Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

сбиваться

  • 1 αμαρτανω

        (fut. ἁμαρτήσομαι - поздн. ἁμαρτήσω, aor. 1 ἡμάρτησα, aor. 2 ἡμαρτον - эп. тж. ἅμαρτον и ἤμβροτον)
        1) не попадать, промахиваться
        

    (τινός Hom., Plat.)

        ἤμβροτες οὐδ΄ ἔτυχες Hom. — ты промахнулся, не попал;
        ἔγχεσι ἤμβροτον ἀλλήλων Hom. — оба они не попали друг в друга своими копьями;
        καιρίας πληγῆς ἁ. Xen.не нанести смертельной раны

        2) отклоняться, сбиваться
        

    (τῆς ὁδοῦ Arph.)

        ἁ. τἀληθέος Her. — погрешать против истины;
        οὔ τι νοήματος ἁ. ἐσθλοῦ Hom.поступать во всем весьма разумно

        3) совершать промах, ошибаться
        

    (τι Hom., Aesch., Soph., Arph., περί τι и περί τινος Xen., Plat., ἔν τινι Thuc., Plat., τινί Eur., Plat. и ἐπί τι Arst.)

        γνώμης ἁ. Her. — ошибаться в (своем) предположении;
        αὐτὸς ἐγὼ τόδε γ΄ ἤμβροτον Hom. — в этом я сам виноват;
        ἐλπίδων ἡμάρτομεν (pl. = sing.) Eur. — я обманулась в своих надеждах;
        ἁ. τοῦ χρησμοῦ Her. — ошибиться в оракуле, т.е. не понять его;
        τοῦ παντὸς ἁ. Plat., Plut. — совершить грубейшую ошибку;
        τὰ περὴ τέν πόλιν ἁμαρτανόμενα Xen. — политические ошибки;
        ἥ ἡμαρτημένη πολιτεία Plat., Arst. — неправильный (порочный) государственный строй;
        τὰ ἁμαρτηθέντα или τὰ ἡμαρτημένα Xen. — ошибки, промахи;
        ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη Soph. — она совершила ошибку из хороших побуждений;
        τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμέν΄ ἔσται, τἀμὰ δ΄ ἡμαρτημένα Soph. — его замыслы осуществятся, а мои потерпят крушение

        4) грешить, совершать проступок, провиниться
        

    (τι εἴς τινα Soph., Her., Thuc.)

        ἁμαρτίαν ἁ. ἔς τινα Eur. и ἁμάρτημα ἁ. περί τινα Plat.согрешить перед кем-л.;
        οὐχ ἡμαρτηκώς Lys.ни в чем не виновный

        5) терять, утрачивать, лишаться
        

    (ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς Hom.; ἁ. ἀλόχου Eur.)

        6) упускать, не получать
        

    ἁ. τῆς Βοιωτίης Her. — не занять своевременно Беотию;

        οὐκ εἰκὸς οὔτ΄ ἐμὲ ὑμῶν ἁμαρτεῖν τοῦτό γ΄ οὔθ΄ ὑμᾶς ἐμοῦ Soph. — несправедливо, чтобы в этом отказали вы мне или я вам

        7) оставлять без внимания, пренебрегать
        

    ἁ. δώρων Hom. — пренебрегать дарами, т.е. забывать приносить жертвы;

        ξυμμαχίας ἁ. Aesch.изменить долгу союзника

    Древнегреческо-русский словарь > αμαρτανω

  • 2 απαλαομαι

        сбиваться с пути, уходить в сторону Hes.

    Древнегреческо-русский словарь > απαλαομαι

  • 3 αποσφαλλω

        1) сбивать с пути, уносить прочь
        ἀ. τινὰ πόνοιο Hom.сделать напрасным чей-л. труд;
        pass. — сбиваться с пути, отклоняться, тж. лишаться (φρενῶν Aesch.);
        ἀποσφάλλεσθαι εἴς τι Plut.отклоняться в сторону чего-л.;
        ἀποσφαλεῖσθαι τῆς Ἰταλίας Plut.не достигнуть (берегов) Италии

        2) pass. оступаться, спотыкаться
        3) pass. перен. терпеть неудачу, обманываться
        

    (τινος Aesch., Her., Xen., Polyb., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > αποσφαλλω

  • 4 διαμαρτανω

        1) глубоко ошибаться, жестоко обманываться
        

    (τοῦ ἑταίρου Plat.; γνώμῃ Dem.; τῶν πάντων Plut.)

