Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

пікнічны

  • 1 abbrennen

    abbrennen I vt сжига́ть, сжечь; разг. спали́ть
    eine alte Baracke abbrennen сжечь ста́рый бара́к
    ein Bohrloch abbrennen горн. подже́чь шпур; подорва́ть шпур
    ein Feuerwerk abbrennen пуска́ть фейерве́рк, заже́чь фейерве́рк
    ganze Dörfer wurden abgebrannt це́лые дере́вни бы́ли сожжены́
    eine Stadt abbrennen сжечь го́род (дотла́); вы́жечь го́род (дотла́)
    abbrennen опа́ливать; выжига́ть, вы́жечь
    einen Acker abbrennen вы́жечь сорняки́ на по́ле
    Benzinreste abbrennen вы́жечь оста́тки бензи́на
    den Flaum abbrennen опали́ть пух (на ощи́панной ту́шке пти́цы); осмали́ть (ощи́панную ту́шку пти́цы)
    abbrennen тех. отжига́ть, отже́чь; прока́ливать, прокали́ть
    abbrennen тех. трави́ть, протрави́ть (кислото́й); очища́ть протра́вой
    abbrennen кул. обжа́ривать, подрумя́нивать
    abbrennen уст. воен. вы́стрелить (из ружья́)
    abbrennen II vi (s) сгора́ть, сгоре́ть (дотла́), выгора́ть, вы́гореть (дотла́)
    das Haus brannte bis auf das Erdgeschoß ab от до́ма по́сле пожа́ра уцеле́л то́лько пе́рвый эта́ж; дом вы́горел до пе́рвого этажа́, ; дом сгоре́л до пе́рвого этажа́
    die Gebäude sind bis auf den Grund abgebrannt зда́ния вы́горели дотла́ (до фунда́мента), зда́ния сгоре́ли дотла́ (до фунда́мента)
    die Gebäude sind bis auf die Grundmauern abgebrannt зда́ние вы́горело дотла́ (до фунда́мента), зда́ние сгоре́ло дотла́ (до фунда́мента)
    abbrennen догоре́ть, догора́ть
    abbrennen австр. разг. обгоре́ть, обгора́ть (на со́лнце, у огня́)
    die Sonne hat sein Gesicht abgebrannt его́ лицо́ обгоре́ло на со́лнце; его́ лицо́ загоре́ло (на со́лнце); со́лнце обожгло́ его́ лицо́
    sich abbrennen lassen обгоре́ть на со́лнце
    sich von der Sonne abbrennen lassen обгоре́ть на со́лнце
    abgebrannt aus dem Urlaub heimkehren верну́ться загоре́вшим из о́тпуска, верну́ться си́льно загоре́вшим из о́тпуска
    abbrennen пострада́ть от пожа́ра (о челове́ке); перен. разг. прогоре́ть, разори́ться
    er war völlig abgebrannt разг. он совсе́м прогоре́л, он оста́лся без гроша́ (в карма́не)
    er ist gegen alles abgebrannt у него́ нет ни стыда́, ни со́вести; его́ ниче́м не проймё́шь
    dreimal umgezogen ist einmal abgebrannt, dreimal umgezogen ist so gut wie einmal abgebrannt (eng.) three removes are as bad as a fire (Benjamin Franklin, 1757) посл. три перее́зда равнозна́чны пожа́ру (Бенджаме́н Франкли́н, 1757)

    Allgemeines Lexikon > abbrennen

  • 2 Klette

    Klette f =, -n репе́йник, лопу́шник; репе́й; бот. лопу́х (Arctium L.)
    wie eine Klette an j-m hängen [kleben] приста́ть к кому́-л. как репе́й
    er ist wie eine Klette от него́ не отде́лаешься
    die beiden halten [hängen] zusammen [hängen aneinander] wie die Kletten они́ неразлу́чны; их водо́й не разольё́шь

