-
1 терпение и труд всё перетрут
n1) gener. volhouden doet winnen volhouden2) set phr. een gestadige jager vangt het wild, een gestadige jager wint het veld, geduld overwint alles3) saying. de aanhouder wint -
2 терпение
-
3 терпение
ср.
1) patience;
endurance (выносливость) ;
forbearance (снисходительность) его терпение лопнуло ≈ he lost all patience, his patience gave way у меня не хватило терпения ≈ I hadn't the patience;
my patience gave out выводить кого-л. из терпения ≈ to try smb.'s patience, to exasperare smb. запасаться терпением, вооружаться терпением, набираться терпения ≈ to be patient, to have patience, to arm oneself with patience проявлять терпение ≈ to show patience терять терпение, выходить из терпения ≈ to lose patience испытывать чье-л. терпение ≈ to try smb.'s patience
2) patience, perseverance (упорство) ∙ переполнить чашу чьего-л. терпения ≈ to exasperate smb. терпение и труд все перетрут ≈ perseverance wins;
it's dogged does it;
if at first you don't succeed, try, try, try again разг. терпеть не могу этого ≈ разг. I can't bear itтерпени|е - с. patience;
вооружиться ~ем arm one self with patience;
выйти из ~я, потерять ~ lose* patience, get* out of patience;
~ и труд всё перетрут посл. patience and hard work can do anything;
вывести из ~я to exasperate;
всякому ~ю есть предел there are limits to (one`s) patience;
есть ~, будет и умение посл. everything comes to him who waits;
~ у него на пределе his patience is being tried, his patience is ( being) stretched to the limit.Большой англо-русский и русско-английский словарь > терпение
-
4 терпение
с.1) pazienza f; tolleranza f ( выносливость); longanimità f ( долготерпение)вооружиться терпением — armarsi di pazienzaвывести из терпения — far perdere la pazienza; far spazientire qd; far uscire dai gangheri ( вывести из себя)испытывать чье-л. терпение — mettere a dura prova la pazienza di qdу меня терпение лопнуло —la pazienza 2) (способность долго делать что-л.) pazienza f, persistenza f••переполнить чашу терпения — far traboccare il vasoтерпение и труд все перетрут — chi la dura la vince -
5 терпение
с.patience f; longanimité f ( долготерпение); persévérance f (настойчивость, упорство)вывести кого-либо из терпения — faire perdre patience à qn, pousser( la patience de) qn à boutвыйти из терпения, потерять терпение — perdre patienceзапастись ( вооружиться) терпением — s'armer de patience••переполнить чашу терпения книжн. — прибл. faire déborder la coupeтерпение и труд все перетрут посл. — прибл. patience et longueur de temps font plus que force et que rage; la patience vient à bout de tout -
6 терпение
с••у меня терпение лопается — mir reißt die Geduld, die Geduld geht mir ausтерпение и труд все перетрут посл. — mit Geduld und Zeit kommt man ( mählich) weit -
7 сабырлыҡтың төбө һары алтын
терпение и труд всё перетрут -
8 een gestadige jager vangt het wild
Dutch-russian dictionary > een gestadige jager vangt het wild
-
9 een gestadige jager wint het veld
Dutch-russian dictionary > een gestadige jager wint het veld
-
10 türelem
* * *формы: türelme, -, türelmetтерпе́ние сtürelmel lenni — относи́ться с терпе́нием к кому
* * *[türelmet, türelme] 1. терпение, выдержка, nép. терпёж; (nagylelkűség, elnézés) снисхождение;kitartó \türelem — долготерпение;
elegendő a türelme vkinek терпеться кому-л.;türelme fogytán van его терпение подходит к концу;vkit kihoz a \türelemből — вывести кого-л. из терпения;
vége a türelmemnek моё терпение лопнуло; терпение моё истощилось; nép., tréf. мне стало в нетерпёж;szól.
