-
1 спрячься
sajūgties -
2 спрячься
см. спрягаться II -
3 спрячься
см. спрягаться II -
4 sajūgties
спрячься -
5 duck
̈ɪdʌk I сущ.
1) утка ducks quack ≈ утки крякают ducks waddle ≈ утки переваливаются duck tail ≈ утиный хвост;
перен. вихор, хохолок duck's weather, fine day for ducks ид. ≈ дождливая погода A young duck is a duckling. ≈ Молодая утка - это утенок. A male duck is a drake. ≈ Утка-самец - это селезень.
2) утятина
3) голубчик, голубушка ласковый термин Her child was so much her 'duck' that he grew up to be a goose. ≈ Ее чадо было таким для нее душечкой, что когда выросло, превратилось в гуся. Oh, isn't he a duck of a fellow? ≈ Не правда ли, он просто прелесть? a duck of a bonnet ≈ прелестная шляпка
4) а) неудачник Syn: lame duck б) амер.;
разг.. парень I can't quite make out this other duck. ≈ Я не совсем могу понять того другого парня.
5) растратчик Syn: defaulter
6) воен.;
разг. грузовик-амфибия ∙ like a duck in a thunderstorm ≈ с растерянным видом like water off a duck's back ≈ как с гуся вода to play ducks and drakes with smth. ≈ расточать, проматывать что-л., поступать безрассудно, рисковать чем-л. to take to smth. like a duck to water ≈ чувствовать себя в чем-л. как рыба в воде II
1. сущ.
1) ныряние Syn: diving, dip
1.
2) резкий наклон головы
2. гл.
1) а) нырять;
резко окунать голову в воду Syn: dive, immerse б) окунать (кого-л., что-л.) I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not. ≈ Послушай, окуни ее в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.
2) а) быстро наклонять б) наклониться, нагнуться;
перен. раболепствовать (тж. duck down) Duck down behind this wall and then the policeman won't see you. ≈ Спрячься за стену и полицейский тебя не увидит. He's got a gun, duck down! ≈ У него пистолет, пригнись. duck a curtsy Syn: cringe, yield
2.
3) уклоняться, отступать;
уходить He saw me, too, and ducked down a side-street. ≈ Он тоже меня увидел и нырнул в боковую улицу. A wealthy bachelor, he ducked away from a question on the extent of his financial resources. ≈ Состоятельный холостяк, он уклонялся от вопроса о своих финансовых делах. Syn: back out, withdraw, make off ∙ duck out III сущ.
1) грубое полотно, парусина
2) мн. парусиновые брюки The other day I saw a goose in white ducks. ≈ На днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках. (зоология) утка (Anas) - domestic * домашняя утка - to shoot *s стрелять( диких) уток самка селезня, утка утиное мясо, утятина ( разговорное) человек;
парень, малый - queer * чудак, человек с причудами - dead * бедняга;
бедолага, неудачник;
конченый человек;
ничего не стоящая вещь;
гроша ломаного не стоит неудачник, "несчастненький" (тж. lame *) (разговорное) голубушка, голубка;
голубчик;
солнышко и т. п. (в обращении) - what do you want, *? что бы вы хотели, голубушка? душка, прелесть, чудо - she is a perfect * она просто прелесть - a * of a child прелесть, а не ребенок;
чудо что за ребенок "утка на скале" (детская игра;
тж. * on the rock) (спортивное) нулевой счет игрок, не набравший ни одного очка ( военное) (жаргон) грузовик-амфибия - D. Pond пункт сбора грузовиков-амфибий (военное) (жаргон) новобранец, новичок;
необстрелянный солдат растратчик, банкрот > a sitting * легкая жертва;
человек, которого легко обмануть > *s and drakes "блины" (бросание плоских камешков так, чтобы они прыгали по поверхности воды) > to play /to make/ *s and drakes "печь блины" > to play *s and drakes with smth., to make *s and drakes of /with/ smth. проматывать /растрачивать, разбазаривать/ что-л.;