    Allgemeines Lexikon > Klette

  • 3 Natur

    Natur f =, -en тк. sg приро́да
    die belebte Natur жива́я приро́да
    die unbelebte [leblose] Natur нежива́я приро́да
    Mutter Natur мать-приро́да
    mein Haar ist Natur у меня́ во́лосы свои́ (не накладны́е, не кра́шеные), am Busen der Natur на ло́не приро́ды
    das Walten der Natur де́йствие сил приро́ды
    die Natur geht schlafen поэ́т. приро́да погружа́ется в сон (о́сенью)
    die Natur genießen наслажда́ться приро́дой
    der Natur folgen сле́довать зо́ву приро́ды, подчини́ться инсти́нкту, отдава́ть дань приро́де
    der Natur seinen Tribut zahlen [zollen, entrichten] отда́ть долг [дань] приро́де (заболе́ть, умере́ть), in Natur в нату́ре
    in der freien Natur, in Gottes freier Natur на ло́не приро́ды
    diese Tiere leben nur in der freien Natur э́ти живо́тные живу́т то́лько на во́ле
    in die Natur flüchten бежа́ть на ло́но приро́ды
    in die freie Natur hinauegehen [hinauswandern] отпра́виться на прогу́лку на ло́но приро́ды
    er ist von. der Natur stiefmütterlich bedacht [behandelt] worden он оби́жен приро́дой; приро́да обдели́ла его́
    Natur f =, -en приро́да; хара́ктер; нату́ра (челове́ка), су́щность (веще́й, явле́ний)
    eine faustische Natur нату́ра, подо́бная Фа́усту, фа́устовский хара́ктер
    sie sind zwei grundverschiedene Natur en они́ соверше́нно разли́чны по свои́м хара́ктерам
    problematische Natur сло́жная нату́ра
    seine Natur ist nun einmal so такова́ уж его́ приро́да [нату́ра]
    eine Natur des Geldes приро́да [су́щность] де́нег
    sanfter Natur sein быть кро́ткого нра́ва
    Probleme grundsätzlicher Natur принципиа́льные пробле́мы, пробле́мы принципиа́льного хара́ктера, die Verletzung ist nur lelchter Natur э́то волне́ние несерьё́зное
    eine ängstliche Natur haben, von Natur (aus) ängstlich sein быть ро́бким (по нату́ре, по приро́де)
    er hat eine Resunde Natur у него́ здоро́вая нату́ра, он здоро́вая нату́ра
    er kann seine Natur nicht verleugnen он не може́т скрыть свое́й и́стинной нату́ры
    das liegt in der Natur der Dinge э́то есте́ственно, э́то в приро́де веще́й
    das ist seiner Natur zuwider, das geht gegen seine Natur э́то проти́вно его́ нату́ре, э́то ему́ чу́ждо; э́то ему́ прети́т
    das ist ihm zur (zweiten) Natur geworden э́то ста́ло его́ второ́й нату́рой, э́то вошло́ у него́ в привы́чку
    Natur f =, -en жив. нату́ра; etw. nach der Natur zeichnen [malen] рисова́ть [писа́ть] что-л. с нату́ры
    Natur f =, -en ю.-нем. эвф. половы́е о́рганы, срам
    Natur f =, -en : seine Natur erleichtern ю.-нем. отправля́ть есте́ственные на́добности

    Allgemeines Lexikon > Natur

  • 4 Pech

    Pech n -(e)s, -e смола́; вар; пек; flüssiges Pech дё́готь; das klebt ihm an wie Pech разг. э́то ли́пнет к нему́ как смола́; э́то пресле́дует его́ на ка́ждом шагу́
    Pech n тк. sg разг. неуда́ча, невезе́ние
    er hat Pech emf не везё́т
    ich habe heute bei [in, mit] allem Pech мне сего́дня ни в чём не везё́т
    im Pech sitzen терпе́ть (постоя́нные) неуда́чи
    Pech geben [kaufen] ю.-нем. пусти́ться наутё́к
    Pech an den Fingern haben быть нело́вким [нерасторо́пным]
    Pech an der Hose haben прили́пнуть к ме́сту, засиде́ться (не уйти́ во́время), sie hängen [halten] zusammen wie Pech und Schwefel они́ неразлу́чны, их водо́й не разольё́шь
    wer Pech angreift, besudelt sich посл. с гря́зью игра́ть - то́лько ру́ки мара́ть

