-
1 Нет, совсем близко, на следующем перекрестке
Уке, йӧршын лишне, вес корнывожыштоРусско-марийский разговорник > Нет, совсем близко, на следующем перекрестке
-
2 slacken
ˈslækən гл.
1) ослаблять, уменьшать, снижать to slacken speed at a crossing ≈ сбросить скорость на перекрестке to slacken sail ≈ ослабить паруса Syn: diminish, lessen, loosen
2) слабеть, уменьшаться The demand for iron slackens. ≈ Спрос на железо падает. At last her clenched hands slackened away from his neck. ≈ Наконец, ее руки, до этого крепко сжимавшие его шею, разжались. Syn: wane
2., slack
3., weaken
3) замедлять(ся) ;
идти медленнее to slacken one's pace ≈ замедлить шаг Syn: slow down, retard ∙ slacken away slacken off slacken up (тж. *up) замедлять - to * the current замедлить течение - to * the pace замедлить темп бега;
замедлить шаг замедляться - the current *ed скорость течения уменьшилась;
течение замедлилось - the speed *ed скорость уменьшилась - his pace *ed он замедлил шаг - she *ed in the next street на следующей улице она пошда медленнее убавлять, умерять, уменьшать - to * speed at a crossing сбавить скорость на перекрестке - to * alacrity умерить рвение - to * one's efforts ослабить усилия - to * the fire убавить огонь - to * the appetite испортить аппетит ослабевать, стихать, уменьшаться - heat *ed жара спала - his imagination *s его воображение истощается - the battle *ed битва стихла - the wind *ed ветер утих идти хуже( о делах, торговле) - the demand *ed спрос упал ослаблять, отпускать, распускать (часто * off, * away) - to * the reins ослабить вожжи, отпустить поводья - to * the girth отпустить подпругу - her fingers *ed their hold upon the parcel ее пальцы слабее сжимали пакет слабнуть, слабеть - her clenched hands *ed она разжала руки разбалтываться, распускаться( редкое) смягчать - to * laws смягчить законы отдыхать( от чего-либо) ;
нежиться давать отдых - to * one's cares отдохнуть от забот slacken замедлять ~ ослаблять ~ ослаблять темп работы ~ простаивать ~ слабнуть -
3 gridlock
-
4 crash
̈ɪkræʃ I
1. сущ.
1) грохот, треск( обыкн. при столкновении, падении;
тж. о ударе грома, громкой музыке и т. п.) The thunder burst with a terrific crash. ≈ Раздался оглушительный удар грома. Syn: crack, crackle
2) авария, крушение( самолета и т. п.), столкновение( автомобилей и т. п.)
3) банкротство, крах a stockmarket crash ≈ обвал на фондовой бирже Syn: failure, ruin
4) сл. ломка( у наркоманов после наркотического отравления)
2. нареч. с грохотом, с треском
3. гл.
1) а) с грохотом разрушать, разбивать;
рушиться с грохотом, треском, разбиваться вдребезги (часто crash through, crash down) The tempest that crashes down the forest. ≈ Буря с грохотом вырывает деревья в лесу. Syn: shiver II
2., shatter
1., smash
2. б) потерпеть аварию, крушение
2) а) производить какие-л. действия или двигаться с грохотом, треском;
грохотать( о громе и т. п.) ;
заставлять двигаться с грохотом Two women literally crashing hoarse thunder out of a piano. ≈ Две женщины, в буквальном смысле обрушившиеся на фортепиано и извлекающие из него грохочущие резкие звуки. Two other men crashed their horses through the brushwood. ≈ Два других человека направили своих лошадей в кусты и с треском поскакали через заросли. They crashed into the room. ≈ Они с грохотом ворвались в комнату. б) проскакивать светофор, когда должен загореться или уже загорелся красный свет
3) потерпеть крах, обанкротиться
4) амер.;
разг. являться без приглашения to crash a party, to crash the gate ≈ явиться без приглашения Syn: gate-crash
5) испытывать последствия наркотического отравления ∙ crash in crash into crash out crash with II сущ. плотная, суровая ткань( используемая для драпировки, укрепления переплетов книг и др.) грохот, треск - thee tree fell with a loud * дерево с треском рухнуло - a * of thunder удар грома - * of artillery грохот артиллерии сильный удар при падении, столкновении крушение, авария;
столкновение;
авиационная катастрофа - there was a * of two cars at the corner на углу столкнулись две машины - passengers and crew died in the * пассажиры и команда погибли, когда самолет разбился крах, банкротство - stock market * крах фондовой биржи( компьютерное) крах, фатальный сбой срочный, неотложный;
ударный (о работе) - * programme срочная программа - * effort ударная работа, аврал интенсивный;
дающий немедленный эффект - * course in computer programming ускоренный курс программирования - to go on a * diet сесть на диету, которая должна незамедлительно дать результаты аварийный * crew аварийная команда падать, валиться, рушиться с грохотом или с треском - the dishes *ed to the floor посуда с грохотом упала на пол - the avalanche *ed down the mountain-side снежная лавина с грохотом неслась по склону горы с шумом или грохотом разбить;