расточать или растранжиривать что-л. > fine weather for young *s дождливая погода > like a * in a thunderstorm с растерянным /перепуганным/ видом > like water off a *'s back как с гуся вода;
хоть бы что > like a * to water как рыба в воде > in two shakes of a *'s tail в мгновение ока > * soup легкое дело, плевое дело;
раз плюнуть > he was * soup for the crooks он был легкой добычей для мошенников;
любой мошенник мог обвести его вокруг пальца > does /can, will, would/ a * swim? еще бы! ныряние, окунание, погружение - to give smb. a * искупать кого-л. быстрый наклон головы "нырок" бокс нырнуть окунуть, быстро погрузить наклониться, нагнуться;
увернуться, уклониться от удара наклонить, нагнуть - to * one's head нагнуть голову сделать "нырок" (бокс) избегать, уходить, уклоняться - to * the issue обойти проблему - he tried to * my question он попытался уйти от ответа на мой вопрос пресмыкаться, раболепствовать грубое полотно, парусина - * cloth( морское) грубая парусина, равендук pl парусиновые брюки - the crew were in *s на матросах были парусиновые брюки duck быстро наклонять голову ~ быстрое наклонение головы ~ ласк. голубушка;
душка ~ грубое полотно, парусина ~ воен. разг. грузовик-амфибия ~ ныряние;
окунание ~ нырять;
окунать(ся) ~ разг. парень ~ pl парусиновые брюки ~ разг. растратчик;
банкрот ~ увертываться( от удара, снаряда) ~ утиное мясо ~ утка ducky: ducky =duck to ~ a curtsy разг. приседать, делать реверанс ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок a ~ of разг. прелестный, восхитительный ~ attr.: ~ tail утиный хвост;
перен. вихор, хохолок ducks and drakes игра, состоящая в бросании плоских камешков по поверхности воды fine weather for young ducks шутл. дождливая погода lame ~ джоббер, не способный выполнить обязательства по заключенным сделкам lame ~ компания в тяжелом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства lame ~ неудачник lame: ~ duck бирж. банкрот;
разорившийся маклер ~ duck амер. непереизбранный член( конгресса и т. п.) ~ duck неудачник;
"несчастненький", калека ~ duck ав. sl. поврежденный самолет like a ~ in a thunderstorm с растерянным видом like water off a ~'s back = как с гуся вода to play ducks and drakes (with smth.) расточать, проматывать (что-л.), поступать безрассудно, рисковать (чем-л.) to take (to smth.) like a ~ to water чувствовать себя (в чем-л.) как рыба в воде wild ~ дикая утка, кряква -
6 κρυψις
-
7 ме
( мен - полная основа в косв. п.)мест. личн. 1) я;тайӧ ме, восьты — это я, открой; метӧ тӧда — я-то знаю; ме бердӧ ляскысис — он прижался ко мне; ме бокын — рядом со мной; тэ ме вылӧ эн надейтчы — ты на меня не рассчитывай; ме дінӧ пуксьы — садись возле меня; ме дінын олӧ — он живёт около меня; ме дор сувт — заступись за меня; ме дырйи татшӧм сёрни эз вӧвлы — при мне (в моём присутствии) такого разговора не было; ме кузя —ме дась — я готов;
