-
1 rove
̈ɪrəuv I
1. сущ.
1) (бесцельная) прогулка, скитания, странствие Syn: wandering, travel
2) редк. шотл. грезы, фантазии
3) диал., с.-х. мелкая пахота
2. гл.
1) скитаться;
странствовать;
бродить, путешествовать Syn: stray, travel, wander
2) блуждать( о взгляде, мыслях)
3) пересекать
4) ловить рыбу на живца II сущ.
1) тех. шайба
2) текст. ровница( бесцельная) прогулка, скитания - to be on the * бродить, скитаться (сельскохозяйственное) мелкая пахота, легкое рыхление скитаться, бродить без цели - to * the streets бродить по улицам - to * in every land побывать везде, скитаться по белу свету - he saw the searchlights roving the sky он видел, как прожектора прорезали небо блуждать (о глазах, мыслях) - his eyes *d over the pictures его взор скользил по картинам - his mind *d back to his youth он мысленно перенесся в свою молодость ловить рыбу на живую приманку, на живца (техническое) шайба (текстильное) ровница пропускать через блок (трос и т. п.) (специальное) пропускать через ушко past и p.p. от reeve rove past & p. p. от reeve ~ блуждать (о взгляде, мыслях) ~ текст. ровница ~ скитаться;
странствовать;
бродить ~ странствие ~ тех. шайба -
2 saunter
ˈsɔ:ntə
1. сущ.
1) прогулка Syn: walk, stroll
2) медленная походка The other, turning round, walked slowly, with a sort of saunter, towards Adam. ≈ Другие развернулись и неторопливо приблизились к Адаму.
3) фланирование, бесцельная ходьба
2. гл.
1) гулять, прогуливаться, прохаживаться, фланировать Syn: walk
2) тратить время прогулка, гулянье - to take an evening * совершать вечернюю прогулку медленная ходьба, неторопливое движение - he continued his deliberate * about the room он продолжал не спеша ходить по комнате медленная, ленивая походка - to come along at a * подходить /идти/ неторопливой походкой /не спеша/ бесцельная ходьба, фланирование прогуливаться, гулять не спеша - to * through the town прогуливаться /гулять, бродить/ по городу двигаться медленно, неторопливо - to * across the road не спеша перейти улицу - to * down the hill медленно /не спеша/ спускаться с горы ходить неторопливой походкой - to * lazily лениво передвигаться;
еле-еле брести фланировать, бесцельно бродить;
слоняться - to * through life жить, не утруждая себя никакой работой, пробездельничать всю жизнь - to * away one's time бесцельно растрачивать время копаться, мешкать saunter медленная походка ~ прогуливаться, прохаживаться, фланировать ~ прогулка -
3 confabulation
n1. вымысел; бессмысленное истолкование какого-либо факта; бесцельная ложь, фантазии, выдумки;2. дружеская беседа;3. по Г. Роршаху - толкование чернильных пятен.* * *сущ.1) вымысел; бессмысленное истолкование какого-либо факта; бесцельная ложь, фантазии, выдумки;2) дружеская беседа;3) по Г. Роршаху - толкование чернильных пятен. -
4 rove
I1. nounстранствие2. verb1) скитаться; странствовать; бродить2) блуждать (о взгляде, мыслях)Syn:wanderIInoun1) tech. шайба2) text. ровницаIIIpast, past participle of reeve II* * *1 (n) легкое рыхление; мелкая пахота; прогулка; скитания; шайба2 (v) блуждать; бродить без цели; ловить рыбу на живую приманку; пропускать через блок; скитаться* * *прогулка, скитания, странствие* * *[ rəʊv] n. бесцельная прогулка, странствие; шайба; ровница v. скитаться, бродить, странствовать* * *блуждатьбродитьпропущенпропущенныйскитатьсястранствовать* * *I 1. сущ. 1) (бесцельная) прогулка 2) редк. шотл. грезы 3) диал., с.-х. мелкая пахота 2. гл. 1) скитаться 2) блуждать (о взгляде, мыслях) II сущ. 1) тех. шайба 2) текст. ровница -
5 saunter
1. noun1) прогулка2) медленная походка2. verbпрогуливаться, прохаживаться, фланироватьSyn:walk* * *1 (n) бесцельная ходьба; гулянье; ленивая походка; медленная ходьба; неторопливое движение; прогулка; фланирование2 (v) гулять не спеша; двигаться медленно; ходить неторопливой походкой* * ** * *[saun·ter || 'sɔntə(r) /'sɔːntə] n. прогулка, медленная походка v. прогуливаться, прохаживаться, фланировать, бродить* * ** * *1. сущ. 1) прогулка 2) медленная походка 3) фланирование, бесцельная ходьба 2. гл. 1) гулять 2) тратить время -
6 шатание
с.
