-
81 pock nook
дно мешка материальные возможности, средства - he is not able to live on his * он не может жить на свои средстваБольшой англо-русский и русско-английский словарь > pock nook
-
82 purse
pə:s
1. сущ.
1) а) кошелек;
бумажник Syn: wallet б) амер. дамская сумочка
2) а) деньги, богатство, мошна (тж. fat purse, heavy purse, long purse) public purse have a common purse lean purse light purse slender purse б) денежный фонд;
средства, выделяемые в качестве премии, приза the public purse ≈ общественный фонд to win a purse in the golf tournament ≈ получить приз на турнире по гольфу
3) вместилище типа мешка, сумки
4) а) зоол. сумка б) анат. мошонка
5) мотня( в неводе) purse seine ≈ кошельковый невод
2. гл.
1) морщить;
сжимать to purse (up) one's lips ≈ поджать губы She pursed up her lips in disapproval. ≈ Она скривила губки, показывая свое недовольство.
2) морщиться His eyebrows pursed up. ≈ Его брови нахмурились. кошелек (американизм) (женская) сумочка, ридикюль деньги, богатство, мошна - long /fat, heavy/ * богатство - slender /lean, light/ * тощий кошелек, безденежье, бедность - the public * казна - to have a common * нести расходы сообща - to open one's *, to dig into one's * тратиться, раскошеливаться - to button up one's * скупиться, скаредничать - this is beyond my * это мне не по карману денежный фонд;
собранные средства - to make (up) a * собирать деньги (особ. по подписке) ;
делать складчину денежный приз;
премия или подарок на деньги собранные по подписке - to give /to put up/ a * присуждать денежный приз, особ. в спорте;
давать денежную премию - to win a * in the race получить приз на скачках что-л. напоминающее мешок, сумку - *s under the eyes мешки под глазами (зоология) сумка (анатомия) мошонка мотня (в неводе) (редкое) знак, предвестник чего-л. (раскаленный уголек, вылетающий из костра и т. п.) > Fortunatus' * неистощимое богатство > a light * makes a heavy heart (пословица) хуже всех бед, когда денег нет > you cannot make a silk * out of a sow's ear из свиного уха шелковый кошелек не сошьешь > little and often fill the * (пословица) по капельке - море, по зернышку - ворох морщить, собирать в складку (часто * up) - to * (up) one's mouth /lips/ поджать губы морщиться (редкое) класть в кошелек to give (или to put up) a ~ присуждать премию, давать деньги ~ кошелек;
to open one's purse раскошеливаться;
the public purse казна;
to have a common purse делить поровну все расходы lady's ~ бот. пастушья сумка ~ деньги, богатство, мошна (тж. fat purse, heavy purse, long purse) ;
lean (или light, slender) purse бедность ~ денежный фонд;
собранные средства;
приз, премия;
to make up a purse собрать деньги (по подписке) ~ кошелек;
to open one's purse раскошеливаться;
the public purse казна;
to have a common purse делить поровну все расходы ~ кошелек;
to open one's purse раскошеливаться;
the public purse казна;
to have a common purse делить поровну все расходы purse богатство ~ денежный фонд;
собранные средства;
приз, премия;
to make up a purse собрать деньги (по подписке) ~ денежный фонд ~ деньги, богатство, мошна (тж. fat purse, heavy purse, long purse) ;
lean (или light, slender) purse бедность ~ деньги ~ кошелек;
to open one's purse раскошеливаться;
the public purse казна;
to have a common purse делить поровну все расходы ~ мешок, сумка (тж. зоол.) ;
purses under the eyes мешки под глазами ~ мотня (в неводе) ~ собранные средства Purse: Purse: Privy ~ ассигнования на содержание короля (Великобритания) ~ (up) one's mouth поджать губы ~ мешок, сумка (тж. зоол.) ;
purses under the eyes мешки под глазами -
83 sacciform
ˈsæksɪfɔ:m прил.;
биол. мешкообразный, в форме мешка( специальное) мешотчатый, мешкообразный sacciform биол. мешкообразныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > sacciform
-
84 slurry yield
выход раствора (объем раствора, получаемый из одного мешка цемента или бентонита при перемешивании его с необходимым количеством воды и добавками)Большой англо-русский и русско-английский словарь > slurry yield
-
85 choke
Ⅰchoke [tʃəυk]1. n1) тех. возду́шная засло́нка; дро́ссель2) эл. дро́ссельная кату́шка3) припа́док уду́шья4) удуше́ние5) завя́занный коне́ц ( мешка)2. v1) души́ть2) дави́ться ( от кашля); задыха́ться (от волнения, гнева);tears choked him слёзы души́ли его́
3) заглуша́ть (тж. choke up);to choke a fire потуши́ть ого́нь ( или костёр)
;to choke a plant заглуша́ть расте́ние
4) засоря́ть, забива́ть5) тех. дроссели́ровать; заглуша́тьto choke back подавля́ть (слёзы, волнение)
;а) с трудо́м прогла́тывать ( пищу);б) с трудо́м подавля́ть ( волнение и т.п.);he choked down his anger он поборо́л свой гнев
;choke in амер. разг. возде́рживаться от разгово́ра; держа́ть язы́к за зуба́ми;а) заста́вить отказа́ться (от попытки, намерения);б) устрани́ть кого-л., отде́латься от кого-л.;а) загроможда́ть;б) заноси́ть ( реку песком); запружа́ть;в) засоря́ть; заглуша́ть ( сорными травами);Ⅱchoke [tʃəυk] nсердцеви́на артишо́ка -
86 thud
thud [θʌd]1. n глухо́й звук, стук ( от падения тяжёлого тела)2. v1) свали́ться, шлёпнуться, бу́хнуться2) ударя́ться с глухи́м сту́ком;bullets thuded into the sandbags пу́ли глу́хо ударя́ли по мешка́м с песко́м
-
87 choke
I [tʃəʋk] n II1. [tʃəʋk] n1. 1) удушье; припадок удушья2) удушение3) то, что душит2. завязанный конец ( мешка)3. тех. воздушная заслонка, дроссель4. эл. дроссельная катушка2. [tʃəʋk] v1. 1) душитьto choke to death, to choke the life out of smb. - задушить /удавить/ кого-л.