a \türelemnek is van határa — ведь есть же предел человеческому (долго)терпению;elveszti a türelmét терять/ потерять терпение; выйти из терпения;próbára teszi vkinek a türelmét испьггывать/ испытать чьё-л. терпение;\türelemmel van — терпеть; (bizonyos ideig) потерпеть, протерпеть, повременить; \türelemmel van/ viseltetik vki iránt — относиться/отнестись с терпением к кому-л.; \türelemmel vértezi fel magát — запасаться/запастись v. вооружаться/вооружиться терпением; legyen egy kis \türelemmel — потерпите немного; имейте капельку терпения; погодите! потерпите! közm. а \türelem rózsát terem терпение и труд всё перетрут; терпи, казак, атаманом будешь;szabad igénybe vennem a türelmét? — не можете ли вы уделить мне внимание ? (várakoztatásnál) kis \türelem`türelmet kérek! прошу вас немного подождать!;
2. hiv. толерантность;vallási \türelem — веротерпимость
-
11 dogged
dɔɡd
1. прил. упрямый, упорный, настойчивый it's dogged that does it ≈ терпение и труд все перетрут Syn: persevering, pertinacious;
persistent
2. нареч.;
разг. чрезвычайно, очень упрямый, упорный - * resolution твердая решимость - * work упорная работа - to meet with a * resistance натолкнуться на упорное сопротивление( редкое) угрюмый > it's * (that) does it упорство приносит победу (эмоционально-усилительно) чертовски, адски dogged p. p. от dog ~ упрямый, упорный, настойчивый;
it's dogged that does it = терпение и труд все перетрут ~ разг. чрезвычайно, очень ~ упрямый, упорный, настойчивый;
it's dogged that does it = терпение и труд все перетрут -
12 ahkeruus
yks.nom. ahkeruus; yks.gen. ahkeruuden; yks.part. ahkeruutta; yks.ill. ahkeruuteen; mon.gen. ahkeruuksien; mon.part. ahkeruuksia; mon.ill. ahkeruuksiinahkeruus прилежание, старание, усердие
ahkeruus kovankin onnen voittaa терпение и труд все перетрут
oppilaan ahkeruus прилежание ученика
прилежание, старание, усердие oppilaan ~ прилежание ученика ~ kovankin onnen voittaa терпение и труд все перетрут -
13 it is dogged that does it
1) Общая лексика: терпение и труд все перетрут2) Пословица: повторенье - мать ученья, терпение и труд всё перетрутУниверсальный англо-русский словарь > it is dogged that does it
-
14 de aanhouder wint
настойчивый побеждает; терпение и труд всё перетрут* * *гл.погов. настойчивый побеждает, терпение и труд всё перетрут -
15 dogged
[dɔɡd]dogged p. p. от dog dogged упрямый, упорный, настойчивый; it's dogged that does it = терпение и труд все перетрут dogged разг. чрезвычайно, очень dogged упрямый, упорный, настойчивый; it's dogged that does it = терпение и труд все перетрут -
16 patience
I f1) терпение, терпеливостьperdre patience — выйти из терпения, потерять терпениеprendre patience — запастись терпениемpousser la patience de qn à bout — вывести кого-либо из терпенияouvrage de patience — кропотливый трудjeu de patience — мозаика (складывание рисунка из неровно разрезанных кусочков)le génie est une longue patience посл. — гений это терпениеla patience vient à bout de tout, patience passe science посл. — терпение и труд всё перетрутpatience! — терпение!; погодите!2) упорство, настойчивость3) карт. пасьянс4) воен. уст. планка для чистки пуговицII f бот. -
17 səbir