а) с меня ростом;б) ради меня;ме ног — ( или ме ногӧн —) по-моему;вӧч ме ног — сделай по-моему; ме думысь — по-моему; ме думысь талун зэрмас — по-моему, сегодня будет дождь; ме ордын олӧ — он живёт у меня; сійӧ локтіс ме ордӧ гӧститны — он приехал ко мне погостить; ме сайӧ дзебсьы — спрячься за меня; ме улын — подо мной; ме ог тӧд, код кодь тэ лоӧмыд — стал неузнаваемым (я не знаю, каким ты стал); том дырйиыд мыйкӧ морт кодь вӧлін, а ӧні ме ог тӧд, код кодь лоӧмыд — в молодости ты был человеком, а теперь не знаю, каким ты стал ме висьтала поп йылысь, а сійӧ пыр попаддя йылысь — погов. я говорю о попе, а он твердит о попадье2) редко в роли притяж. мест. мой;ставыс ме киын, кыдз кӧсъя, сідз и вӧча — всё в моих руках - как захочу, так и сделаю;кагасӧ ме ки вылӧ колис — ребёнка она оставила на моих руках;
см. менамме пӧ и мортыс — нет человека лучше меня (о человеке, составившем о себе преувеличенно высокое мнение)◊ Ме пӧ и эм — я не я;
-
8 сайӧ
1) простр. (употр. тж. с опред.-притяж. суф.) за кого-что-л;пач сайӧ пырны — забраться за печку; пызан сайӧ пуксьыны — сесть за стол; пӧрысь сайӧ петны — выйти замуж за старика; ю сайӧ вуджны — отправиться за реку; видзӧдлы мышку саяд — оглянись назад (букв. посмотри за свою спину); ме сайӧ дзебсьы — спрячься за меня; тайӧ нывсӧ коралӧны пи саяныс — они сватают эту девушку за своего сынавӧр сайӧ — за лес;
2) с числ. за, свыше, более, слишком;мунны дас верст сайӧ — уехать за десять вёрст; сылы нелямын арӧс саяс нин — ей уже за сорок леткык кило саяс — свыше двух килограммов;
-
9 спрягаться
-
10 duck
I [dʌk] сущ.1) уткаduck tail — утиный хвост; вихор, хохолок
decoy duck охот. — подсадная утка, манок
A male duck is a drake. — Самец утки - это селезень.
2) утятинаPeking duck — кул. утка по-пекински
3) разг. голубчик, голубушка ( в обращении)4) разг. душка, прелесть, чудоOh, isn't he a duck of a fellow? — Не правда ли, он просто прелесть?
5) неудачникSyn:6) кегля7) амер.; разг. пареньI can't quite make out this other duck. — Я не вполне могу понять того парня.
8) растратчикSyn:9) воен.; жарг. грузовик-амфибия••duck's weather, fine day for ducks — дождливая погода
II [dʌk] 1. гл.dead duck разг. — дохлый номер
1) = duck downа) быстро наклонить, нагнутьto duck one's head — пригнуться, пригнуть голову
б) наклониться, нагнуться, пригнутьсяHe had to duck to get through the door. — Ему пришлось нагнуться, чтобы пройти в дверь.
Duck down behind this wall and then the policeman won't see you. — Спрячься за стену и полицейский тебя не увидит.
He's got a gun, duck down! — У него пистолет, пригнись.
2) нырятьSyn:3) окунать (кого-л. / что-л.)I say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not. — Послушай, окуни её в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нет.
4) нырять, убегать5) = duck down раболепствоватьSyn:6) = duck away; = duck out уклоняться, избегать, увиливатьYou can't duck out now, you made a solemn promise. — Ты не можешь теперь уклониться, ты клятвенно пообещал.
No parent can duck out of his duty to his children. — Нет таких родителей, которые могут отказаться от ответственности за своих детей.
It's unlawful to try to duck out of paying taxes. — Уклонение от налогов незаконно.
Syn:••2. сущ.1) ныряниеSyn:III [dʌk] сущ.1) грубое полотно, парусина2) ( ducks) парусиновые брюкиThe other day I saw a goose in white ducks. — На днях я видел одного придурка в белых парусиновых брюках.
-
11 спрячь
-ягу, -яжшь, -ягут, παρλθ. χρ. спряг, -ла, -ло, παθ. μτχ. спряжённый, βρ: -жн, -жена, -женоρ.σ.μ. ζεύω μαζί•спрячь коней ζεύω μαζί τα άλογα.
ζεύομαι μαζί. -
12 тышакын
тышак(ын)Г.: тишӓк(ен)здесь, тут; в (на) этом месте; сюда, в (на) это местоТышак вашлияш встретиться здесь;
тышак кодаш остаться (оставить) здесь;
тышакын пышташ положить сюда.
«Шольым, тышакын шыл», – манеш акаже. С. Чавайн. «Браток, спрячься сюда», – говорит старшая сестра. «
Тышакын пӧртым ышташ ок кӱл ыле», – ойла Ведот. З. Каткова. «Не надо было здесь строить дом», – говорит Ведот.
Сравни с:
тышан -
13 тышак(ын)
Г. тишӓ́к(ен) здесь, тут; в (на) этом месте; сюда, в (на) это место. Тышак вашлияш встретиться здесь; тышак кодаш остаться (оставить) здесь; тышакын пышташ положить сюда.□ “Шольым, тышакын шыл”, – манеш акаже. С. Чавайн. “Браток, спрячься сюда”, – говорит старшая сестра. “Тышакын пӧ ртым ышташ ок кӱ л ыле”, – ойла Ведот. З. Каткова. “Не надо было здесь строить дом”, – говорит Ведот. Ср. тышан.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тышак(ын)
См. также в других словарях:
СПРЯЧЬСЯ — [ре], спрягусь, спряжёшься, спрягутся, прош. вр. спрягся [ёг], спряглась, совер. возвр. к спрячь. «Спряглись, словно бык с клячей.» погов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
спрячься — нареч, кол во синонимов: 4 • иди в баню (16) • потеряйся (18) • скройся (41) • … Словарь синонимов
Спрячься — сов. см. спрягаться II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
спрячься — спрячься, спрягусь, спряжёмся, спряжёшься, спряжётесь, спряжётся, спрягутся, спрягся, спряглась, спряглось, спряглись, спрягись, спрягитесь, спрягшийся, спрягшаяся, спрягшееся, спрягшиеся, спрягшегося, спрягшейся, спрягшегося, спрягшихся,… … Формы слов
спрячься — спр ячься, яг усь, яжётся, яг утся; прош. вр. ягся, ягл ась … Русский орфографический словарь
Мириам (Зенон Пшесмыцкий) — (псевд. Зенона Пшесмыцкого, Przesmycki) выдающийся польский поэт символист. Род. в 1861 г.; окончил варшавский унив. по юридич. фак.; долго жил за границей, познакомился с франц. символизмом и сделался его толкователем и пропагатором в польской… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
спряжёшь — СПРЯЖЁШЬ, спряжёшься. см. спрячь, спрячься. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СПРЯЧЬ — 1. СПРЯЧЬ [ре], спрягу, спряжёшь, спрягут, прош. вр. спряг [ёг], спрягла, совер. (к спрягать2), кого что. 1. То же, что сопрячь (книжн. устар.). 2. Запрячь вместе (лошадей; спец.). Спрячь коней. 2. СПРЯЧЬ2, спрячься. повел. от спрятать,… … Толковый словарь Ушакова
спрячь — 1. СПРЯЧЬ [ре], спрягу, спряжёшь, спрягут, прош. вр. спряг [ёг], спрягла, совер. (к спрягать2), кого что. 1. То же, что сопрячь (книжн. устар.). 2. Запрячь вместе (лошадей; спец.). Спрячь коней. 2. СПРЯЧЬ2, спрячься. повел. от спрятать,… … Толковый словарь Ушакова
СПРЯЧЬ — 1. СПРЯЧЬ [ре], спрягу, спряжёшь, спрягут, прош. вр. спряг [ёг], спрягла, совер. (к спрягать2), кого что. 1. То же, что сопрячь (книжн. устар.). 2. Запрячь вместе (лошадей; спец.). Спрячь коней. 2. СПРЯЧЬ2, спрячься. повел. от спрятать,… … Толковый словарь Ушакова
спрячь — 1. СПРЯЧЬ [ре], спрягу, спряжёшь, спрягут, прош. вр. спряг [ёг], спрягла, совер. (к спрягать2), кого что. 1. То же, что сопрячь (книжн. устар.). 2. Запрячь вместе (лошадей; спец.). Спрячь коней. 2. СПРЯЧЬ2, спрячься. повел. от спрятать,… … Толковый словарь Ушакова