1. (качание) swaying, swinging;
2. разг. (бесцельная ходьба) roaming;
3. (непостоянство, колебание) vacillation, wavering;
shilly-shallying paзг. -
7 bite
baɪt
1. сущ.
1) укус She took a bite of the apple. ≈ Она откусила от яблока. His bark is worse than his bite. insect bite mosquito bite snake bite bite of the wind
2) след укуса
3) прикус (взаимное расположение рядов зубов на верхней и нижней челюстях) An apparatus was utilized for opening the bite and moving the upper incisors outward. ≈ Эту вещь применяли для того, чтобы расширять прикус и выдвигать передние зубы вперед.
4) чеканка (как процесс)
5) "изюминка", "конфетка", "клубничка" The party's election propaganda lacked bite and purpose. ≈Предвыборная агитация у этой партии была бесцельная и "сухая".
6) просьба дать денег в долг
7) поклевка
8) (в значении еды) а) то, что можно съесть "за один укус", съеденное, проглоченное;
перекус "чтобы червячка заморить" Take it all, man, take it all, never make two bites of a cherry. ≈ Да ешь ты ее целиком, говорю же, целиком, это же вишенка, а ты от нее что-то откусывать собрался. without bite or sup have a bite б) трава для скота, фураж It gives sheep a good bite early in the season. ≈ Так что для овец есть хорошая трава в самом начале сезона.
9) доля (в деле, в доходах)
10) пустое место в типографском тексте, вызванное неплотным прилеганием формы
11) едкость, острота
12) травление( при граверных работах)
13) тех. сцепление (характеристика качества контакта между поверхностями)
14) прозвище йоркширцев
2. гл.;
прош. вр. - bit;
прич. прош. вр. - bitten, bit
1) кусать(ся) (функция резцов и клыков - incisor, canine
2)) ;
жалить( о змеях, насекомых и т.д.) to bite into an apple ≈ откусить от яблока Bite your tongue! ≈ Прикуси язык, замолчи!
2) принять, ухватиться( за предложение) I told him about it, but he won't bite. ≈ Я ему про это рассказывал, но он не хочет.
3) клевать( о рыбе)
4) колоть, рубить (любым холодным оружием) He stroke his opponent, but the sword wouldn't bite. ≈ Он ударил своего противника, но меч не вонзился.
5) жечь( об острых приправах)
6) щипать( о морозе)
7) травить, разъедать( о химических веществах) (тж bite in)
8) колоть, язвить
9) страд. попадаться, поддаваться обману Do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it. ≈ Не стоит ничем соблазняться, пока не узнаешь точно, что тут нет подвоха.
10) тех. сцепляться;
врезаться The wheels will not bite ≈ колеса буксуют, нет сцепления с дорогой The anchor bit. ≈ Якорь прочно зацепился за дно. His plough bit. ≈ Он слишком глубоко вогнал плуг в землю.
11) интересовать, занимать;
беспокоить I'll pop up and see what's biting him now. ≈ Я заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним).