2) задыхатьсяto choke with smoke [with rage] - задыхаться от дыма [от гнева]
2. давиться (от кашля и т. п.); подавиться; поперхнуться; захлебнуться3. заглушать (тж. choke up)to choke a fire - потушить костёр /огонь/
4. 1) засорять, забивать, загромождать (тж. choke up)2) закупоривать5. набивать до отказа (мешок и т. п.); наполнять6. тех.1) дросселировать2) заглушать3) засорять7. разг. потерять голову; растеряться8. перестать (делать что-л.)choke! - брось!, хватит!
-
88 chrysoaristocracy
chryso-aristocracy
1> _книж. аристократия денежного мешка; нувориши -
89 covering
[ʹkʌv(ə)rıŋ] n1. покрышка; чехол; оболочкаcovering slate - стр. кровельный шифер
2. 1) укрытие, покров2) воен. прикрытие3. спец.1) обшивка, облицовка; покрытие2) изолирующая обмотка4. мазь, замазка ( для ран растений)5. с.-х. случка; спаривание6. бирж. покупка для покрытия обязательств по срочным сделкам -
90 pock nook
[ʹpɒknʋk]1) дно мешка2) материальные возможности, средстваhe is not able to live on his pock nook - он не может жить на свои средства
-
91 saburration
[͵sæbəʹreıʃ(ə)n] n мед.прикладывание мешка с горячим песком; горячая песочная ванна -
92 sandbag
1. [ʹsændbæg] n1. 1) мешок с песком2) мешок с песком, служащий орудием нанесения оглушающего удара2. балластный мешок2. [ʹsændbæg] v1. защитить, заложить, закрыть мешками с песком2. 1) оглушить ударом мешка с песком; избить2) наваливаться, обрушиваться (на кого-л.)3) (into) амер. разг. заставлять, принуждатьto sandbag smb. into agreeing - заставить кого-л. (поневоле) согласиться
-
93 yield
- yield
- n1. дебит; сток с водосбора
2. выход бетона (объём уплотнённого свежеуложенного бетона, получаемого при расходе одного стандартного мешка цемента массой 50,8 кг)
3. выход продукта
4. производительность; выработка
5. пластическая деформация
6. текучесть
7. податливость; смещение
- yield of drainage basin
- capillary yield
- economic yield
- lumber yield
- safe yield
- specific yield
- water yield
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
* * * -
94 four-bag mix
- four-bag mix
- n
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
95 Katze
f =, -n1) кошка (Felis L.)2) тех. кошка, крановая тележкаelektrische Katze — электроталь, электротельфер3) разг. склочный человек4)die neunschwänzige Katze — ист. кошки, ремённая плеть••die Katze im Sack kaufen — разг. купить кота в мешкеdie Katze aus dem Sack lassen — разг. раскрыть свои истинные намерения; выдать тайну (букв. выпустить кота из мешка)der Katze den Schmer abkaufen ≈ остаться на бобахmit j-m wie die Katze mit der Maus spielen — играть с кем-л. как кошка с мышьюwie die Katze um den heißen Brei (herum)gehen — разг. ходить вокруг да около; не знать, как приступить к делу; не знать, как подступиться к кому-л., к чему-л.das ist für die Katz(e) ≈ разг. это напрасно, это впустую; это коту под хвост (груб.)das trägt die Katze auf dem Schwanze weg ≈ кот наплакалbei Nacht sind alle Katzen grau — посл. ночью все кошки серыdas macht der Katze keinen Buckel — посл. от этого хуже не будетder Katze Scherz, der Mäuse Tod — посл. кошке игрушки, а мышке слёзкиdie Katze hat neun Leben — посл. кошку только девятая смерть уморитdie Katze läßt das Mausen ( das Naschen) nicht ≈ посл. как волка ни корми, он всё в лес смотритwenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse ≈ посл. кошка из дома - мышкам воля -
96 Sack
