-
1 Fate
subs.Destiny: P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.). P. ἡ εἱμαρμένη, V. ἡ πεπρωμένη, μόρος, ὁ, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486).The Fates: P. and V. Μοῖραι (Plat., Rep. 617C).Fortune: P. and V. τύχη, ἡ, συμφορά, ἡ.Foreseeing the fate to which they are hurrying: P. προορώμενοι εἰς οἷα φέρονται (Thuc. 5, 111).——————Μοῖρα, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fate
-
2 Part
subs.Portion, share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λάχος, τό.Division: P. and V. μερίς, ἡ, μέρος, τό, μοῖρα, ἡ.Direction: see Direction.Part in a play: P. σχῆμα, τό.I did not abandon the part of a patriot in the hour of danger: P. ἐγὼ τὴν τῆς εὐνοίας τάξιν ἐν τοῖς δεινοῖς οὐκ ἔλιπον (Dem. 286).It is a wise man's part: P. and V. σοφοῦ ἀνδρός ἐστι or σοφοῦ πρὸς ἀνδρός ἐστι.The part of an accomplice: V. τὸ συνδρῶν χρέος (Eur., And. 337).In part: P. μέρος τι; see Partly.For my part: V. τοὐμὸν μέρος.I for my part: P. and V. ἔγωγε.For the most part: P. ὡς ἐπὶ πολύ, τὰ πολλά.You have no part in: P. and V. οὐ σοὶ μέτεστι (gen.).Take part in: P. and V. κοινωνεῖν (gen.), κοινοῦσθαι (acc. or gen.), μετέχειν (gen.), συναίρεσθαι (acc. or gen.); see Share.Take ( a person's) part: P. and V. εὐνοεῖν (τινί), τά (τινος) φρονεῖν, P. εὐνοϊκῶς ἔχειν (τινί); see side with.Take in good part: P. and V. ῥᾳδίως φέρειν (acc.).Character: P. and V. ἦθος, τό, τρόπος, ὁ, or pl.Cleverness: P. and V. σοφία, ἡ. φρόνησις, ἡ; see Cleverness.Quarters: P. and V. τόποι, οἱ.From all parts: see from every direction, under Direction.——————v. trans.Separate: P. and V. χωρίζειν, σχίζειν, διείργειν, διαλαμβάνειν, διαιρεῖν, διιστάναι (Eur., frag.), Ar. and P. διαχωρίζειν, διασπᾶν, V. νοσφίσαι ( 1st aor. act. of νοσφίζεσθαι), P. διασχίζειν.Cut off: P. ἀπολαμβάνειν, διαλαμβάνειν.About the river Tanaus that parts the borders of the Argive land and the soil of Sparta: V. ἀμφὶ ποταμὸν Ταναὸν Ἀργείας ὅρους τέμνοντα γαίας Σπαρτιάτιδός τε γῆς (Eur., El. 410).Of themselves the fetters parted from their feet: V. αὐτόματα δʼ αὐταῖς δεσμὰ διελύθη ποδῶν (Eur., Bacch. 447).Be separated, go different ways: P. and V. χωρίζεσθαι, ἀφίστασθαι, διίστασθαι. Ar. and P. διακρίνεσθαι.When we parted: P. ἐπειδὴ ἀπηλλάγημεν (Dem. 1169).Be deprived of: see under Deprive.Give: see Give.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Part
-
3 Portion
subs.Share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό, V. λάχος, τό.Division: P. and V. μερίς, ἡ, μέρος, τό, μοῖρα, ἡ.Allowance: V. μέτρημα, τό.Fate, destiny: see Destiny.It is no longer our portion, poor wretches that we are, to behold god's light: V. φέγγος εἰσορᾶν θεοῦ τόδʼ οὐκέθʼ ἡμῖν τοῖς ταλαιπώροις μέτα (Eur., Or. 1025).Dowry: P. προίξ, ἡ, P. and V. φερνή, ἡ.Bridal gifts: V. ἕδνα, τά (Eur., And. 2, 153, 873); see Dowry.Inheritance: P. and V. κλῆρος, ὁ; see Inheritance.——————v. trans.Distribute: P. and V. νέμειν, διαδιδόναι, P. ἐπινέμειν, ἀπονέμειν, κατανέμειν, Ar. and P. διανέμειν, V. ἐνδατεῖσθαι.Measure out: P. and V. μετρεῖν, P. διαμετρεῖν, V. ἐκμετρεῖν (or mid.) (also Xen. but rare P.).Portion off, dower: P. and V. ἐκδιδόναι (or mid.).Help to portion: P. συνεκδιδόναι (τινί τινα).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Portion
-
4 degree
[di'ɡri:]1) ((an) amount or extent: There is still a degree of uncertainty; The degree of skill varies considerably from person to person.) βαθμός2) (a unit of temperature: 20° (= 20 degrees) Celsius.) βαθμός(θερμοκρασία)3) (a unit by which angles are measured: at an angle of 90° (= 90 degrees).) μοίρα4) (a title or certificate given by a university etc: He took a degree in chemistry.) πτυχίο•- to a degree -
5 fate
[feit]1) ((sometimes with capital) the supposed power that controls events: Who knows what fate has in store (= waiting for us in the future)?) μοίρα2) (a destiny or doom, eg death: A terrible fate awaited her.) μοιραίο,κακό•- fatalism- fatalist