12) занимать в долг Think not I'm throwing biting hints. ≈ Да ты не думай, я не в долг просить пришел. ∙ bite back bite into bite off bite on to bite off more than one can chew ≈ взяться за непосильное дело;
переоценить свои силы to bite the dust, to bite the ground, to bite the sand ≈ быть убитым;
падать ниц;
быть поверженным во прах, быть побежденным to bite one's thumb at smb. уст. ≈ высказать свое презрение кому-л. to bite someone's head off ≈ сорвать зло на ком-л. bite one's tongue off ≈ прикусить язык to be bitten with ≈ зажечься чем-л. once bitten twice shy посл. ≈ обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона (и) куста боится to bite the hand that feeds ≈ резать курицу, которая несет золотые яйца;
быть неблагодарнымукус рана или след от укуса - the * became infected рана от укуса инфицировалась клев (рыбы) - he had been fishing all the morning but hadn't had a single * он все утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло кусок( пищи) - without * or sup не пивши, не евши легкая закуска - to have a * перекусить;
закусить острая боль - the * of the wound боль от раны острота (ощущения) - the * of his sarcasm жало его сарказма отравление( при гравировке) (устаревшее) шулер;
жулик (медицина) прикус (техническое) зажатие, сцепление (американизм) (разговорное) сумма денег (в счет какого-л платежа) - the local tax took a large * out of his salary ему пришлось отвались большой кусок зарплаты в уплату местного налога > to put the * on smb. (американизм) (сленг) (пытаться) занять денег у кого-л кусать, жалить кусаться надкусывать, пробовать клевать, брать приманку (разговорное) попадаться на удочку, поддаваться обману - we were bitten when we bought that old car при покупке подержанной машины нас надули причинять боль жечь (о перце, горчице) щипать (о морозе) разъедать (о кислотах) язвить, говорить колкости (сленг) ухватиться( за предложение) - I hoped she would be interested in my plan, but she didn't * я надеялся заинтересовать ее своим планом, но она на него не клюнула (редкое) колоть, рубить (саблей) (with) зараженный, увлеченный( чем-л) (техническое) брать металл( о напильнике) зацеплять - the wheels will not * колеса скользят - the brake will not * тормоз не берет( морское) забирать (о якоре) (американизм) (сленг) раздражать - what's biting you? какая муха тебя укусила? > to * one's lips кусать губы, нервничать > to * the tongue прикусить язык > to * the dust быть убитым;
падать ниц, быть поверженным во прах;
быть побежденным;
быть униженным > to * the bullet с неохотой браться за что-л > to * the hand that feeds one рубить сук, на котором сидишь > once bitten twice shy (пословица) пуганая ворона куста боится;
обжегшись на молоке, будешь дуть и на водуbite жечь (о перце, горчице и т. п.) ~ завтрак, легкая закуска;
to have a bite перекусить, закусить ~ тех. зажатие, сцепление ~ клев (рыбы) ~ клевать (о рыбе) ~ колоть, рубить (саблей) ~ (bit;
bit, bitten) кусать(ся) ;
жалить ~ кусок (пищи) ;
without bite or sup не евши не пивши ~ острота, едкость ~ (pass.) попадаться, поддаваться обману ~ мед. прикус ~ принять, ухватиться (за предложение) ~ след укуса ~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет ~ травить, разъедать (о кислотах;
обыкн. bite in) ~ травление (при гравировке) ~ укус ~ щипать, кусать (о морозе) ~ язвить, колоть~ off откусывать;
to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело;
переоценить свои силы~ off откусывать;
to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело;
переоценить свои силыto ~ one's thumb (at smb.) уст. высказать свое презрение (кому-л.)to ~ the dust (или the groundthe sand) быть убитым to ~ the dust (или the groundthe sand) падать ниц;
быть поверженным во прах;
быть побежденным~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет~ завтрак, легкая закуска;
to have a bite перекусить, закусить~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет~ кусок (пищи) ;
without bite or sup не евши не пивши -
8 confabulation
kənˌfæbjuˈleɪʃən сущ.
1) болтовня, дружеский разговор
2) совещание, переговоры
3) фантазия, измышление, выдумка дружеская беседа совещание. консультация( психологическое) (бесцельная) ложь;
фантазирование, выдумка;
вымышленная историяБольшой англо-русский и русско-английский словарь > confabulation
-
9 divagation
ˌdaɪvəˈɡeɪʃən сущ.
1) отступление, отклонение (напр., разговоры, отклоняющиеся от темы) divagations from the purpose ≈ отклонение от цели Syn: digression
2) шатание, бесцельное хождение( книжное) бесцельная ходьба с места на место( книжное) отклонение, отступление (от темы) divagation бесцельное хождение ~ разговоры, рассуждения, отклоняющиеся от темыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > divagation
-
10 needless
ˈni:dlɪs прил. ненужный, излишний;
бесполезный, лишний needless work ≈ бесполезная работа needless trouble ≈ излишние хлопоты needless enmity needless to say... Syn: unnecessary, useless ненужный, излишний, бесполезный - * work бесполезная работа - * trouble ненужные хлопоты - * cruelty бессмысленная /бесцельная/ жестокость - * to say... не приходится и говорить..., не говоря уже... - * to add... нет нужды добавлять... needless ненужный, излишний;
бесполезный;
needless enmity ничем не вызванная вражда ~ ненужный, бесполезный needless ненужный, излишний;
бесполезный;
needless enmity ничем не вызванная вражда ~ to say... не приходится и говорить..., не говоря уже о...Большой англо-русский и русско-английский словарь > needless
-
11 potter
̈ɪˈpɔtə I сущ. гончар;
горшечник;
продавец глиняной посуды, гончарных изделий potter's wheel ≈ гончарный круг II
1. гл.
