кускам;
κατά μέρη — по частям;
-
18 μνήμη
η память (в разн. знач);καλή μνήμη — хорошая память;
μηχανική (οπτική) μνήμη — механическая (зрительная) память;
στη μνήμη — или εις μνήμην κάποιου — в память кого-л.; — памяти кого-л.;
τιμώντας τη μνήμη — чтя память;
προς τιμήν της μνήμης — в ознаменование памяти;
§ από μνήμης — наизусть;
ομιλώ (απαγγέλλω) από μνήμης — говорить (читать) по памяти;
θλιβερά τη μνήμη — печальной памяти;
αιωνία του η μνήμη — вечная ему память
-
19 μόνος
η, ο[ν] 1.1) один, единственный;μόνη λύση — единственное решение;
μόνος μου (σου κ. λ. π.) — я (ты и т. д.) сам;
αυτη τη δουλιά ( — или την εργασία) την εκανα μόνος μου — я сделал эту работу один, сам;
τό κατάλαβε μόνος του — он понял это сам;
σκέψου το μόνος σου — подумай об этом сам;
2) один, одинокий;αίσθάνομαι τον εαυτόν μου μόνο — чувствовать себя одиноким;
μένω μόνος — оставаться одиноким;
η μητέρα και η αδελφή έμειναν εντελώς μόνες — мать и сестра остались совсем одни;
ενεργώ μόνος — действовать в одиночку;
§ μόνοι — наедине, одни;
πήγα από μόνος μου στο γάμο — я без приглашения пошёл на свадьбу;
κατά μόνας — один, наедине с самим собой;
ομιλώ κατά μόνας — разговаривать с самим собой;
εργάζεται κατά μόνας — он работает один, в одиночку;
2. (ο) одиночка -
20 περί
πρόθ. I με γεν. о, об; относительно;ομιλώ περί ηθικής — говорить о морали;
δεν αμφιβάλλω περί της είλικρινείας του — я не сомневаюсь в его искренности;
§ περί πολλού τον ποιούμαι — или τον έχω περί πολλού — а) я его очень уважаю; — я с ним очень считаюсь; — б) я очень о нём забочусь;
II με αιτιατ.1) вокруг, около;περί τον άξονα — вокруг оси;
οι περί αυτόν его последователи, сторонники, приближённые;2) (при обознач, области, сферы проявления чего-л.):ασχολούμαι περί την μουσική ν — заниматься музыкой;
ικανός περί τα τοιαύτα — в этой области он человек способный;
3) около, приблизительно, почти;ήλθε περί τα μεσάνυχτα — он пришёл около полуночи;
-' τάς χιλίας δραχμάς около тысячи драхм
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ομιλώ — βλ. πίν. 73 (κυρίως στον ενεστ.) Σημειώσεις: ομιλώ, ομιλούμαι : σε στερεότυπες εκφράσεις όπως ομιλείτε παρακαλώ, ή στη μτχ. ομιλούμενος (→ προφορικός) … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
ομιλώ — (ΑΜ ὁμιλῶ, έω) 1. εκφράζομαι με τον προφορικό λόγο 2. γνωρίζω μια γλώσσα και τή χρησιμοποιώ με ευχέρεια («ὁμιλεῑν ἑβραϊστί», Ιώσ.) 3. απευθύνω τον λόγο σε κάποιον («μην ομιλείτε στον οδηγό») 4. συζητώ, συνδιαλέγομαι («καὶ αὐτοὶ ὡμίλουν πρὸς… … Dictionary of Greek
ομιλώ — βλ. μιλώ … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ὁμιλῶ — ὁμῑλῶ , ὁμιλέω to be in company with pres subj act 1st sg (attic epic doric) ὁμῑλῶ , ὁμιλέω to be in company with pres ind act 1st sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὁμίλῳ — ὁμί̱λῳ , ὅμιλος any assembled crowd masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
λέγω — και λέω (AM λέγω, Μ και λέω) 1. εκφράζομαι με τον προφορικό λόγο, ομιλώ, λαλώ (α. «ο καθένας είπε τις απόψεις του» β. «λεγέτω μὲν οὖν περὶ αὐτοῡ ὡς ἕκαστος γιγνώσκει», Θουκ. γ. «ἔλεξαν ὑπὲρ τῶν στρατηγῶν τάδε», Ξεν.) 2. φρονώ, νομίζω (α. «τί λες… … Dictionary of Greek
μιλώ — έω και άω 1. εκφράζομαι με τον προφορικό λόγο, ομιλώ, λαλώ («το παιδί άργησε πολύ να μιλήσει») 2. συζητώ, συνδιαλέγομαι («μιλάνε συνέχεια και δεν μπορώ να διαβάσω από τη φασαρία») 3. απευθύνω τον λόγο σε κάποιον 4. εκφωνώ λόγο 5. γνωρίζω μια… … Dictionary of Greek
μυθούμαι — (I) μυθοῡμαι, έομαι (Α) [μύθος] 1. λέγω, ομιλώ 2. διηγούμαι 3. εκφωνώ 4. κάνω λόγο για κάποιον, συζητώ για κάποιον 5. προφέρω 6. καλώ κάποιον με το όνομά του, μνημονεύω («πρὶν μὲν γὰρ Πριάμοιο πόλιν μέροπες ἄνθρωποι πάντες μυθέσκοντο πολύχρυσον… … Dictionary of Greek
όμιλος — ο (ΑΜ ὅμιλος, Α αιολ. τ. ὄμιλλος) συγκεντρωμένο πλήθος προσώπων («τοῡτ ἔπος γυναικοπληθὴς ὅμιλος», Αισχύλ.) νεοελλ. 1. σύλλογος, σωματείο, αδελφότητα (α. «ναυτικός όμιλος» β. «ιππικός όμιλος») 2. (οικον.) σύνολο επιχειρήσεων διαφόρων κλάδων που… … Dictionary of Greek
Heraclitus — Heraklit in der Gestalt Michelangelos, Detailansicht aus Raphaels Die Schule von Athen (1510–1511), Fresko in der Stanza della Segnatura (Vatikan) Heraklit von Ephesos (griechisch … Deutsch Wikipedia
Herakleitos — Heraklit in der Gestalt Michelangelos, Detailansicht aus Raphaels Die Schule von Athen (1510–1511), Fresko in der Stanza della Segnatura (Vatikan) Heraklit von Ephesos (griechisch … Deutsch Wikipedia