сломать, разрушить;
вызвать аварию - he went *ing the branches он шел, с треском ломая ветки - to * a plane сбить самолет;
разбить самолет разбиться - the vase *ed as it struck the floor ударившись об пол, ваза разлетелась на кусочки потерпеть аварию;
разбиться - the two cars met and *ed две машины столкнулись и разбились - the plane *ed into the sea самолет упал в море удариться с грохотом;
наскочить;
врезаться - to * against a wall врезаться в стену - two cars *ed into each other at an intersection на перекрестке столкнулись два автомобиля (into) ворваться, вломиться - to * into the defence( военное) (разговорное) взломать оборону преим. (военное) наносить мощные удары, сокрушать, прорывать - to * resistance сломить сопротивление - to * a river on the run форсировать реку с ходу грохотать потерпеть неудачу, крах;
разориться;
обанкротиться - the whole financial scheme *ed disastrously весь финансовый план с треском провалился - the New York Stock Exchange *ed in 1929 в 1929 году произошел крах фондовой биржи в Нью-Йорке явиться без приглашения, вломиться - to * the gate (американизм) являться без приглашения, быть незваным гостем;
пройти без билета - to * a party явиться в компанию незваным гостем проскочить( светофор) при красном свете (разговорное) переночевать( особ. бесплатно) - we * at friends' houses мы ночуем у друзей (сленг) проспаться;
очухаться напиться до бесчувствия с грохотом - the heavy box landed * on his head тяжелая коробка загремела прямо ему на голову - * went the plate! трах! и тарелки нет! суровое полотно;
холст bank ~ банкротство банка crash вчт. аварийная ситуация ~ аварийный ~ вчт. аварийный отказ ~ авария, поломка, крушение ~ авария, катастрофа ~ авария ~ банкротство ~ грохот;
треск ~ интенсивный ~ катастрофа ~ крах, банкротство ~ крушение ~ неотложный ~ обанкротиться ~ падать, рушиться с треском, грохотом (часто crash through, crash down) ;
грохотать;
to crash (into smth.) наскочить на чтол. с треском ~ падать, рушиться с треском, грохотом (часто crash through, crash down) ;
грохотать;
to crash (into smth.) наскочить на чтол. с треском ~ потерпеть аварию, крушение;
разбиться при падении ~ потерпеть аварию ~ потерпеть крах ~ потерпеть неудачу ~ амер. разг. проникнуть "зайцем", без билета или без приглашения;
to crash a party явиться без приглашения;
to crash the gate пройти в театр( на концерт и т. п.) без билета ~ разбить, разрушить;
вызвать аварию;
to crash a plane сбить самолет ~ разориться ~ с грохотом, с треском ~ сильный удар при падении, столкновении ~ срочный ~ суровое полотно, холст ~ амер. разг. проникнуть "зайцем", без билета или без приглашения;
to crash a party явиться без приглашения;
to crash the gate пройти в театр (на концерт и т. п.) без билета ~ разбить, разрушить;
вызвать аварию;
to crash a plane сбить самолет ~ in вторгаться ~ амер. разг. проникнуть "зайцем", без билета или без приглашения;
to crash a party явиться без приглашения;
to crash the gate пройти в театр (на концерт и т. п.) без билета market ~ биржевой крах program ~ вчт. разрущение программы stock market ~ крах фондовой биржи system ~ вчт. полный отказ системы -
5 crossing accident
несчастный случай на переезде или перекресткеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > crossing accident
-
6 crossroad
сущ. перекресток Syn: intersection, crossing пересекающая дорога дорога, соединяющая две магистрали обыкн. употр. с гл. в ед. ч.: перекресток - *s hotel находящаяся на перекрестке гостиница распутье, переломный момент - *s politician колеблющийся политик - at the *s на распутье;
- he found himiself at the *s of his life он оказался на перепутье, это был переломный момент в его жизниБольшой англо-русский и русско-английский словарь > crossroad
-
7 crossway
пересекающая дорога дорога, соединяющая две магистрали обыкн. употр. с гл. в ед. ч.: перекресток - *s hotel находящаяся на перекрестке гостиница распутье, переломный момент - *s politician колеблющийся политик - at the *s на распутье;
- he found himiself at the *s of his life он оказался на перепутье, это был переломный момент в его жизниБольшой англо-русский и русско-английский словарь > crossway
-
8 quadrivial
Большой англо-русский и русско-английский словарь > quadrivial
-
9 run over
1) переливаться через край The bathwater is running over! ≈ Вода в ванной льется через край!