- fatalistic
- fated
- fateful -
6 squadron
['skwodrən](a division of a regiment, a section of a fleet, or a group of aeroplanes.) μοίρα -
7 tell (someone's) fortune
(to foretell what will happen to someone in the future: The gypsy told my fortune.) λέω τη μοίρα -
8 tell (someone's) fortune
(to foretell what will happen to someone in the future: The gypsy told my fortune.) λέω τη μοίρα -
9 Death
subs.P. and V. θάνατος, ὁ, ὄλεθρος, ὁ, τελευτή, ἡ, V. μόρος, ὁ, μοῖρα, ἡ, Ἅιδής, ὁ, τὸ θνήσκειν, πότμος, ὁ; see Destruction.On the point of death, adj.: P. ἐπιθάνατος; see Dying.When the blood has ebbed in painless death: V. αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων (Æsch., Ag. 1293).——————Θάνατος, ὁ, ᾍδης, -ου, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Death
-
10 Destiny
subs.P. ἡ εἱμαρμένη, P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἡ πεπρωμένη, μόρος, ὁ, πότμος, ὁ, αἶσα ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Destiny
-
11 Dispensation
subs.By divine dispensation: P. θείᾳ μοίρᾳ (Plat.); see Interposition.Immunity: P. and V. ἄδεια, ἡ.Distribution: P. νομή, ἡ, διανομή, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dispensation
-
12 Division
subs.In mathematics: P. σχίσις, ἡ (Plat.).Act of dividing: P. and V. διαίρεσις, ἡ.Separation: P. χωρισμός, ὁ.Cutting: P. τομή, ἡ.Distribution: P. νομή, ἡ, διανομή, ἡ.Voting: P. χειροτονία, ἡ.Part separated: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, μερίς, ἡ, P. μόριον, τό.Division of an army: P. and V. λόχος, ὁ, τάξις, ἡ, P. τέλος, τό, V. φῦλον, τό (Eur., Supp. 653).Of a fleet: P. τέλος, τό, V. τάξις, ἡ.Making three divisions of their ships: P. τρία τέλη ποιήσαντες τῶν νεῶν (Thuc. 1, 48).Commander of a division: P. and V. λοχαγός, ὁ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Division
-
13 Dole
subs.Allowance: V. μέτρημα, τό.Gift: P. and V. δῶρον, τό, δωρεά, ἡ, δόσις, ἡ.Share: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ.——————v. trans.P. and V. μετρεῖν, P. διαμετρεῖν.Have doled out to one: P. διαμετρεῖσθαι (acc.), μετρεῖσθαι (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dole
-
14 Doom
subs.Fate, destiny: P. ἡ εἱμαρμένη, P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἡ πεπρωμένη, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486); see also Death.One's lot: P. and V. δαίμων, ὁ.Ruin, destruction: P. and V. διαφθορά, ἡ, ὄλεθρος, ὁ; see Destruction.Appointed by doom, adj.: P. and V. εἱμαρμένος, V. πεπρωμένος (rare P.), μόρσιμος, μοιρόκραντος, Ar. and V. θέσφατος.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Doom
-
15 Lot
subs.Destiny: P. ἡ εἱμαρμένη, P. and V. τὸ χρεών (Plat. but rare P.), μοῖρα, ἡ (Plat. but rare P.), V. ἡ πεπρωμένη, μόρος, ὁ, πότμος, ὁ, αἶσα, ἡ, τὸ μόρσιμον, τὸ χρῆν (Eur., I.T. 1486).Fortune: P. and V. τύχη, ἡ, συμφορά, ἡ, δαίμων, ὁ.It is my lot: P. and V. χρή με, χρεών με, εἵμαρταί μοι, V. πέπρωταί μοι.What is allotted, share: P. and V. μέρος, τό. V. λάχος, τό.Allotment of land: P. κλῆρος, ὁ.Assign by lot, v.: P. and V. κληροῦν, P. ἐπικληροῦν.Office assigned by lot, P. κληρωτὸς ἀρχή, ἡ.No lot was cast: V. κλῆρος οὐκ ἐπάλλετο (Soph., Ant. 396).Choose by lot, v.: P. and V. κληροῦν, P. ἀποκληροῦν.Chosen by lot, adj.: P. κληρωτός.Draw lots for: P. and V. κληροῦσθαι (acc.; P. also gen.).Drawing of lots, subs.: P. and V. κλήρωσις, ἡ.Fall to one's lot, v.: P. ἐπιβάλλειν (dat.); see Befall.The share which falls to our lot: P. τὸ ἐπιβάλλον ἐφʼ ἡμᾶς μέρος (Dem. 312).Obtain by lot, v.: P. and V. λαγχάνειν (acc.), διαλαγχάνειν (acc.) (Plat.), κληροῦσθαι (acc. or gen.), V. ἀπολαγχάνειν (acc.), Ar. and V. ἐκλαγχάνειν (acc.).Without appeal to lot: use adv., P. ἀκληρωτί.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lot
-