1сущ. терпение:1. способность стойко, безропотно переносить, сносить что-л. (боль, страдания, лишения, неприятности и т.п.). Böyük səbir большое терпение, səbrinə təəccüb etmək kimin удивляться терпению чьему2. способность долго, настойчиво, упорно делать что-л. Ana səbri материнское терпение, müəllim səbri терпение учителя; səbri olmaq иметь терпение; səbir etmək, eləmək терпеть:1. стойко и безропотно переносить что-л.2. ждать кого-л., что-л. (без ропота, возражений); səbir et! терпи!◊ səbri kəsilmək, tükənmək не выдержать, лопнуть терпению; səbrim tükəndi терпение у меня лопнуло; səbrini basmaq сдерживать себя; səbir kasası dolub переполнилась чаша терпения; səbirlə halva bişər, ey qora, səndən терпение и труд всё перетрут2сущ. чих (непроизвольный, резкий звук, вызванный раздражением носоглотки); səbir gətirmək чихать, чихнуть◊ tək səbir один раз чих (по суеверным представлениям, будто предвещает несчастье, неудачу); cüt səbir два раза чих (будто предвещает счастье, удачу); səbir gəldi кто-то чихнул:1. выражает подтверждение чьим-то высказанным только что словам2. следует повременить, подождать с делом, к которому нужно было приступить -
18 Geduld
f =mir reißt die Geduld, mir geht die Geduld aus, ich verliere die Geduld — я теряю терпение, моё терпение иссякло ( лопнуло)Geduld aufbringen — набраться терпенияGeduld haben ( üben, an den Tag legen) — проявлять терпениеmit j-m Geduld haben — быть снисходительным к кому-л.darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen? — не можете ли вы уделить мне внимание?sich mit Geduld wappnen, sich in Geduld fassen — вооружиться ( запастись) терпениемüber die Geduld gehen — быть невтерпёж••Geduld bringt Gewinn, mit Geduld und Zeit kommt man (mählich) weit, Geduld und Fleiß bricht alles Eis, mit Geduld und Spucke fängt man manche ( eine) Mucke ≈ посл. терпение и труд всё перетрутGeduld bringt Huld ≈ посл. стерпится, слюбится -
19 diligence is the mother of success
Пословица: прилежание-мать успеха, терпение и труд всё перетрут, (good luck) терпенье и труд всё перетрут (дословно: Прилежание-мать успеха (удачи))Универсальный англо-русский словарь > diligence is the mother of success
-
20 Arbeit
f =, -en1) труд, работа; дело; занятие; деятельность; действиеberufliche Arbeit — профессиональная деятельность; работа по специальностиgeistige Arbeit — умственный трудharte Arbeit — тяжёлый трудkörperliche Arbeit — физический трудsaure Arbeit — тяжкий( тяжёлый) трудwissenschaftliche Arbeit — научная работа (см. тж. 2))Gesetz der Arbeit — закон о труде ( ГДР)Held der Arbeit — Герой Труда (почётное звание в ГДР)die Arbeit geht ihm von der Hand — работа у него споритсяdas ist ein (großes, schweres) Stück Arbeit — здесь работы хватитdie Arbeit einstellen — прекращать работуkeine Arbeit haben — не иметь работы, быть безработнымes kostete viel Arbeit — это стоило много( большого) труда, это далось нелегкоganze ( gründliche) Arbeit leisten — основательно( на совесть) поработать; быстро разделаться, покончить одним ударомj-m mit etw. (D) Arbeit machen — доставлять хлопоты кому-л. чем-л.die Arbeit niederlegen — прекращать работу; бастоватьdie Arbeit schwänzen — прогуливать, отлынивать от работыArbeit suchen — искать работу; искать местоdie Arbeit Arbeit sein lassen — разг. не работатьder Arbeit aus dem Wege gehen — избегать работы, отлынивать от работыseiner ( der täglichen) Arbeit nachgehen — заниматься своим ( повседневным) деломan die Arbeit gehen — приступить к работеsich an die Arbeit machen — приступать к работе, браться за работуdas Recht auf Arbeit — право на трудauf Arbeit gehen — ходить на работу, работатьauf die Arbeit gehen — идти на работуbei der Arbeit sein — быть за работой, заниматься работой, работатьganz bei der Arbeit sein — всецело отдаться работе, уйти в свою работуetw. in Arbeit haben — работать над чем-л.in Arbeit (und Brot) kommen — получить работуj-n in Arbeit nehmen — взять на работу ( подмастерье); брать кого-л. в работу ( в оборот), прорабатывать кого-л.in Arbeit sein — быть в действии, работатьder Schuh ist in Arbeit — ботинок находится в работеj-n in Arbeit und Brot bringen — устроить кого-л. на работу, подыскать кому-л. заработокvon seiner Hände Arbeit leben — жить своим трудомzur Arbeit gehen — ходить на работу2) работа, труд, произведениеwissenschaftliche Arbeit — научный труд (см. тж. 1))seine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt — его работы ( труды) в этой области получили мировую известность3) работа, изделиеdurchbrochene Arbeit — ажурная работа; ажурное изделиеeingelegte Arbeit — инкрустированная работа, инкрустацияerhabene Arbeit — рельефная работа; лепное изделие ( украшение)getriebene Arbeit — чеканная работа, чеканное изделие••Arbeit schändet nicht — посл. работа - не позорdie Arbeit läuft nicht davon ≈ посл. работа не волк, в лес не убежитwie die Arbeit, so der Lohn ≈ посл. по работе и плата; как аукнется, так и откликнетсяerst die Arbeit, dann's Vergnügen — посл. делу - время, потехе - часArbeit, Mäßigkeit und Ruh' schließt dem Arzt die Türe zu — посл. труд, умеренность и отдых - лучшая защита от болезнейer hat die Arbeit nicht erfunden — погов. он работы не любит; он любитель лёгкой жизниwer Arbeit hat und sich nicht drückt, der ist verrückt — посл. работа дураков любитnach getaner Arbeit ist gut ruhn ≈ посл. поработал на славу, и погулять не грех
См. также в других словарях:
терпение и труд все перетрут — нареч, кол во синонимов: 1 • терпение и труд всё перетрут (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
терпение и труд всё перетрут — нареч, кол во синонимов: 1 • терпение и труд все перетрут (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Терпение и труд - все перетрут. — Терпение и труд все перетрут. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Терпенье и труд все перетрут. — Терпенье и труд все перетрут. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ТЕРПЕНИЕ — ТЕРПЕНИЕ, терпения, мн. нет, ср. 1. Действие и состояние по гл. терпеть в 1 знач.; способность терпеть, сила, напряжение, с которыми кто нибудь терпит что нибудь. У него хватило терпенья пролежать не шевелясь целый час на операционном столе,… … Толковый словарь Ушакова
труд — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? труда, чему? труду, (вижу) что? труд, чем? трудом, о чём? о труде; мн. что? труды, (нет) чего? трудов, чему? трудам, (вижу) что? труды, чем? трудами, о чём? о трудах 1. Трудом называется… … Толковый словарь Дмитриева
терпение — сущ., с., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? терпения, чему? терпению, (вижу) что? терпение, чем? терпением, о чём? о терпении 1. Терпением называется способность спокойно, сдержанно ожидать благоприятных результатов какой либо… … Толковый словарь Дмитриева
ТРУД — в понятии Святой Руси главное богоугодное дело, одна из форм подвижничества и нравственного деяния, ведущая к спасению человеческой души. «Бог труды любит», «С молитвой в устах, с работой в руках», часто повторяет русский человек. «Бог повелел от … Русская история
терпение — я; ср. 1. Способность терпеть (1 зн.), стойко и безропотно переносить, сносить что л. Удивительное, редкостное т. Ангельское, адское, гордое т. Иметь т. Потерять т. Вывести из терпения кого л. (заставить потерять самообладание, привести в крайне… … Энциклопедический словарь
ТЕРПЕНИЕ — ТЕРПЕНИЕ, я, ср. 1. Способность терпеть (в 1 знач.). Проявить т. Потерять всякое т. Вывести из терпения (раздражить). Запастись терпением (заставить себя терпеть). Т. лопнуло (не хватило терпения; разг.). 2. Настойчивость, упорство и выдержка в… … Толковый словарь Ожегова
ТЕРПЕНИЕ - НАДЕЖДА — Жив Бог, жива душа моя (или: жива правда, надежа моя). Бог терпел да и нам велел. Власть господня. Воля Божья. Власть создателя. Как Богу угодно. Видно, так Богу угодно. На все власть (или: воля) создателя. Бог дал, Бог и взял. Во что Бог ни… … В.И. Даль. Пословицы русского народа