2) выходить( за некоторый предел) We've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds. ≈ Мы пытались сделать так, чтобы сумма ремонта не превысила исходной суммы, но все же мы немного превысили ее.
3) переехать, задавить( кого-л.) Slow down, you might run someone over. ≈ Поезжай помедленнее, ты можешь кого-то сбить. Syn: crush, override
4) просматривать;
повторять Just run over your notes before the examination. ≈ Просто прогляди свои конспекты перед экзаменом.
5) пробегать( глазами;
пальцами по клавишам и т. п.) to run an eye over smth. ≈ окинуть взглядом, бегло просмотреть что-л.
6) съездить, сходить Will you run over to the shop and get some butter? ≈ Сбегай в магазин, принеси масла.
7) бить ключом;
быть переполненным (каким-л. чувством, идеями и т. п.) (with) Students usually run over with inventiveness. ≈ Из студентов обычно ключом бьет изобретательность. переливаться через край - the bath ran over ванна перелилась через край - don't fill the kettle too full: it'll run over не наливай чайник слишком полно, он убежит( with) бить ключом - the children are running over with energy - I can't keep them still for five minutes энергия детей бьет ключом, они и пять минут не посидят спокойно переехать, задавить (кого-л.) - he was * by a lorry его задавил грузовик - a child was run over at this road junction ребенок попал под машину на этом перекресткеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > run over
-
10 splay
spleɪ
1. сущ.
1) скос( в оконных и дверных проемах) Syn: slant
1., slope
1., bevel
1.
2) расширение( проезжей части на перекрестке или повороте) Syn: spread
1., expansion
2. прил.
1) скошенный, косой, кривой, искаженный splay sounds ≈ искаженные звуки Syn: oblique
1., awry
1.
2) вывернутый наружу splay knees ≈ торчащие в стороны колени - splay-footed
3) неловкий, неуклюжий Syn: clumsy, awkward, ungainly
3. гл.
1) скашивать, расширять( края отверстия) ;
(тж. splay out) to splay the jambs and arch of the window ≈ скашивать дверные и оконные проемы Syn: bevel
3.
2) отклоняться Syn: slope
2., slant
2.
3) расширять(ся) The ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well together. ≈ Края трубы помялись, так что ее больше нельзя никуда вставить плотно. Syn: spread
2., expand, extend
4) выворачивать наружу (напр., носки при ходьбе) (строительство) скос, откос скашивание косой, скошенный;
расширяющийся вывернутый наружу - * knees вывернутые колени, "ноги колесом" неуклюжий, косолапый( редкое) косо косолапо, неуклюже скашивать, расширять края отверстия расширять, расширяться( техническое) расклепывать конец( болта и т. п.) вывихнуть выворачивать носки наружу (при ходьбе) splay вывернутый наружу ~ вывихнуть ~ выворачивать носки наружу (при ходьбе) ~ косой, скошенный, расширяющийся ~ неуклюжий ~ расширять(ся) ~ скашивать края (отверстия) ~ скос, откос -
11 turning
ˈtə:nɪŋ
1. сущ.
1) вращение, поворот
2) излучина реки;
поворот дороги
3) токарное ремесло
4) превращение
5) обточка
6) с.-х. вспашка
2. прил.