1) заниматься чем-л. несистематически, непрофессинально (at, in) He likes to potter in zoology. ≈ Он любит иногда залезть в зоологию.
2) а) бездельничать, лодырничать;
работать не в полную силу (тж. potter about) The doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days. ≈ Доктор говорит, что ты еще слаб для тяжелой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько дней. б) заниматься ерундой, тратить время попусту The old man liked nothing better than pottering about in his garden. ≈ Старик ничто так не любил, как копаться в своем саду. в) бесцельно слоняться;
шататься I enjoy pottering away the afternoon in the shops in a strange city. ≈ Я обожаю проводить дни, шатаясь по магазинам в незнакомых городах.
2. сущ.
1) пустяковая работа He has no real work, just agood potter for about a month. ≈ У него нет настоящей работы, просто пустяковое дело примерно на месяц.
2) бесцельная прогулка, гулянье, фланирование a potter through the boundary woods ≈ гулянье в пограничном лесу III сущ.
1) тот, кто занимается консервированием мяса и др. продуктов the receipt of an experienced potter of fish ≈ рецепт опытного кулинара, занимающегося консервированием рыбы
2) охотник, убивающий всякую дичь без разбора Syn: pot-hunter гончар - *'s clay гончарная /горшечная, пластичная/ глина - *'s wheel гончарный круг продавец гончарных изделий > *'s field( библеизм) земля горшечника (купленная для погребения странников за 30 сребренников Иуды) ;
кладбище для бедняков и бродяг заниматься ерундой, бесцельно тратить время (тж. * away, * about) - to * away one's time попусту тратить время - to * about the garden копаться /ковыряться/ в саду бесцельно слоняться (тж. * around) брести, тащиться (тж. * along) - he *ed along the road он плелся по дороге работать кое-как;
бездельничать, лодырничать (тж. * about) potter бесцельно тратить время ~ гончар;
potter's clay гончарная или горшечная глина;
potter's lathe( wheel) гончарный станок( круг) ~ работать беспорядочно (at, in - над чем-л.) ~ работать лениво, лодырничать (тж. potter about) ~ гончар;
potter's clay гончарная или горшечная глина;
potter's lathe (wheel) гончарный станок (круг) ~ гончар;
potter's clay гончарная или горшечная глина;
potter's lathe (wheel) гончарный станок (круг) -
12 confabulation
[kən͵fæbjʋʹleıʃ(ə)n] n1. дружеская беседа2. совещание, консультация3. психол. (бесцельная) ложь; фантазирование, выдумка; вымышленная история [см. тж. confabulate 3] -
13 divagation
[daıvəʹneıʃ(ə)n] n книжн.1) бесцельная ходьба с места на место2) отклонение, отступление ( от темы) -
14 needless
[ʹni:dlıs] aненужный, излишний, бесполезныйneedless cruelty - бессмысленная /бесцельная/ жестокость
needless to say... - не приходится и говорить..., не говоря уже...
needless to add... - нет нужды добавлять...
-
15 rove
I1. [rəʋv] n1. (бесцельная) прогулка, скитанияto be on the rove - бродить, скитаться
2. с.-х. мелкая пахота, лёгкое рыхление2. [rəʋv] v1. скитаться, бродить без целиto rove in every land - побывать везде, скитаться по белу свету
he saw the searchlights roving the sky - он видел, как прожекторы прорезали небо
2. блуждать (о глазах, мыслях)3. ловить рыбу на живую приманку, на живцаII1. [rəʋv] n1. тех. шайба2. текст. ровница2. [rəʋv] v1) пропускать через блок (трос и т. п.)2) спец. пропускать через ушкоII [rəʋv] past и p. p. от reeve2 -
16 saunter
1. [ʹsɔ:ntə] n1. 1) прогулка; гулянье2) медленная ходьба, неторопливое движениеhe continued his deliberate saunter about the room - он продолжал не спеша ходить по комнате
2. медленная, ленивая походкаto come along at a saunter - подходить /идти/ неторопливой походкой /не спеша/
3. бесцельная ходьба, фланирование2. [ʹsɔ:ntə] v1. 1) прогуливаться, гулять не спешаto saunter through the town - прогуливаться /гулять, бродить/ по городу
2) двигаться медленно, неторопливоto saunter down the hill - медленно /не спеша/ спускаться с горы
2. ходить неторопливой походкойto saunter lazily - лениво передвигаться; еле-еле брести
3. фланировать, бесцельно бродить; слонятьсяto saunter through life - жить, не утруждая себя никакой работой, пробездельничать всю жизнь
4. копаться, мешкать -
17 confabulation