16 Office
subs.P. and V. ἀρχή, ἡ (Eur., And. 699).Honour: P. and V. τιμή, ἡ.Privilege: P. and V. γέρας, τά.Hold office: Ar. and P. ἀρχὴν ἄρχειν or ἄρχειν alone.Having held high office: P. μεγάλας ἀρχὰς ἄρξας (cf., Ar., Vesp. 619).Petty office: Ar. and P. ἀρχίδιον, τό.Work, duty: P. and V. ἔργον, τό, V. χρέος, τό, τέλος, τό, P. τάξις, ἡ.Menial offices: P. δουλικὰ διακονήματα (Plat.).Function: V. μοῖρα, ἡ (Æsch., Eum. 476).Workroom: Ar. and P. ἐργαστήριον, τό.Pay last offices to: P. τὰ νομιζόμενα ποιεῖν (dat.), V. ἀγαπᾶν (acc.) (Eur., Supp. 764, Hel. 937), ἀγαπάζειν (acc.) (Eur., Phoen. 1327.).Are not the last offices being performed over her? V. οὔκουν ἐπʼ αὐτῇ πράσσεται τὰ πρόσφορα; (Eur., Alc. 148).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Office
-
17 Parcel
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Parcel
-
18 Piece
subs.Part: P. and V. μέρος, τό, μοῖρα, ἡ, P. μόριον, τό.Portion cut off: P. τμῆμα, τό.Fragment: V. θραῦσμα, τό, σπάραγμα, τό, ἀγή, ἡ.Play: Ar. and P. δρᾶμα, τό.Piece of money: Ar. and P. ἀργύριον, τό.Piece of gold: Ar. and P. χρυσίον, τό.Piece of copper: Ar. χαλκίον, τό.Of a piece, similar, met.: P. and V. ὁμοῖος, P. παραπλήσιος.Of a piece with: P. παρόμοιος (dat.), παραπλήσιος (dat.), P. and V. ὁμοῖος (dat.).Tear in pieces: see under Piecemeal.Break in pieces: P. and V. συντρίβειν (Eur., Cycl.), Ar. and V. θραύειν (Plat. also but rare P.), V. συνθραύειν, συναράσσειν, ἐρείκειν, P. διαθραύειν (Plat.).Fall to pieces: P. and V. διαρρεῖν.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Piece
-
19 Preternaturally
adv.By divine interposition: P. θείᾳ μοίρᾳ (Plat.), P. and V. θείᾳ τύχῃ; see Interposition.Supernaturally: V. οὐ κατʼ ἄνθρωπον.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Preternaturally
-
20 Providentially
adv.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Providentially
- 1
- 2
См. также в других словарях:
μοίρα — μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc/acc dual μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc/acc dual (ionic) μοίρᾱ , μοῖρα part fem nom/voc sg (attic doric ionic aeolic) μοίρᾱ , μοιράω share pres imperat act 2nd sg μοίρᾱ , μοιράω share imperf ind act 3rd sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μοίρᾳ — μοίρᾱͅ , μοῖρα part fem dat sg (attic doric aeolic) μοίρᾱͅ , μοῖρα part fem dat sg (attic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Μοίρα — Μοίρᾱ , Μοῖρα part fem nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Μοίρᾳ — Μοίρᾱͅ , Μοῖρα part fem dat sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Μοῖρα — part fem nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μοῖρα — part fem nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μοίρα — Ορεινός οικισμός (υψόμ. 860 μ., 41 κάτ.) στην πρώην επαρχία Πάτρας του νομού Αχαΐας. Βρίσκεται νοτιοανατολικά της Πάτρας. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Πατρέων. * * * η (ΑΜ μοῑρα, Α ιων. γεν. ης) 1. τμήμα ενός συνόλου χωρισμένου σε μέρη, τεμάχιο … Dictionary of Greek
μοίρα — η 1. τμήμα κάποιου όλου, τεμάχιο, κλήρος, μερίδιο: Έκοψε τις επαφές με την οικογένεια και αρνήθηκε ακόμα και τη νόμιμη μοίρα του. 2. τμήμα στόλου ή στρατού: Ναυτική μοίρα. 3. μονάδα μέτρησης των τόξων και των γωνιών, το 1/360 του κύκλου: Η γωνία… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
μοῖρᾳ — μοῖραι , μοῖρα part fem nom/voc pl μοῖραι , μοῖρα part fem nom/voc pl (ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Μοῖρᾳ — Μοῖραι , Μοῖρα part fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μοίρας — μοίρᾱς , μοῖρα part fem acc pl μοίρᾱς , μοῖρα part fem gen sg (attic doric aeolic) μοίρᾱς , μοῖρα part fem acc pl (ionic) μοίρᾱς , μοῖρα part fem gen sg (attic doric ionic aeolic) μοίρᾱς , μοιράω share pres ind act 2nd sg (attic) μοίρᾱς ,… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)