1) токарный Syn: turner's
2) вращающийся, крутящийся, поворачивающийся, поворотный Syn: revolving поворот (дороги, улицы) take the first * to /on/ the right поверните в первый переулок направо - to come to the * подойти к повороту - one of the major *s in the cultural history of the West один из важнейших поворотных пунктов в культурной истории Запада перекресток - stop at the next * остановитесь на следующем перекрестке излучина( реки) вращение - the * of the Earth вращение Земли виток( проволоки) поворот кругом, поворот на 180 градусов токарное ремесло;
токарная работа, точение pl токарная стружка обточка обработка, отделка( литературного произведения) - skill in the * of phrases владение слогом превращение изменение, отклонение( движения, направления, хода и т. п.) - to take the wrong * свернуть с пути истинного (военное) обход( фланга) гимнастика складка, сгиб( преим. на одежде) (сельскохозяйственное) вспашка - * of stubble пожнивное лущение токарный - * lathe токарный станок( специальное) вращающийся, поворотный - * bridge поворотный мост - * force окружное усилие - * movement( военное) обход чередующийся;
сменяющий друг друга - * seasons чередующиеся времена года turning вращающийся, поворотный ~ вращение ~ с.-х. вспашка ~ излучина (реки) ;
перекресток;
поворот (улицы, дороги) ~ обточка ~ превращение ~ pres. p. от turn ~ токарное ремесло;
токарная работа ~ токарный;
turning lathe токарный станок ~ токарный;
turning lathe токарный станок -
12 wrong
rɔŋ
1. сущ.
1) неправда;
заблуждение, ошибочность Is anything wrong with the documents? ≈ Разве что-нибудь не в порядке с документами? do wrong be in the wrong Syn: untruth, lie
2) а) зло;
несправедливость б) юр. правонарушение Syn: injustice, unfairness, sin
2. прил.
1) неправильный, ошибочный;
несправедливый be quite wrong
2) неподходящий;
несоответствующий
3) изнаночный( о стороне) wrong side out wrong side foremost
4) неисправный, сломаный ∙ go wrong
3. нареч. неверно, неправильно
4. гл.
1) вредить;
причинять зло, обижать Syn: abuse, maltreat, oppress, persecute Ant: favour, help, nurse, protect, uphold
2) быть несправедливым (к кому-л.) ;
приписывать дурные побуждения (кому-л.) Syn: mistreat вред;
зло;
обида - right and * добро и зло - to make * right называть черное белым - to right a * исправить зло неправда;
неправильность;
ошибочность несправедливость;
неправомерность;
неоправданность (юридическое) правонарушение, деликт - private *s нарушения законных прав и интересов частных лиц - public *s нарушения государственных или общественных прав и интересов > the king can do no * (юридическое) король не несет ответственности( за политику кабинета при конституционной монархии) > to be in the * быть неправым, ошибаться;
быть виновным > to acknowledge oneself in the * признать свою ошибку /вину/ > the dead are always * (пословица) мертвые всегда виноваты;
на мертвых все можно свалить > to do * to smb. быть несправедливым к кому-л., обидеть кого-л.;
неправильно судить о ком-л. > to suffer * терпеть обиду /несправедливость/ > to labour under a sense of * действовать под влиянием обиды;
считать себя обиженным /обойденным/ неправильный, неверный, ошибочный;
ложный - * answer неверный ответ - * decision неправильное решение - * hypothesis ошибочная гипотеза - * statement неправильное заявление - * ideas ложные представления - * note (музыкальное) фальшивая нота - * use of a word неправильное употребление слова - a * move неверный шаг;
неудачный /ошибочный/ ход( в шахматах и т. п.) - to put smb. on the * track пустить кого-л. по ложному следу - to be on the * track /scent/ идти по ложному следу - to be * ошибаться;
быть неправым в чем-л. - that's just where you are * в этом как раз и состоит ваша ошибка неподходящий, несоответствующий;
не тот, который нужен - to take the * turning свернуть не туда, куда нужно - to swallow the * way подавиться - to get the * number не туда попасть (по телефону) - sorry, * number! вы не туда попали!;