m -(e)s, Säcke и как мера =••alter Sack — разг. старик, старый служакаj-m einen Sack voll Lügen aufbinden — разг. наврать кому-л. с три коробаin Sack und Asche gehen ( trauern, Buße tun) — посыпать свою голову пеплом, каяться, глубоко раскаиваться, искупать свои грехиmit Sack und Pack — разг. со всеми пожитками, со всем скарбом; с чадами и домочадцами, со всей семьёйwie ein Sack schlafen ≈ разг. спать мёртвым сномwie ein (nasser) Sack umfallen ≈ разг. свалиться как сноп( от усталости)ein Himmel wie ein Sack — разг. небо серое ( беспросветное)grob wie ein Sack — разг. очень грубыйer ist voll wie ein Sack — разг. он мертвецки пьянsich den Sack füllen — фам. набить себе брюхоder Sack ist noch nicht zugebunden — дело ещё не конченоdie Katze im Sack kaufen — купить кота в мешкеdie Katze aus dem Sack lassen — разгласить тайну (букв. выпустить кошку из мешка)j-n in den Sack stecken ≈ заткнуть кого-л. за пояс; обмануть кого-л.wir haben die Sache im Sack — наше дело в шляпеwir haben ihn im Sack — он в наших руках, он у нас в рукахgroße Rosinen im Sack haben — высоко метить, носиться с грандиозными планамиin den Sack hauen — разг. удрать, смыться, дать тягу; прекратить работуdie Kinder haben ( bei den Kindern steckt) Lachen und Weinen in einem Sack — у детей слезы быстро сменяются смехом (и наоборот)den Sack schlägt man, den Esel meint man ≈ посл. бьют по мешку, но имеют в виду осла; кошку бьют, а невестке наветки дают -
97 sackartig
-
98 sackförmig
adjмешковидный, в виде мешка; сумкообразный -
99 schütteln
1. vt1) трястиj-m die Hand schütteln — крепко жать( трясти) кому-л. рукуden Kopf schütteln — (по) качать головойdas Fieber schüttelt ihn — его знобит; его трясёт лихорадкаMehl aus dem Sack schütteln — вытрясти муку из мешкаBeispiele ( Witze) aus dem Ärmel schütteln — сыпать примерами ( анекдотами)den Staub von seinen Füßen schütteln — библ. отряхнуть прах с ног своих2) встряхивать, взбалтыватьeine Arznei vor dem Gebrauch schütteln — взбалтывать лекарство перед употреблением3) сотрясать2. viтрясти (о телеге и т. п.); дрожать, содрогаться3. (sich)1) отряхиватьсяder Hund schüttelte sich — собака отряхивалась2) содрогатьсяsich vor Lachen schütteln — трястись от смеха, покатываться со смеху -
100 umsacken
См. также в других словарях:
мешка — Определенное количество сырья, подобранное в пропорции, указанной в рецептуре. [ГОСТ Р 52463 2005] Тематики табак и табачные изделия … Справочник технического переводчика
мешка — и; ж. Спец. То, получено смешиванием разных сортов какого л. вещества или разнородных веществ; смесь (1 зн.). Табачная м … Энциклопедический словарь
мешка — и; ж.; спец. то, получено смешиванием разных сортов какого л. вещества или разнородных веществ; смесь 1) Табачная ме/шка … Словарь многих выражений
Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка — Волшебная дубинка напала на вороватого хозяина гостиницы (иллюстрация Александра Зика) … Википедия
Три мешка хитростей — У этого термина существуют и другие значения, см. Три мешка хитростей (мультфильм). Три мешка хитростей Автор: Дарья Донцова Жанр … Википедия
ВЫВОРОТ ПРЕПУЦИАЛЬНОГО МЕШКА — смещение париетального листка препуциального мешка наружу. Встречается чаще у быков мясных пород при механич. повреждениях. Вывернутая часть препуциального мешка имеет повреждения с признаками различных форм постита, индурации и некроза. Лечение … Ветеринарный энциклопедический словарь
рабочий объем дыхательного мешка — 3.17 рабочий объем дыхательного мешка: Объем воздуха, подаваемого в дыхательный мешок при изменении давления в нем от установленного нижнего значения до установленного верхнего значения. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ВОДЯНКА ЖЕЛТОЧНОГО МЕШКА — Данная болезнь свойственна форели и другим лососевым. Предполагают, что она возникает под действием факторов наследственной природы. Впервые описана Е. Г. Шерешевской в 30 х годах. Этиология. Имеются данные, что неправильный подбор производителей … Болезни рыб: Справочник
фистула слезного мешка — (fistula sacci lacrimalis) наружный свищ слезного мешка; образуется в результате флегмоны слезного мешка или как осложнение дакриоцистэктомии … Большой медицинский словарь
Фи́стула слёзного мешка́ — (fistula sacci lacrimalis) наружный свищ слезного мешка; образуется в результате флегмоны слезного мешка или как осложнение дакриоцистэктомии … Медицинская энциклопедия
Три мешка хитростей (мультфильм) — Три мешка хитростей Тип мультфильма рисованный Режиссёр Пётр Носов, Ольга Ходатаева Автор сценария Зинаида Филимонова … Википедия