        τῶν ἐλπίδων ἁπασῶν διημαρτηκότες Isocr. — обманувшиеся во всех своих надеждах:
        τὰ διημαρτημένα Plat. — серьезные заблуждения, ошибки

        2) не достигать, терпеть неудачу
        

    (περί τινος и ἔν τινι Arst.)

        δ. τῆς ὁδοῦ Thuc. — сбиваться с дороги;
        δ. τῆς πράγματος Dem. — сделать ложный шаг, просчитаться;
        δ. τῆς ὀρθοτάτης πολιτείας Arst.быть далеким от идеального государственного строя

    Древнегреческо-русский словарь > διαμαρτανω

  • 5 διαμφοδεω

        досл. сбиваться с пути, перен. заблуждаться Sext.

    Древнегреческо-русский словарь > διαμφοδεω

  • 6 διαπλαναω

        1) сбивать с пути, вводить в заблуждение
        

    (τὰς κύνας Plut.)

        2) pass. сбиваться с дороги, блуждать

    Древнегреческо-русский словарь > διαπλαναω

  • 7 εκκυνεω

        ( о собаках) сбиваться в сторону

    Древнегреческо-русский словарь > εκκυνεω

  • 8 ερειδω

        (эп. impf. ἔρειδον; aor. ἤρεισα; pass.: pf. ἐρήρεισμαι и ἤρεισμαι, ppf. ἠρηρείμην)
        1) упирать
        

    (ἀσπίδα ἐπὴ πύργῳ Hom.; τι πρὸς τέν γῆν Plat., Polyb. и ἐπὴ γῆς Plat.)

        2) med.-pass. опираться
        

    (ἔγχει, ἐπὴ μελίης, χειρὴ γαίης Hom.; βάκτρῳ Eur.)

        3) med.-pass. упираться
        τοῖσι γούνασι ἐρηρεισμένος Hom.коленопреклоненный

        4) напрягать
        5) med.-pass. напрягаться
        

    μηκέτ΄ ἐρείδεσθον Hom. — не напрягайтесь больше, т.е. прекратите борьбу

        6) подпирать, поддерживать
        

    (ὤμοιν τι Aesch.)

        7) укреплять, устанавливать, ставить
        

    (λίθον ἐπὴ τοίχῳ, v. l. τοίχω Theocr.)

        λᾶε ἐρηρέδαται δύο Hom. (с обеих сторон) врыты два камня

        9) сажать, усаживать
        10) приставлять, прикладывать, прислонять
        

    (δόρυ πρὸς τεῖχος Hom.; κεφαλέν πρὸς τέν γῆν Arst.)

        θρόνοι περὴ τοῖχον ἐρηρέδατο Hom.седалища были расставлены вдоль стены

        11) прижимать
        ἀλλήλῃσιν ἐρείδεσθαι Hom. — сбиваться в кучу;
        ἐ. πλευρὸν ἀμφιδέξιον Soph. — охватить с обеих сторон, т.е. (крепко) обнять;
        ἀσπὴς ἄρ΄ ἀσπίδ΄ ἔρειδε, κόρυς κόρυν, ἀνέρα δ΄ ἀνήρ Hom. — щит примыкал к щиту, шлем к шлему, человек к человеку;
        ἔρειδε, μέ παύσαιο ἐσθίων! Arph. — нажимай, ешь без устали!

        12) вкладывать, класть
        13) напирать, надвигаться, устремляться
        νόσος ἐρείδει Aesch.болезнь угрожает

        14) (яростно) обрушиваться, нападать
        

    (βελέεσσιν Hom.; κατά τινος и εἴς τινα Arph.)

        ναυαγίαις, ἐρειδόμενος Pind.терпящий кораблекрушение

        15) pass. падать
        

    ὕπτιος οὔδει ἐρείσθη Hom. — он навзничь повалился на землю;

        οὔδεϊ σφὴν χαῖται ἐρηρέδαται Hom.гривы у них (коней) ниспадали на землю

        16) втыкать, вонзать
        

    (ἄγκυραν χθονί Pind.; πλευραῖς ἔγχον Soph.)

        ἔγχος διὰ θώρηχος ἠρήρειστο Hom.копье пробило броню

        17) протыкать, пронзать
        

    (τόξῳ τινά Pind.)

        18) погружать
        19) устремлять, вперять
        20) наносить
        21) выталкивать из себя, произносить единым духом
        ἔπος πρὸς ἔπος ἐρείδεσθαι Arph.осыпать друг друга (бранными) словами

    Древнегреческо-русский словарь > ερειδω

  • 9 νευω

         νεύω
        1) делать знак, кивать
        

    (τινὴ κεφαλῇ Hom.; νεῦσαί τινι λέγειν NT.)

        νεῦσον, πείσθητι Soph. — кивни в знак согласия, согласись

        2) знаком обещать, сулить
        

    (κούρην τινί HH.; τὰν χάριν Soph.)

        3) качаться, раскачиваться, тж. склоняться
        

    λόφος καθύπερθεν ἔνευεν Hom. (со шлема) свешивался султан;

        τοῦ νεύοντος κάτω Eur. — когда (Эгист) наклонился вниз;
        μηδαμοῦ ν. Polyb. — не склоняться ни в одну сторону, т.е. находиться в равновесии

        4) склонять, опускать
        νενευκώς Eur.понурив голову

        5) быть направленным, направляться
        εἰς ταὐτὸν ν. Plat. — быть направленным в одну сторону, быть согласованным;
        ν. πρὸς μεσημβρίαν Polyb.быть обращенным на юг

        6) (о геометрич. линиях) сходиться, встречаться Arst.
        7) иметь склонность, тяготеть
        

    (πρός τι Plut.)

        8) отклоняться, сбиваться
        

    (ἄπωθεν ὁδοῦ Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > νευω

  • 10 παραπαιω

        1) ударять мимо или неправильно
        

    (χέλυν Aesch.)

        2) сбиваться, отклоняться
        3) (тж. π. φρενῶν Aesch.) становиться безумным, терять рассудок
        

    (π. καὴ μαίνεσθαι Plat., Plut.)

        π. τι Luc.совершать что-л. безрассудное

    Древнегреческо-русский словарь > παραπαιω

  • 11 παραρρεω

        (fut. παραρρεύσομαι, aor. 2 παρερρύην, pf. παρερρύηκα)
        1) протекать мимо, обтекать
        

    (τόπον и παρὰ τόπον Her.; πιεῖν ἀπὸ τοῦ παραρρέοντος ποταμοῦ Xen.)

        2) втекать, вливаться
        3) стекать вниз, т.е. таять
        

    (ἀλεεινὸν ἦν ἥ χιών, ὅτῳ μέ παραρρυείη Xen.)

        4) ускользать
        

    εἴ μοί τι τόξων τῶνδ΄ ἀπημελημένον παρερρύηκεν Soph.(не знаю, не) ускользнула ли незаметно для меня какая-л. из этих стрел

        5) проскальзывать, вкрадываться, проникать
        

    (πρός τινα Dem.; παρά τι Arst.; εἴς τι Plut.)

        6) сбиваться с (истинного) пути NT.

    Древнегреческо-русский словарь > παραρρεω

  • 12 παριστημι

        (fut. παραστήσω, aor. 1 παρέστησα, aor. 2 παρέστην, pf. παρέστηκα - Polyb. παρέστακα)
        1) устанавливать возле, ставить рядом, расставлять
        

    (τινα φυλάττειν τι Dem.; ἱππέας τοῖς κέρασι Polyb.)

        παραστησάμενος ἱερεῖα Xen.поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных

        2) (только aor. 2, pf. и ppf.) становиться рядом, подходить
        

    (ἄγχι π. Hom.)

        εἶπε παραστάς Hom. — подойдя, он сказал;
        παραστῆναι εἰς τέν γνώμην τινός Her.примкнуть к чьему-л. мнению;
        εἷς τις τῶν παρεστηκότων NT.один из стоявших рядом

        3) становиться на защиту, быть в помощь, помогать
        

    (Her., Trag., Dem.; Τρωσὴ παρεστάμεναι καὴ ἀμύνειν Hom.)

        4) (тж. π. ἑαυτόν NT.) приходить, приближаться, являться
        

    (νῆες παρέστασαν Hom.; παραστῆναι Καίσαρι NT.)

        τοὔνεκα δέ νῦν δεῦρο παρέστης ; Hom. — так ты для этого сюда явилась?;
        παρίσταταί τινι αἴσιμον ἦμαρ Hom.пришел (настал или близок) роковой для кого-л. день;
        ὅ νῦν παρεστηκὼς ἡμῖν λόγος Plat. — вот это наше рассуждение;
        τοῦ παρεστῶτος θέρους Soph. — этим летом;
        τὰ παρεστῶτα Aesch. — нынешние обстоятельства;
        πρὸς τὸ παρεστός Arph. — в настоящее время, теперь

        5) представлять, выставлять
        

    (κτήνη NT.)

        π. ἀνθρώπους Ἀρτέμιδι Luc. — приносить Артемиде человеческие жертвы;
        παραστήσασθαι (μάρτυρας) Isocr., Dem. — выставить от себя свидетелей;
        ταῦτα ἐγὼ πολλοῖς τεκμηρίοις παραστήσω Lys. — в пользу этого я представлю много доказательств;
        παραστήσασθαί τινα εἰς κρίσιν Plat.поставить кого-л. перед судом

        6) передавать, отдавать
        

    (τινί τινα NT.)

        7) med. заставлять, принуждать
        

    (τινα ἀέκοντα Her.; τινα βίᾳ Soph.)

        ταραστήσασθαί τινα εἰς χαλεπέν φορὰν δασμοῦ Plat.заставить кого-л. платить тяжелую дань

        8) тж. med.-pass. подчиняться, покоряться, сдаваться
        παραστῆναι τῷ πολέμῳ Dem.проиграть войну

        9) med. принуждать к сдаче, одолевать, покорять
        

    (τινα Her.; πόλιν Thuc.)

        10) med. склонять, побуждать, убеждать
        

    (τινα Dem., Thuc.)

        11) приключаться, случаться
        12) внушать
        

    (ἐλπίδας Dem.; θάρσος Polyb.)

        13) med. ( о мысли) возникать, приходить в голову
        

    (τινι Plat.)

        δόξα μοι παρεστάθη Soph. — у меня явилась мысль;
        παρίσταταί μοι Plat. — мне представляется (кажется);
        ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν Plut. — говорить экспромтом;
        τὸ παριστάμενον ἐλευθέρως λέγειν Luc. — свободно высказывать все, что ни придет в голову;
        τὸ μάλιστα παραστὰν εἶναί μοι δίκαιον Luc. — то, что кажется мне теперь наиболее правильным

        14) med. собираться (с духом), готовиться
        

    (πρὸς τὸν κίνδυνον Diod.; εἰς τοιαύτην ὁρμήν Polyb.; πρὸς τέν ἀπολογίαν Plut.)

        15) med. сбиваться
        

    παρεστηκέναι τῶν φρενῶν Polyb. — сойти с ума;

        παρεστὼς τῇ διανοίᾳ Polyb.сумасшедший

        16) сопоставлять, сравнивать
        

    (τινί τι Isocr.)

        17) делать пригодным, улучшать
        

    (τὸν οἶνον Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > παριστημι

  • 13 πυκαζω

         πυκάζω
        дор. πῠκάσδω
        1) делать плотным, уплотнять
        

    π. σφέας αὐτούς Hom. — сбиваться в кучу, толпиться

        2) плотно запирать
        

    (δῶμα Soph.)

        3) плотно обкладывать, окружать, покрывать
        ἅρματα χρυσῷ πεπυκασμένα Hom. — выложенная золотом колесница;
        στέμμασι πᾶς πυκασθείς Her. — весь покрытый венками;
        ὄρος πεπυκασμένον Hes.густо облесенная гора

        4) покрывать венком, увенчивать
        

    (κρᾶτα νικηφόρον Eur.; κεφαλὰς στεφάνοις Anth.)

        5) окутывать, надевать
        νεφέλῃ πυκάσασα ἓ αὐτήν Hom. — окутавшись облаком;
        πυκάζου τεύχεσιν δέμας σέθεν Eur. — надень на себя оружие;
        ἄχος πύκασε φρένας Hom.скорбь охватила душу

        6) укреплять, вооружать
        

    τόξον εὖ πυκάζου Aesch. — приготовь свой лук (к стрельбе);

        νόον πεπυκασμένος Hes. — вооруженный разумом, разумный

    Древнегреческо-русский словарь > πυκαζω

  • 14 στεινομαι

        I
        1) становиться тесным, сужаться
        2) быть стесненным, сбиваться в кучу
        3) быть наполненным, переполняться, загромождаться
        

    σ. τινος или τινι Hom.быть переполненным чем-л.

        4) быть обремененным
        II
        эп. praes. pass. к στένω См. στενω

    Древнегреческо-русский словарь > στεινομαι

  • 15 υποσκελιζω

        1) подставлять ногу, давать подножку
        

    (ὑ. καὴ ἀνατρέπειν Plat.)

        ὑ. ἀλλήλους Luc.давать друг другу подножку

        2) pass. сбиваться с ног, падать
        3) обманывать, перехитрить
        

    (ὑ. καὴ συκοφαντεῖν Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > υποσκελιζω

  • 16 βγαίνω

    I (αόρ. (ε)βγήκα, μελλ. θα βγω и θαβγω) αμετ.
    1) выходить, отправляться; выбираться (разг);

    βγαίνω στο δρόμο — а) выбираться на дорогу; — б) выходить на улицу;

    βγαίνω στο πέλαγος — выходить в (открытое) море/ βγαίν. από το λιμάνι — выходить из порта;

    έβγα να πάρεις αέρα войди на свежий воздух;
    2) выбывать, выходить;

    βγαίνω απ' το παιγνίδι — выбывать из игры;

    βγαίνω εκτός μάχης — выбыть из строя (о военных);

    3) отрываться; отскакивать, отлетать (разг);
    μου βγήκε το τακούνι у меня отлетел каблук; 4) прям., перен. отклоняться, отходить;

    βγαίνω από το θέμα — отклоняться от темы;

    βγαίνω από το δρόμο — сбиваться с дороги;

    5) вытекать (о глазе);
    6) отходить, исчезать (о пятнах);

    ο λεκές δεν βγαίνει — пятно не отходит;

    7) показываться, появляться; пробиваться (об усах); вылупливаться (о птенцах);
    δεν βγήκε ακόμα το φεγγάρι луна ещё не вышла; μου βγήκε μπροστά (или στη μέση) а) он вырос передо мной; б) он встал мне поперёк дороги; έβγα στο παραθύρι выгляни в окно; βγήκαν τα πεπόνια созрели дыни; 8) всходить, вставать (о солнце и т. п.); 9) выходить в свет, публиковаться, выпускаться; 10) пройти, распространиться (о слухе и т. п.); δεν βγήκε (ένας) λόγος γιά τέτοιο πράγμα ничего не слышно, не известно об этом; 11) выходить, выскакивать, вылетать (из головы и т. п.); μου βγήκε απ' το νου у меня выскочило из головы;

    δεν βγαίνει από το κεφάλι μου ( — или από το νού μου) — у меня не выходит из головы;

    12) проходить, быть избранным;
    να ιδούμε ποιός θα βγει δήμαρχος посмотрим, кто стонет мэром; 13) выходить, получаться; оказываться; βγήκε καλό το παιδί του у него вырос хороший сын; θα βγει καλός μηχανικός из него выйдет хороший инженер; βγήκε καλό το πεπόνι дыня оказалась хорошей; δεν βγήκε τίποτε απ' или μ' αυτό из 5того ничего не вышло;

    απ' αυτό βγαίνει πώς... — отсюда вытекает, что...;

    14) сходиться (о счёте);

    δεν βγαίνει ο λογαριασμός — счёт не сходится;

    15) быть достаточным, хватать;

    βγαίνει το ΰφασμα γιά δυό φορεσιές — материала хватит на два платья;

    16) линять, выцветать;

    αυτό το χρΦμα βγαίνει — эта краска линяет;

    17) проходить, протекать (о времени);

    μήνας μπαίνει, μήνας βγαίνει — проходит месяц, проходит дру-

    гой...;
    18) оканчивать (учебное заведение); από τί σχολειό βγήκες; ты какую школу окончил?; 19) вести (о дороге);

    πού βγαίνει αυτός ο δρόμος; — куда ведёт эта дорога?;

    20) превосходить, брать верх, одолевать;

    δέντού βγαίνει κανείς στο τρέξιμο — он бегает лучше всех;

    21) отпечатываться;
    δεν βγήκε καλή η φωτογραφία фотография получилась плохая; 22) бить ключом, выходить на поверхность (об источниках и т. п.); 23) раздавиться, слышаться (о звуке); 24) производиться, делаться; выращиваться;

    τό καλύτερο λάδι βγαίνει στην Κέρκυρα — самое лучшее оливковое масло производят на острове Корфу;

    25) давать всходы; появляться (о растениях);
    26) осуществляться, сбываться; βγήκε το όνειρό μου сон сбылся; 27) входить в моду; 28) испражняться;

    § βγαίνω λάδι — выходить сухим из воды;

    βγαίνω από τη δυσκολία — выходить из затруднения;

    βγαίνω στο κλαρί — уходить в партизаны;

    βγαίνω στα πανιά — отплывать;

    βγαίνω στ' ανοιχτά — выходить в открытое море;

    βγαίνω απ' τα όρια — выходить из границ;

    βγαίνω από τα συλλοϊκά μου — сходить с ума;

    αυτό μού βγήκε ξινό (или απ' τη μύτη) это мне боком вышло, это мне дорого обошлось;
    του βγήκε το μάτι а) он лишился глаза; б) у него глаза чуть не лопнули от зависти; μου βγήκε σε καλό (σε κακό) это пошло мне на пользу (во вред);

    βγαίνει σε καλό (σε κακό) — иметь хороший (плохой) исход;

    ό, τι βγεί ας βγει будь что будет;
    θα βγεις με κόκκινα τσαρούχια обдерут как липку; κάλλιο να σού βγεί το μάτι παρά τ' όνομα посл, береги честь пуще глаза (своего);

    βγαίνει ότι... — итак..., выходит, что...;

    καί τι βγαίνει; — что ж из этого?

    βγαίνω2
    II см. βγάζω

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγαίνω

  • 17 εκτρέπω

    (αόρ. εξέτρεψα, παθ. αόρ. εξετράπην) μετ. отклонить, сбивать (с пути); отводить (в сторону);

    εκτρέπομαι

    1) — отклоняться, уклониться, сбиваться (с пути);

    εκτρέπομαι της ευθείας οδού — сбиться с правильного пути;

    2) доходить до...; разражаться;

    εκτρέπομαι εις ύβρεις — разражаться.бранью

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εκτρέπω

  • 18 εξολισθαίνω

    εξολισθάνω (αόρ. εξωλίσθησα) αμετ.
    1) выскальзывать; соскальзывать; 2) ускользать (из памяти); 3) перен. сбиваться с (правильного) пути, совершать ошибочный шаг

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εξολισθαίνω

  • 19 μουρνταρεύω

    1. αμετ.
    1) поступать неприлично; совершать неблаговидный или аморальный поступок; 2) портиться, совращаться, сбиваться с правильного пути; 3) распутничать, развратничать; 4) плутовать, мошенничать; воровать; растрачивать (чужие деньки); 2. μετ. прям., перен. пачкать, грязнить, марать

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μουρνταρεύω

  • 20 μπερδεύω

    μετ.
    1) прям., перен. путать; запутывать; спутывать, перепутывать; ;

    μπερδεύω την κλωστή — запутать нитку;

    μπερδεύω την υπόθεση — запутать дело;

    μπερδεύω τό δρόμο — перепутать дорогу;

    με μπέρδεψε он меня сбил с толку;
    2) впутывать, вмешивать; вовлекать, втягивать (кого-л. во что-л.);

    μη με μπερδεύετε σ' αυτή την υπόθεση! — не впутывайте меня в это дело;

    § τα μπερδεύω — или μπερδεύω τα λόγια μου — а) неясно произносить слова; — б) путаться, сбиваться (в речи);

    1) прям., перен. — путаться, запутываться; — спутываться, перепутываться;

    , усложняться (о деле и т. п.);

    μπερδεύτηκαν οι σελίδες — страницы перепутались;

    μπερδεύομαι στα χρέη — запутаться в долгах;

    2) впутываться, ввязываться (во что-л.); связываться (с кем-чём-л.);

    μπερδεύτήκε με το χρηματιστήριο — он связался с биржей;

    μη μπερδεύεσαι μαζί του! — не связывайся с ним! § μη μπερδεύεσαι μεσ' στα ( — или στα) πόδια μου — не путайся под ногами

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μπερδεύω

См. также в других словарях:

  • сбиваться — 1. сдвигаться 2. см. ошибаться 1. 3. см. изнашиваться Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • СБИВАТЬСЯ — СБИВАТЬСЯ, сбиваюсь, сбиваешься, несовер. 1. несовер. к сбиться. 2. на что. Походить, становиться похожим на что нибудь, напоминать собою что нибудь (разг.). Все это сбивается на какую то глупую комедию. 3. страд. к сбивать. Толковый словарь… …   Толковый словарь Ушакова

  • СБИВАТЬСЯ — СБИВАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. см. сбиться 1 2. 2. перен., на что. Становиться похожим на что н., напоминая собой что н. (разг.). Рассказ сбивается на сказку. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Сбиваться с ног — СБИВАТЬСЯ С НОГ. СБИТЬСЯ С НОГ. Разг. Экспрес. Хлопотать до изнеможения (стремясь сделать что либо или в поисках кого либо, чего либо); сильно уставать от хлопот, беготни. Трое врачей Тиан, Массо и штаб лекарь Санковский сбивались с ног, но всё… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбиваться с пути — СБИВАТЬСЯ С ПУТИ. СБИТЬСЯ С ПУТИ. Разг. То же, что Сбиваться с панталыку (во 2 м знач.). [Она] требовала, чтобы он клялся ей в любви, доказывала ему, что без её хорошего влияния он собьётся с пути и погибнет (Чехов. Попрыгунья) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбиваться с толку — СБИВАТЬСЯ С ТОЛКУ. СБИТЬСЯ С ТОЛКУ. Разг. 1. Приходить в замешательство, запутываться. 2. То же, что Сбиваться с панталыку (во 2 м знач.) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • сбиваться со счета — ошибаться, делать ошибки, допускать промахи, допускать ошибки, делать промахи, совершать ошибки, совершать промахи Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Сбиваться с круга — СБИВАТЬСЯ С КРУГА. СБИТЬСЯ С КРУГА. Устар. Прост. Изменять свое поведение в плохую сторону, начинать вести предосудительный образ жизни. В радиусе моих наблюдений пять, шесть деревенских сёл. И я не знал ни одного, чтобы поп не сбился с круга,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбиваться с панталыку — СБИВАТЬСЯ С ПАНТАЛЫКУ. СБИТЬСЯ С ПАНТАЛЫКУ. Прост. 1. Приходить в замешательство, в состояние растерянности. Да постойте, извините, я совсем с панталыку сбился. Вы ведь с племянницей нашей незнакомы? (Тургенев. Пунин и Бабурин). Чтобы не сбиться… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбиваться с пахвей — СБИВАТЬСЯ С ПАХВЕЙ. СБИТЬСЯ С ПАХВЕЙ. Устар. Экспрес. Приходить в замешательство, испытывать чувство растерянности. Вы так уже сбились с пахвей в своём патриотическом восторге, что не знаете, на чём решиться (Вяземский. Старая записная книжка) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Сбиваться с шага — СБИВАТЬСЯ С ШАГА. СБИТЬСЯ С ШАГА. Нарушать, терять ритм ходьбы (бега), начинать идти не в такт. Кирилл вдруг сбился с шага, быстро взглянул на неё, отвёл глаза и пошёл медленнее (К. Федин. Первые радости). Конь под ним сбился с шага и затанцевал …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»