простите, я не туда попал! - to drive on the * side of the road ехать по полосе встречного движения - you've been given the * number /connection/ вас неправильно соединили - you're doing it in the * way вы делаете это не так, как нужно - you've brought the * book вы принесли не ту книгу - we got into the * train мы сели не в тот поезд - at the * time в неподходящее время;
не в назначенное время - it went the * way не в то горло попало (о еде) - quite the * dress for the hot weather совершенно неподходящее платье для жаркой погоды - this is the * hat for you эта шляпа вам не идет неуместный - to laugh in the * place засмеяться некстати - that was the * thing to say этого говорить не следовало;
это было очень неудачно /неуместно/ сказано дурной;
порочный, аморальный;
неэтичный - he thought war was * он считал войну злом - you were * to borrow his bicycle without asking his permission ты поступил непорядочно, взяв его велосипед без разрешения несправедливый;
неоправданный - * act (юридическое) неправомерное действие неудовлетворительный - what's * with you? что с вами?, что у вас случилось? - I hope there is nothing * надеюсь, ничего( неприятного) не произошло - there's something * with his nerves у него неважно /неладно/ с нервами - there is something * with me мне что-то не по себе, мне нездоровится - * in the head (разговорное) психически неуравновешенный;
с приветом неисправный - something is * with the machinery механизм неисправен - there's something * somewhere здесь что-то не так - my watch is * мои часы идут неточно - this watch goes two minutes *, either way часы то отстают, то спешат на две минуты левый, изнаночный ( о стороне) - * side out наизнанку (полиграфия) чужой( о шрифте) - * fount "чужой" (указание в корректуре) > not far * почти верный > you are not far * да, это почти так;
вы в основном правы > * side up вверх дном > to get out of bed on the * side встать с левой ноги > to be born on the * side of the tracks родиться в бедной семье, выйти из низов > to be on smb.'s * side не пользоваться расположением кого-л. > on the * side of forty за сорок (лет) > to get off on the * foot неудачно начать;
произвести плохое впечатление > to have hold of the * end of the stick неправильно понять, превратно истолковать, извратить( что-л.) > to be in the * box быть в затруднительном или ложном положении > what's * with it? чем это плохо?, почему это не подходит?;
почему бы не...;
что же тут такого? > what's * with a cup of tea? почему бы не выпить чашку чая? > to stroke the cat the * way гладить кошку против шерсти неправильно, неверно, ошибочно - to guess * ошибиться в догадке - to answer * ответить неправильно /неверно/ - you led me * вы ввели меня в заблуждение - you've got it * вы просчитались;
вы неправильно /не так/ поняли - don't get me * (разговорное) поймите меня правильно предосудительно;
неподобающе - embarrassment made him act * от смущения он делал не то, что следовало дурно, плохо;
несправедливо - it would be * to punish him будет несправедливо наказывать его в неправильном направлении - he turned * at the junction на перекрестке он повернул не в ту сторону > to go * сбиться с пути( истинного) ;
провалиться;
не выйти, не получиться;
выйти из строя;
начать работать с перебоями( о механизме и т. п.) ;
испортиться > a girl who has gone * сбившаяся с пути девушка > everything went * все вышло не так (как было задумано) > all our plans went * все наши замыслы провалились > his watch has gone * его часы стали шалить > my digestion has gone * у меня неладно с пищеварением > to get in * with smb. попасть к кому-л. в немилость > to get smb. in * подвести кого-л., поставить кого-л. под удар, подставить кого-л. быть несправедливым (к кому-л.) ;
приписывать дурные побуждения (кому-л.) - he *ed me when he said I was envious он без всяких оснований обвинил меня в зависти вредить, причинять зло;
обижать позорить, бесчестить обесчестить( женщину) ;
соблазнить, совратить (of) отнимать;
лишать (обманом, силой) нанести телесное повреждение ~ не тот (который нужен) ;
несоответствующий;
at the wrong time в неподходящее время I can prove you ~ я могу доказать, что вы неправы;
to be quite wrong жестоко ошибаться be ~ быть неправым be ~ ошибаться ~ неправда;
