-
1 потратить
-
2 толк
м. разг.вникнуть в толк дела — cogliere la sostanza della questioneкакой тебе в этом толк? —te ne viene? из него выйдет толк — farà strada; è uno che promette beneдобиться толку от кого-чего-л. — cavare / trarre costrutto (da qc, qd)вызвать толки о ком-л. — far parlare di qdэто вызвало много толков — se n'è fatto un gran parlareписатель прогрессивного толка — scrittore di ispirazione progressista••без толку — senza pro; invanoтратить силы без толку — ср. fatica sprecata; cavar sangue da una rapaговорить без толку — sprecare le parole / parlare al muroс толком — con senso / intelligenza / profitto / successoпотратить (деньги) с толком — spendere con accortezza(понимать) толк в чем-л. — intendersi di qcвзять в толк — comprendere vt; mettersi bene in testaне могу взять в толк — non arrivo a capire; non ci arrivoсбить с толку — confondere qd, scombussolare vt -
3 assorbire
1) поглощать, впитыватьla spugna assorbe l'acqua — губка поглощает [впитывает] воду
2) усвоить, впитать3) поглощать, забирать4) потратить, истратить5) отразить, отбить6) абсорбировать, поглощать* * *гл.1) общ. всасывать2) перен. поглощать (внимание, силы и т.п.)3) хим. абсорбировать4) экон. скупать5) бухг. группировать (по счёту, по счетам)6) фин. впитывать -
4 buco
м.; мн. -chi1) дыра, дыркаil buco della serratura [della chiave] — замочная скважина
••2) берлога ( о тесном помещении)3) дыра ( провинциальный город)4) незанятое время, свободный промежуток, окно5) недостача, дефицит* * *сущ.1) общ. дыра, каморка, скромная работа, отверстие, "окно" (в работе)2) фин. дефицит наличности, недостача наличности, нехватка наличности -
5 sprecare il tempo
гл.общ. зря потратить время, зря тратить время -
6 spendere
1. v.t. e i.1) тратить, расходовать; (pagare) платить; (sborsare) раскошеливатьсяha speso mille lire — он истратил (израсходовал, заплатил) тысячу лир
spese una cifra ridicola — он заплатил чепуху (гроши, пустяковую сумму)
Lozinskij spese quarant'anni della sua vita a tradurre in russo la Divina Commedia — Лозинский потратил сорок лет жизни на перевод "Божественной комедии"
2. spendersiхлопотать за + strum.non si è speso per il nipote — он пальцем не шевелил, чтобы помочь племяннику
3.•◆
spendere e spandere — транжирить (бросать деньги на ветер, швырять деньги направо и налево, сорить деньгами)4.•chi più spende meno spende — дорого да мило, дёшево да гнило
i soldi son fatti per essere spesi — деньги на то и существуют, чтобы их тратить
-
7 -B1410
buio fitto (или pesto, sprofondato; тж. buio da accecare, che s'affetta col filo или col coltello; buio come in cantina или in gola, in un sotterraneo, in tasca; buio d'inferno, da ladri, di pece)
кромешная, непроглядная тьма:Era buio pesto. La raccolta di tre quarti del plotone portò via più di un'ora. (E. Corradi, «La ritirata di Russia»)
Тьма была кромешная. Чтобы собрать три четверти взвода, пришлось потратить более часа.Là dentro... faceva buio come in un sotterraneo. (C. Pavese, «Paesi tuoi»)
На кухне... было темно как в погребе.(Пример см. тж. - M638). -
8 -N486
до глубокой ночи:...e chi volesse raccontare il numero e la squisitezza delle vivande... e i finissimi vini... e i giuochi e i sollazzi continuati fino a gran notte, avrebbe troppo lunga tela alle mani e sarebbe infinito.... (P. Fanfani, «Cecca d'Ascoli»)
...а если бы кто и захотел перечислить и описать бесчисленное количество и изысканность блюд... тончайших вин... игры и развлечения, продолжавшиеся на пиру до глубокой ночи, то ему пришлось бы потратить на это слишком много времени и бумаги, а описанию все равно не видно было бы конца... -
9 -N54
menare (или condurre, guidare, portare, pigliare, prendere, tirare) per il naso
водить за нос, обманывать, дурачить:Corallina. — A conoscere una donna non bastano dieci anni. Voi non la conoscete.
Ottavio. — Ma perché?Corallina. — Perché se la conosceste, non vi lascereste da lei menar per il naso. (C. Goldoni, «La serva amorosa»)Кораллина. — Чтобы узнать женщину, мало потратить десять лет. Вы ее не знаете.Оттавио. — Неужто?Кораллина. — Да если бы вы ее знали, так не позволили бы водить себя за нос.Scadeva di carica il Sindaco. Menato pel naso da due o tre consiglieri furbi e prepotenti... egli non osava di muovere un dito senza aver preso prima l'imbeccata da loro. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
Кончался срок полномочий синдика, который был в полном подчинении у двух или трех влиятельных и бесчестных советников муниципалитета и без их подсказки не решался даже пальцем шевельнуть.Giorgio (Prende Elisa per il mento). — Alla signora piace farsi corteggiare.
Elisa (minacciosa). — Giorgio, finiscila!Giorgio (A Ginetta). — Ma li mena tutti così bene per il naso!. (E. Possenti, «Stelle alpine»)Джорджо (взяв Элизу за подбородок). — Синьоре нравится, когда за ней ухаживают.Элиза (угрожающе). — Хватит, Джорджо!Джорджо (Джинетте). — Но она прекрасно умеет водить всех за нос.«Ma tutte queste frottole... Che sarebbe povera, che tutti i soldi sarebbero del marito. Veramente immaginavo che quella donna ti portasse per il naso, ma fino a questo punto non l'avrei mai pensato». (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)
— Но все эти басни... о том, что у нее ни гроша, а все деньги у ее мужа. Правда, я никогда бы не подумала, что эта особа водит тебя за нос, и что это зашло так далеко.Finalmente capì che Cipollino lo stava prendendo per il naso: allora divenne addirittura furibondo. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
Наконец, он сообразил, что Чиполлино разыгрывает его, и задрожал от злости.Si sentiva fatta su e impacchettata a dovere e provava pena per sé medesima, con in più la rabbia di non avere il temperamento come l'Adele, che quella lì era buona e cara, ma per il naso non la prendeva nessuno. (E. La Stella, «La dolce morosa»)
Она чувствовала себя окончательно сломленной и ей было жаль себя. Она злилась на то, что у нее не тот темперамент, что, например, у Адели, доброй и симпатичной женщины, которая однако не позволяла водить себя за нос. -
10 -V147
mettersi a veglia a (+inf.)
слишком много времени потратить на что-л., заснуть за каким-л. делом.
См. также в других словарях:
потратить — См … Словарь синонимов
ПОТРАТИТЬ — ПОТРАТИТЬ, потрачу, потратишь, совер. 1. совер. к тратить. «Он потратил много размышления.» Гончаров. Потратил деньги на пустяки. Зря потратить время. 2. что и без доп. Провести некоторое время, производя траты. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
потратить — ПОТРАТИТЬ(СЯ) см. тратить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
потратить — время • отрицательная, использование … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ПОТРАТИТЬ, ЦСЯ — ПОТРАТИТЬ, СЯ см. тратить, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Потратить — сов. перех. разг. Израсходовать, истратить. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
потратить — потратить, потрачу, потратим, потратишь, потратите, потратит, потратят, потратя, потратил, потратила, потратило, потратили, потрать, потратьте, потративший, потратившая, потратившее, потратившие, потратившего, потратившей, потратившего,… … Формы слов
потратить — потр атить, ачу, атит … Русский орфографический словарь
потратить — (II), потра/чу(сь), ра/тишь(ся), тят(ся) … Орфографический словарь русского языка
потратить — Syn: истратить, израсходовать Ant: сберечь, собрать, накопить … Тезаурус русской деловой лексики
потратить — трачу, тратишь; потраченный; чен, а, о; св. (нсв. тратить). что. 1. Истратить, израсходовать. П. на книги всю стипендию. На это потрачено много сил и здоровья. На дорогу потратил двое суток. На что ты себя потратил! (израсходовал свои силы,… … Энциклопедический словарь