    Allgemeines Lexikon > Pech

  • 5 verschiedenwertig

    verschiedenwertig a разли́чный, разнообра́зный, разноро́дный; разли́чного досто́инства
    die Sätze sind stilistisch verschiedenwertig предложе́ния разли́чны по свое́й стилисти́ческой окра́ске

    Allgemeines Lexikon > verschiedenwertig

  • 6 durchschaubar

    durchschaubar a прозра́чный (перен.); seine Absichten sind leicht durchschaubar его́ наме́рения легко́ разгада́ть, его́ наме́рения о́чень прозра́чны

    Allgemeines Lexikon > durchschaubar

  • 7 Dummheit

    глу́пость. in seiner Dummheit, aus Dummheit по (свое́й) глу́пости, сду́ру. eine Dummheit machen [begehen] де́лать с- [соверша́ть/-верши́ть] глу́пость. mach keine Dummheiten! не де́лай глу́пости ! zu Kind не шали́ ! / не прока́зничай ! die Dummheit begehen (etw. zu tun) име́ть глу́пость (сде́лать что-н.). auf Dummheiten kommen, Dummheiten aushecken затева́ть зате́ять глу́пости, дури́ть. wie sind Sie auf diese Dummheit gekommen? как вам могла́ прийти́ в го́лову така́я глу́пость ? schlag dir die Dummheiten aus dem Kopf! вы́брось дурь из головы́ ! jdm. die Dummheiten austreiben выбива́ть вы́бить дурь из кого́-н. <из чьей-н. головы́>. mit Dummheit geschlagen sein, vor Dummheit brüllen быть неисправи́мо глу́пым, быть кру́глым <отпе́тым> дурако́м mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergebens про́тив глу́пости бесси́льны да́же бо́ги. Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz глу́пость и чва́нство неразлу́чны

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Dummheit

  • 8 identisch

    1) identisch sein (mit jdm.) v. Pers быть <явля́ться> одни́м и тем же лицо́м. selten быть <явля́ться> иденти́чным. der Mörder und der Ausbrecher sind identisch, der Mörder ist mit dem Ausbrecher identisch уби́йца и сбежа́вший заключённый одно́ и то же лицо́ <явля́ются одни́м и тем же лицо́м>. sich identisch fühlen mit etw. mit einer sozialen Bewegung чу́вствовать [ус] своё по́лное еди́нство с чем-н., по́лностью слива́ться /-ли́ться с чем-н.
    2) Sache, Handschrift, Ansicht иденти́чный. identisch sein (mit etw.) быть <явля́ться> иденти́чным (с чем-н.). etw. für identisch erklären [halten] объявля́ть /-яви́ть [счита́ть/счесть], что что-н. иденти́чным. ich halte die Handschriften für identisch счита́ю, что по́черки иденти́чны

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > identisch

  • 9 Pech

    1) Chemie смола́. schwarz wie Pech Haar чёрный как смоль. mit Pech abdichten засма́ливать /-смоли́ть wer Pech angreift, besundelt sich с гря́зью игра́ть - то́лько ру́ки мара́ть. die beiden halten zusammen wie Pech und Schwefel они́ неразлу́чны; их водо́й не разольёшь
    2) Mißgeschick, Unglück неуда́ча, несча́стье. umg невезе́ние. jd. hat Pech (bei <in, mit> etw./bei < mit> jdm.) кому́-н. не везёт (в чём-н. <с чем-н.> [ bei Prüfung на чём-н.] с кем-н.). jd. hat das Pech mit Nebensatz кто-н. име́ет несча́стье mit Nebensatz. jds. Pech ist (es), daß … чьё-н. несча́стье в том, что … jd. hat bei <in, mit> allem Pech кому́-н. круго́м <во всём, ни в чём> не везёт. jd. ist von Pech verfolgt кого́-н. пресле́дуют неуда́чи. da kann man von Pech reden тут мо́жно сказа́ть, что не повезло́. er hat bei dem Sturz Pech gehabt und sich den Arm gebrochen он так неуда́чно упа́л, что слома́л ру́ку. es war Pech, daß (er bei der Prüfung durchfiel) ему́ не повезло́, поэ́тому (он провали́лся на экза́мене). das ist Pech für dich <ihn, sie> тут ничего́ не поде́лаешь. so ein Pech! вот не везёт <не повезло́> [невезе́ние]! jd. hat (großes < viel>) Pech кому́-н. (о́чень) не везёт. jd. hat etwas Pech gehabt кому́-н. немно́го не повезло́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Pech

  • 10 Dummheit

    Dúmmheit f =, -en
    глу́пость

    aus D mmheit — по глу́пости, сду́ру

    ine D mmheit mchen [beg hen*] книжн. — сде́лать глу́пость

    er ist mit D mmheit geschl gen — на него́ нашло́ затме́ние

    D mmheit und Stolz w chsen auf inem Holz посл. — глу́пость и чва́нство неразлу́чны

    Большой немецко-русский словарь > Dummheit

  • 11 Klette

    Klétte f =, -n
    1. бот. лопу́х (Arctium L.)
    2. репе́й
    wie ine Kl tte an j-m hä́ ngen* разг. — приста́ть к кому́-л. как репе́й; ли́пнуть к кому́-л.

    er ist die rinste [er ist wieine] Kl tte разг. — от него́ не отде́лаешься

    die b iden h lten zus mmen wie die Kl tten разг. — они́ неразлу́чны; ≅ их водо́й не разольё́шь

    Большой немецко-русский словарь > Klette

  • 12 Pech

    Pech I n -(e)s, -e
    смола́; вар
     
    Pech II n - (e)s разг.
    неуда́ча

    das klebt ihm an wie Pech — э́то его́ пресле́дует повсю́ду

    er hat Pech — ему́ не везё́т

    vom Pech verf lgt sein — терпе́ть постоя́нные неуда́чи

    sie h lten zus mmen wie Pech und Schw fel разг. — они́ кре́пко де́ржатся друг за дру́га, они́ неразлу́чны

    Большой немецко-русский словарь > Pech

См. также в других словарях:

  • Крынічны — Sp Kryničnai Ap Крынічны/Krynichny baltarusiškai (gudiškai) Ap Криничны/Krinichny rusiškai L PR Baltarusija …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Пагранічны — Sp Pahraničnas Ap Пагранічны/Pahranichny baltarusiškai (gudiškai) Ap Пограничный/Pogranichnyy rusiškai L V Baltarusija …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • List of universities in Belarus — In Belarus establishments of higher education are called either universities, academies, institutes or higher colleges. They can be either state owned or privately owned (marked by a (*) before the institution name).Classical Universities:*… …   Wikipedia

  • Список улиц Минска — Список улиц Минска …   Википедия

  • Лившиц, Владимир Моисеевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Лившиц. Лившиц, Владимир Моисеевич Владимир Моисеевич Лившиц Дата рождения: 1 февраля 1946(1946 02 01) (66 лет) Место рождения: Красный Кут …   Википедия

  • Театры Минска — Национальный академический театр имени …   Википедия

  • Рассадин, Сергей Евгеньевич — Сергей Евгеньевич Рассадин белор. Сяргей Яўгеньевіч Рассадзін Дата рождения: 30 июля 1958(1958 07 30) (54 года) Место рождения …   Википедия

  • Рассадин Сергей Евгеньевич — Сергей Евгеньевич Рассадин Сяргей Яўгеньевіч Рассадзін Дата рождения: 30 июля 1958 Место рождения …   Википедия

  • Тарашкевица — …   Википедия

  • Пилецкий, Виктор Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Пилецкий. Пилецкий Виктор Александрович (бел. Пілецкі Віктар Аляксандравіч 5 мая 1960(19600505) г. в д. Русовщина Клецкого р на Минской обл.)  белорусский историк,… …   Википедия

  • Национальный академический Большой театр оперы и балета Республики Беларусь — Нацыянальны акадэмічны Вялікі тэатр опэры і балету Рэспублікі Беларусь …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»