[kənˌfæbjʊ'leɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: болтовня, выдумка, вымышленная история, дружеская беседа, дружеский разговор, консультация, совещание, фантазирование3) Психиатрия: конфабулёз4) Психология: вымысел, конфабуляция, ложь (бесцельная), бессмысленное толкование (истолкование)5) Психоанализ: бессмысленное истолкование -
18 divagation
[daɪvə'neɪʃ(ə)n]1) Общая лексика: бесцельная ходьба с места на место, бесцельное хождение с места на место, отклонение, отступление (от темы), отступление от темы2) Медицина: бессвязность речи, непоследовательность мыслей, разбросанность мыслей (непоследовательность)3) Психология: несвязность речи, уклонение4) Макаров: блуждание (боковое отклонение течения водного потока)5) Общая лексика: блуждание (речного русла) -
19 ideology
[ˌaɪdɪ'ɒlədʒɪ]1) Общая лексика: идеология, мировоззрение, система взглядов -
20 needless cruelty
Общая лексика: бессмысленная жестокость, бесцельная жестокость
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Татаринов, Валериан Алексеевич — государственный контролер, выдающийся государственный деятель, происходил из старой дворянской семьи, родился в 1816 г. Образование получил в Московском университетском пансионе и по окончании курса в нем поступил на службу в канцелярию… … Большая биографическая энциклопедия
Татаринов Валериан Алексеевич — Татаринов (Валериан Алексеевич, 1816 1871) выдающийся государственный деятель. Принадлежал к старой дворянской семье, воспитывался в московском университетском пансионе, службу начал в канцелярии государственного контроля. В 1842 году был… … Биографический словарь
Микроцефалия микроцефалы — т. е. малоголовость, малоголовые термин, применяемый к обозначению особого вида идиотизма, характеризуемого малой величиной головы и недоразвитием или ненормальным развитием головного мозга, который весит иногда не более 300 400 грамм и относится … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сизиф — (Σίσιφος, Sisyphys) сын Эола; царствовал в построенном им городе Эфире (= Коринф) и был основателем истмийских игр. Как указывает самое его имя (σίσυφος одного корня с σοφός, дорич. συφός), С. был олицетворением мудрости, изобретательности,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Татаринов — Валериан Алексеевич (1816 71 гг.) выдающийся государств. деятель. Принадлежал к старой дворянской семье, воспитывался в московском университетском пансионе, службу начал в канцелярии госуд. контроля. В 1842 г. был командирован во II отдел. Собств … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Уголовное право — наука о преступном деянии и о наказании, а также совокупность законов, посвященных этим двум тесно связанным и взаимно друг друга определяющим явлениям общественно государственной жизни. Исторический очерк. Преступное деяние старо, как человек;… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Эстетика — составляет особую отрасль философии, занимающуюся красотой и искусством. Самый термин Э. происходит от греческого αίσθετικός, что значит чувственный, и в таком смысле встречается еще у самого основателя науки о прекрасном, Канта, в Критике… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Микроцефалия, микроцефалы — т. е. малоголовость, малоголовые термин, применяемый к обозначению особого вида идиотизма, характеризуемого малой величиной головы и недоразвитием или ненормальным развитием головного мозга, который весит иногда не более 300 400 грамм и относится … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СИМУЛЯКР — (фр. simulacres, от simulation симуляция) термин философии постмодернизма для обозначения внепонятийного средства фиксации опыта. Генетически восходит к термину ‘С.’ (‘симулакрум’), обозначавшему у Платона ‘копию копии’. Введен в оборот… … История Философии: Энциклопедия
СИМУЛЯКР — (фр. simulacres, от simulation симуляция) термин философии постмодернизма для обозначения внепонятийного средства фиксации переживаемого состояния. Введен Батаем, интерпретировался Клоссовски, Кожевым, Бодрийаром и др. Конституируясь в оппозиции… … Новейший философский словарь
лодарем ходить — лодарничать, лодарем ходить бездельничать, шататься, вести себя лодарем Ср. Лодарь, бездельник, шатун (Ср. польское ледащий). Ср. Лотыга гуляка, мотишка, забулдыга (лотрыжничать праздно шататься, мошенничать). Ср. В сердце Матрены Ниловны не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона