-
1 επιμένω
-
2 ἐπιμένω
-
3 επιμενώ
-
4 ἐπιμενῶ
-
5 ἐπιμένω
ἐπιμένω impf. ἐπέμενον; fut. ἐπιμενῶ; 1 aor. ἐπέμεινα (s. μένω; Hom.+)① to remain at or in the same place for a period of time, stay, remain. Lit. ἐν Ἐφέσῳ 1 Cor 16:8 (cp. PLond III, 897, 12 p. 207 [84 A.D.] ἐν Ἀλεξανδρείᾳ ἐπιμένειν; PFay 296). αὐτοῦ there Ac 21:4; cp. 15:34 v.l. W. the time more definitely given (Jos., Bell. 2, 545 ἔνθα δύο ἡμέρας ἐ., Vi. 47) 21:4; ἐ. ἡμέρας τινάς stay there for several days 10:48. ἡμέρας πλείους (Jos., Ant. 16, 15) 21:10. ἡμέρας τρεῖς 28:12. ἡμέρας ἑπτά vs. 14. ἡμέρας δεκαπέντε Gal 1:18. ἐ. χρόνον τινά for some time 1 Cor 16:7. πρός τινα with someone ibid.; Gal 1:18. παρά τινι Ac 28:14. ἐπί τινι (X., An. 7, 2, 1) ibid. v.l. W. dat. (PRyl 153, 3 [II A.D.]; 239, 9) ἄσκυλτον ἐ. τῇ πυρᾷ remain unmoved on the pyre MPol 13:3. ἐν τῇ σαρκί remain in the body Phil 1:24.② to continue in an activity or state, continue, persist (in), persevere w. dat., transf. sense of 1 (X., Oec. 14, 7 τῷ μὴ ἀδικεῖν, Hell. 3, 4, 6; Aelian, VH 10, 15; SIG 1243, 26 ἐ. τῇ αὐθαδίᾳ; POxy 237 VI, 18 τῇ αὐτῇ ἀπονοίᾳ; PTebt 424, 4; Jos., Vi. 143; TestLevi 4:1 τ. ἀδικίαις; cp. Just., A II, 68, 2 τῇ ἀδικίᾳ; JosAs 23:12 τῇ βουλῇ) τῇ ἁμαρτίᾳ in sin Ro 6:1. τῇ πίστει Col 1:23. τῇ ἀπιστίᾳ Ro 11:23. ταῖς ἡδοναῖς Hs 8, 8, 5; 8, 9, 4. ταῖς πράξεσι Hs 9, 20, 4; τῇ ἐπιθυμίᾳ 9, 26, 2. αὐτοῖς (w. ref. to ταῦτα, τούτοις 1 Ti 4:15; cp. Jos., Ant. 8, 190) 1 Ti 4:16. ἐ. τῇ χρηστότητι continue in the sphere of (God’s) goodness Ro 11:22. τῇ πορνείᾳ Hm 4, 1, 5; cp. 6. ἐν τῇ ἀληθείᾳ Hv 3, 6, 2. W. ptc. foll. keep on, persist (stubbornly) in doing someth. (Pla., Meno 93d; Menand., Her. 35 J. and Kö. ἐπιμένει τὸ χρέος ἀπεργαζόμενος; Cornutus 17 p. 31, 11; POxy 237 VI, 18 [186 A.D.] ἐπιμένει ἐνυβρίζων μοι; 128, 7 ἐ. λέγων) ἐ. κρούων Ac 12:16. ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν they persisted in questioning him J 8:7; cp. 2 Cl 10:5. ἐ. ἕως τέλους λειτουργοῦντες Hs 9, 27, 3. But ἐπιμένοντος πάλιν αὐτοῦ καὶ λέγοντος when he insisted again and said MPol 10:1. Without ptc. in the same mng. 8:2. Likew. abs. persist Hs 6, 5, 7. ἐπιμενόντων τῶν ζητούντων αὐτόν when those who were looking for him did not give up (the search) MPol 6:1.—M-M. -
6 επιμενω
1) оставаться (еще), медлить, выжидать(εἰ δ΄ ἐθέλεις, ἐπίμεινον Hom.; νεῶν ποίησιν τελεσθῆναι Thuc.)