неправильность, ошибочность, заблуждение;
to do wrong заблуждаться;
грешить;
to be in the wrong быть неправым to go ~ не удаваться;
everything went wrong все шло не так to go ~ выйти из строя( о машине и т. п.) ;
to get hold of the wrong end of the stick неправильно понять, превратно истолковать (что-л.) to get off on the ~ foot произвести плохое впечатление;
неудачно начать;
on the wrong side of 40 за сорок (лет) to go ~ выйти из строя (о машине и т. п.) ;
to get hold of the wrong end of the stick неправильно понять, превратно истолковать (что-л.) to go ~ не удаваться;
everything went wrong все шло не так to go ~ сбиться с пути истинного, согрешить;
опуститься (морально) he took the ~ street он пошел не по той улице;
to talk to the wrong man обращаться не по адресу I can prove you ~ я могу доказать, что вы неправы;
to be quite wrong жестоко ошибаться ~ неправильно, неверно;
I'm afraid you got me wrong боюсь, вы меня не так поняли legal ~ правонарушение ~ неисправный;
something is wrong with the motor мотор неисправен;
my liver is wrong у меня что-то не в порядке с печенью ~ неправильный, ошибочный;
the whole calculation is wrong весь расчет неверен;
my watch is wrong мои часы неверны to get off on the ~ foot произвести плохое впечатление;
неудачно начать;
on the wrong side of 40 за сорок (лет) public ~ вред публичного характера public ~ преступление public ~ уголовно наказуемое деяние ~ зло;
несправедливость;
обида;
to put (smb.) in the wrong свалить вину (на кого-л.) ~ неисправный;
something is wrong with the motor мотор неисправен;
my liver is wrong у меня что-то не в порядке с печенью he took the ~ street он пошел не по той улице;
to talk to the wrong man обращаться не по адресу what's ~ with it ~ почему бы не...;
what's wrong with a cup of coffee? почему бы не выпить чашечку кофе? what's ~ with it ~ почему бы не...;
what's wrong with a cup of coffee? почему бы не выпить чашечку кофе? what's ~ with it ~ почему это вам не нравится или не подходит? what's ~ with it ~ что же тут такого? ~ неправильный, ошибочный;
the whole calculation is wrong весь расчет неверен;
my watch is wrong мои часы неверны wrong быть несправедливым (к кому-л.) ;
приписывать дурные побуждения (кому-л.) ~ вред ~ вредить;
причинять зло, обижать ~ деликт ~ дурной, несправедливый ~ зло;
несправедливость;
обида;
to put (smb.) in the wrong свалить вину (на кого-л.) ~ левый, изнаночный (о стороне) ;
wrong side out наизнанку;
wrong side foremost задом наперед ~ нарушение законных прав ~ не тот (который нужен) ;
несоответствующий;
at the wrong time в неподходящее время ~ неисправный;
something is wrong with the motor мотор неисправен;
my liver is wrong у меня что-то не в порядке с печенью ~ неправда;
неправильность, ошибочность, заблуждение;
to do wrong заблуждаться;
грешить;
to be in the wrong быть неправым ~ неправда ~ неправильно, неверно;
I'm afraid you got me wrong боюсь, вы меня не так поняли ~ неправильный, ошибочный;
the whole calculation is wrong весь расчет неверен;
my watch is wrong мои часы неверны ~ неправильный ~ несправедливый ~ ошибочность ~ ошибочный ~ юр. правонарушение ~ правонарушение, деликт, вред ~ правонарушение ~ причинять вред ~ левый, изнаночный (о стороне) ;
wrong side out наизнанку;
wrong side foremost задом наперед ~ левый, изнаночный (о стороне) ;
wrong side out наизнанку;
wrong side foremost задом наперед -
13 wrongly
нареч. незаслуженно Syn: undeservedly неправильно, неверно, ошибочно - to guess * ошибиться в догадке - to answer * ответить неправильно /неверно/ - you led me * вы ввели меня в заблуждение - you've got it * вы просчитались;
вы неправильно /не так/ поняли - don't get me * (разговорное) поймите меня правильно предосудительно;
неподобающе - embarrassment made him act * от смущения он делал не то, что следовало дурно, плохо;
несправедливо - it would be * to punish him будет несправедливо наказывать его в неправильном направлении - he turned * at the junction на перекрестке он повернул не в ту сторону > to go * сбиться с пути( истинного) ;
провалиться;
не выйти, не получиться;
выйти из строя;
начать работать с перебоями( о механизме и т. п.) ;
испортиться > his watch has gone * его часы стали шалить > my digestion has gone * у меня неладно с пищеварением > to get in * with smb. попасть к кому-л. в немилость > to get smb. in * подвести кого-л., поставить кого-л. под удар, подставить кого-л. по ошибке;
по недоразумению -
14 guide-post
guide-post noun указательный столб (на перекрестке) -
15 затор
м.(задержка, пробка) ingorgo mна перекрестке образовался затор — all'incrocio si è formato un ingorgo -
16 bivio
bìvio m 1) перекресток al bivio а) на перекрестке б) fig на распутье 2) fig сомнение, нерешительность, распутье -
17 giratorio
giratòrio agg 1) coppa giratoria -- знак разворота (на перекрестке) 2) non com вращательный; поворотный -
18 guide-post
1) Общая лексика: указательный столб, указательный столб на (перекрестке)2) Дорожное дело: веха -
19 one way
1) Общая лексика: "одностороннее движение" (надпись на дорожном знаке. Знак устанавливается на перекрестке и имеет вид горизонтального прямоугольника черного цвета с надписью черными буквами на фоне белой стрелки, указывающей направление движения. После перекр), в один конец, направленный в одну сторону, не встречающий отклика, не пользующийся взаимностью, так2) Математика: в одном направлении3) Космонавтика: односторонне4) Программирование: один из способов -
20 pedestrian detector
1) Автомобильный термин: детектор пешеходов (на перекрестке)2) Дорожное дело: детектор пешеходов
См. также в других словарях:
НА ПЕРЕКРЕСТКЕ ДОРОГ — «НА ПЕРЕКРЕСТКЕ ДОРОГ» (Crossroads) США, 1986, 96 мин. Музыкальный фильм, драма, фантастика. Фильм, не оправдавший затрат по результатам кинопроката, неожиданно возместил все расходы и принес прибыль благодаря распространению на видео, став одной … Энциклопедия кино
БОЙ НА ПЕРЕКРЕСТКЕ — «БОЙ НА ПЕРЕКРЕСТКЕ («Третьего не дано»)», СССР, Одесская киностудия, 1982, цв. Историко революционный фильм. По мотивам романа А.Марченко «Третьего не дано». В ролях: Василий Лановой (см. ЛАНОВОЙ Василий Семенович), Татьяна Чернядьева, Леонид… … Энциклопедия кино
ЗДЕСЬ, НА ЭТОМ ПЕРЕКРЕСТКЕ — «ЗДЕСЬ, НА ЭТОМ ПЕРЕКРЕСТКЕ», СССР, АРМЕНФИЛЬМ, 1975, ч/б, 88 мин. Киноповесть. Поэтический рассказ о бригаде строителей дорожников, асфальтирующих одну из улиц в новом жилом массиве города. В ролях: Азат Шеренц (см. ШЕРЕНЦ Азат Арменакович),… … Энциклопедия кино
ПОСТОВОЙ НА ПЕРЕКРЕСТКЕ — «ПОСТОВОЙ НА ПЕРЕКРЕСТКЕ» (Crossing Guard) США, 1995, 114 мин. Драма. Халатный водитель, отсидевший свой срок в тюрьме за то, что задавил девочку, теперь нуждается в прощении. Но вот отец погибшей, непременно желающий отомстить, ведет себя явно… … Энциклопедия кино
Слушают на распутье, на перекрестке: колокольчик - к замужеству, колокол - к смерти. — Слушают на распутье, на перекрестке: колокольчик к замужеству, колокол к смерти. См. ДЕВИЧЬИ ГАДАНЬЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Подслушивать на перекрестке. — Зажигать куделю. Подслушивать на перекрестке. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На перекрестке черти яйца катают, в свайку играют. — На перекрестке черти яйца катают, в свайку играют. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
на перекрестке — нареч, кол во синонимов: 5 • на перекрёстке (1) • на перепутье (6) • на распутье (7) … Словарь синонимов
Блюз на перекрестке (Сверхъестественное) — Блюз на перекрёстке Crossroad Blues Номер эпизода 2 сезон, 8 эпизод Место действия Миссисипи Сверхъестественное Демон адские псы Автор сценария Сэра Гэмбл Режиссёр Стив Бойам Премьера 16 января, 2006 … Википедия
Бой на перекрестке (фильм) — Бой на перекрёстке Жанр Историко революционный фильм Режиссёр Анатолий Тютюнник Автор сценария Арнольд Витоль В главных ролях Максуд Иматшоев Татьяна Кондырева (Чернядьева) Василий Лановой Оператор Фёдор Сил … Википедия
Бой на перекрестке — Бой на перекрёстке Жанр Историко революционный фильм Режиссёр Анатолий Тютюнник Автор сценария Арнольд Витоль В главных ролях Максуд Иматшоев Татьяна Кондырева (Чернядьева) Василий Лановой Оператор Фёдор Сил … Википедия