ἐπίμεινον, Ἀρήϊα τεύχεα δύω Hom. — подожди, надену Ареевы доспехи2) ожидать, быть участью, предстоять(τίς ἄρα πότμος ἐπιμένει τὸν ἄλκιμον ἄνακτα; Eur.)
3) оставаться, пребывать(ἐς αὔριον Hom.; ἐπὴ τῇ στρατιᾷ Xen.; ἡμέρας τινάς NT.)
4) оставаться без изменений, сохранятьсяἐ. ἐπιεικῶς συχνὸν χρόνον Plat. — сохраняться в течение довольно долгого времени
5) оставаться (при чем-л., твердо держаться чего-л.), упорствовать(ἐπὴ τοῦ κακουργήματος Dem.; τῇ ἁμαρτίᾳ NT.)
ἐπέμενε ἐπὴ τῶν ἵππων ὀρθὸς ἑστηκώς Plat. — он твердо и прямо держался на колеснице;ἐ. ἐπὴ τῇ ζητήσει Plat. — упорно продолжать исследование;ἐ. ταῖς σπονδαῖς Xen. — соблюдать перемирие;ἐ. τῷ μέ ἀδικεῖν Xen. — (строго) воздерживаться от несправедливостей;ἐπιμένοντος τοῦ πνεύματος Luc. — так как ветер не утихал6) оставаться на поверхности(τὰ μὲν ἐπιμένει, τὰ δὲ φέρεται κάτω Arst.)
-
7 ἐπιμένω
A stay on, tarry, abs., Il.19.142, Od.17.277; ἐπιμεῖναι ἐςαὔριον 11.351
; ἄγε νῦν ἐπίμεινον, Ἀρήϊα τεύχεα δύω do you wait, and I will put on my armour, Il.6.340; alsoἐ. ἐνὶ μεγάροισιν.. ὄφρα.. Od. 4.587
;ἐ. ἵνα.. h.Cer. 160
, Ar.Nu. 196; soἐ. ἐς τε.. X.An.5.5.2
: after Hom., remain in a place,ἐ. ἐν τῇ πόλει And.1.75
, etc.; ἐπί τῇστρατιᾷ X.An.7.2.1
.2. abs., remain in place, continue as they are, of things, Th.4.4, Pl.Phd. 80c, X.Cyn.6.4; keep one's seat, of a horseman, Id.Cyr.1.4.8; stay behind in a place, Str.10.2.24.3. continue in a pursuit, ἐπὶ τῇ ζητήσει, ἐπὶ λόγῳ, Pl.La. 194a, Tht. 179e; ἐπὶ τοῖςδοξαζομένοις Id.R. 490b
;ἐπὶ τοῦ κακουργήματος D.24.86
;ἐπὶ τῆς πολιορκίας Plb.1.77.1
; c.dat., persist in,τῇ ἀπονοία PTeb.424.4
(iii A.D.); continue treatment, ἐ.βοηθήματι Herod.[voice] Med.in Rh.Mus.58.83; cleave to,μιᾷ γυναικί PSI3.158.26
(iii A.D.): also c. part., ἐ. ἐπὶ τῶν ἵππωνὀρθὸς ἑστηκώς Pl.Men. 93d
, cf.Ev.Jo.8.7; spend time over,ὑποδείγμασι A.D.Synt.166.14
.4. abide by, ταῖς σπονδαῖς dub. l. in X.HG.3.4.6.5. endure,τοῖς συμβεβηκόσι Sor.1.3
.II. c. acc., await, be in store for, (lyr.), v.l.in Id.Ph. 223 (lyr.), cf. Pl.R. 361d: c. [tense] aor. inf.,ἐ. τι τελεσθῆναι Th.3.2
; μὴ 'πιμεῖναι τοὐμὸν ὀξῦναι στόμα not to wait so as to.., S.Tr. 1176: c. [tense] fut. inf., Th.3.26.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιμένω
-
8 επιμένω
-
9 ἐπιμένω
{с.гл., 18}оставаться, пребывать, продолжать, твердо держаться чего-либо, упорствовать.Ссылки: Ин. 8:7; Деян. 10:48; 12:16; 13:43; 15:34; 21:4, 10; 28:12, 14; Рим. 6:1; 11:22, 23; 1Кор. 16:7, 8; Гал. 1:18; Флп. 1:24; Кол. 1:23; 1Тим. 4:16.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐπιμένω
-
10 επιμένω
{с.гл., 18}оставаться, пребывать, продолжать, твердо держаться чего-либо, упорствовать.Ссылки: Ин. 8:7; Деян. 10:48; 12:16; 13:43; 15:34; 21:4, 10; 28:12, 14; Рим. 6:1; 11:22, 23; 1Кор. 16:7, 8; Гал. 1:18; Флп. 1:24; Кол. 1:23; 1Тим. 4:16.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > επιμένω
-
11 ἐπιμένω
оставаться, пребывать, продолжать, твердо держаться (чего-либо), упорствовать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐπιμένω
-
12 ἐπιμενῶ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐπιμενῶ
-
13 ἐπιμένω
+ V 1-0-0-0-0=1 Ex 12,39to stay on, to tarryCf. MARGOLIS, M. 1905=1972 62; →NIDNTT -
14 επιμένω
[эпимэно] ρ упорствовать, настаивать. -
15 ἐπιμένω
ἐπι - μένω, aor. imp. ἐπίμεινον, inf. ἐπιμεῖναι: stay, wait, tarry.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἐπιμένω
-
16 ἐπιμένω
ἐπι-μένω, noch bleiben, warten, ἐπιμεῖναι ἐς αὔριον, bleiben bis morgen; ἐπίμεινον τεύχεα δύω, warte, daß ich meine Rüstung anlege; μὴ ' πιμεῖναι τοὐμὸν ὀξῦναι στόμα, zögere nicht, so daß du schärfest meinen Mund; νεῶν ποίησιν ἐπέμενον τελεσϑῆναι, sie warteten die Vollendung ab; τὸν μέτριον ἐπιμείναντες χρόνον, nachdem sie gewartet hatten; bleiben, sich nicht ändern; ἐπιμένοντος τοῦ πνεύματος, den er anhielt. Darauf bleiben. Dabei bleiben, ausharren bei etwas, ταῖς σπονδαῖς, d. i. sie nicht brechen. C. acc., erwarten; zurückbleiben -
17 επιμένω
(...)de direnmek -
18 επιμένω
1) insist2) linger3) persevere4) persistΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > επιμένω
-
19 επιμένω νιιε][/*] ουσ ο διακανονισμός
[ουπαργιάντατσιβατ'] ρ τακτοποιώРусско-эллинский словарь > επιμένω νιιε][/*] ουσ ο διακανονισμός
-
20 bantlamak
επιμένω
См. также в других словарях:
ἐπιμένω — stay on pres subj act 1st sg ἐπιμένω stay on pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
επιμένω — επιμένω, επέμεινα βλ. πίν. 178 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
ἐπιμενῶ — ἐπιμένω stay on fut ind act 1st sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
επιμένω — (AM ἐπιμένω) [μένω] μένω σταθερός, εξακολουθώ να υποστηρίζω τη γνώμη μου (α. «ο επιμένων νικά» β. «ἡμεῑς ἐπὶ τῇ ζητήσει ἐπιμείνωμέν τε καὶ καρτερήσωμεν», Πλάτ.) αρχ. μσν. 1. υπομένω, καρτερώ (α. για το Χριστό «σύντομον ἐπέμεινε θάνατον» β. «ἔμπης … Dictionary of Greek
επιμένω — επέμεινα και επίμεινα, αμτβ., μένω ακλόνητος σε ό,τι αρχικά έθεσα, εξακολουθώ με επίταση να υποστηρίζω κάτι (ή να το επιδιώκω ή να το αξιώνω) … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ἐπιμένετε — ἐπιμένω stay on pres imperat act 2nd pl ἐπιμένω stay on pres ind act 2nd pl ἐπιμένω stay on imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιμένῃ — ἐπιμένω stay on pres subj mp 2nd sg ἐπιμένω stay on pres ind mp 2nd sg ἐπιμένω stay on pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιμεινάντων — ἐπιμένω stay on aor part act masc/neut gen pl ἐπιμένω stay on aor imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιμεμένηκε — ἐπιμένω stay on perf imperat act 2nd sg ἐπιμένω stay on perf ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιμεμένηκεν — ἐπιμένω stay on perf ind act 3rd sg ἐπιμένω stay on plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιμενεῖ — ἐπιμένω stay on fut ind mid 2nd sg (attic epic doric ionic) ἐπιμένω stay on fut ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)