Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

пословица

  • 1 παροιμία

    Ancient Greek-Russian simple > παροιμία

  • 2 παροιμια

        ἥ
        1) поговорка, пословица Aesch. etc.
        

    κατὰ τέν παροιμίαν и τὸ κατὰ τέν παροιμίαν λεγόμενον Plat.как говорит пословица

        2) притча NT.

    Древнегреческо-русский словарь > παροιμια

  • 3 λόγος

    ο
    1) слово;

    δεν ακούς έναν καλό λόγο απ' αυτόν — доброго слова от него не услышишь;

    μην κάνεις λόγο σε κανένα — никому ни слова;

    2) речь, разговор;

    προφορικός (γραπτός) λόγος — устная (письменная) речь;

    τα όργανα τού λόγου — органы речи;

    τό χάρισμα τού λόγου — дар речи;

    περί τίνος γίνεται λόγ; — о чём идёт речь?;

    (ο) λόγος γίνεται — или γίνεται λόγος γιά... — речь идёт ο...;

    ούτε λόγος να γίνεται — об этом не может быть и речи;

    ο περί ού ο λόγος — или ο εν λόγω — тот, о ком идёт речь;

    κάμνω ( — или κάνω) λόγο — говорить, сказать;

    μου έκαμε λόγο γιά... — он сказал мне о...;

    ό, τι είχαμε το λόγο σου — как раз о тебе и шла речь;

    ένα λόγο λέμε και δεν ακουγόμαστε — мы же об одном и том же говорим;

    3) слово, речь, выступление;
    гробное) слово;

    πανηγυρικός λόγος — торжественное выступление;

    λόγος παραινετικός — наставление;

    η ελευθερία τού λόγου — свободг слова;

    βγάζω (εκφωνώ) λόγο — выступать, произносить речь;

    ζητώ το λόγο — просить слова;

    δίνω (λαμβάνω — или παίρνω) το λόγο — предоставлять (брать) слово;

    αφαιρώ το λόγο — лишать слова;

    έχω το λόγο — моя очередь выступать;

    4) слово, обещание;

    λόγον τιμής — честное слово;

    ο λόγος του είναι συμβόλαιο — или είναι άνθρωπος με λόγο ( — или έχει λόγο) — он — человек слова;

    σού δίνω τον λόγο μου — даю тебе слово;

    δίνω τον λόγο της τιμής μου — даю честное слово;

    στέκομαι στον λόγο μου — быть хозяином своего слова;

    κρατώ ( — или βαστώ, τηρώ, φυλάττω) τον λόγομού — держать своё слово;

    παραβαίνω ( — или αθετώ, πατώ) τον λόγο μου — нарушить, своё слово;

    παίρνω πίσω το λόγο μου — брать своё слово назад;

    5) изречение, пословица, поговорка;

    λέει ένας λόγος — или ο λόγος λέει... — пословица, поговорка гласит...;

    6) логика, (здравый) смысл;

    ορθός λόγος — здравый смысл;

    μετά λόγου — или κατά λόγον — логично; — согласно здравому смыслу, благоразумно;

    παρά λόγον — а) нелогично;

    вопреки здравому смыслу; б) вопреки ожиданиям:
    7) слухи;

    ακούστηκε ( — или βγήκε) ένας λόγος πώς — прошёл слух, что...;

    8) слово, мнение; совет, рекомендация; приказ;

    αυτός έχει το λόγο εδώ μέσα — здесь последнее слово за ним, здесь он командует, здесь он хозяин;

    ο λόγος του δεν πέφτει χάμω — с его словом считаются;

    δεν σού πέφτει λόγος — твоё слово тут последнее, тебя не спрашивают, лучше помолчи;

    δεν τον ακούει τον λόγο μου — он меня не слушает, он меня ни во что не ставит;

    ο λόγος μας ν' ακούγεται! — моё слово — закон;

    9) причина, основание; повод;

    δεν έχω κανένα λόγο δυσαρέσκειας εναντίον του — я ничего не имею против него;

    άνευ λόγου — без причины, неоправданно;

    δικαίω τω λόγω — оправданно;

    правильно;

    φυσικώ τω λόγω — естественно, конечно;

    γιά (διά) τον λόγο ότι — или επί τω λόγω ότι — или λόγω — или λόγω τού ότι — по причине, из-за, вследствие; — потому что;

    λόγω ασθενείας — из-за болезни;

    γιά ποιό λόγο; — по какой причине?;

    по какому поводу?;
    зачем?;

    γιά ποιό λόγο το έκαμες; — почему ты это сделал?, для чего ты Зто сделал?;

    δεν είναι ( — или υπάρχει) λόγος — не стоит, не за что;

    10) отчёт; ответственность;

    υπέχω λόγον — нести ответственность;

    δίδω λόγόντων πράξεων ( — или γιά τίς πράξεις) μου — отвечать за свои поступки;

    θα τού ζητήσω το λόγο — я с него спрошу;

    11) мат. отношение;

    λόγος δύο αριθμών — отношение двух чисел;

    § πεζός λόγος — проза;

    μεγάλος λόγος — громкие слова;

    κενοί λόγοι — пустые слова;

    άλλος λόγος — другое дело;

    άξιος λόγου — али λόγου άξιος — достойный упоминания; — значительный;

    примечательный;

    ανάξιος λόγου — недостойный упоминания;

    τα μέρη τού λόγου — грам, части речи;

    ο λόγος το φέρνει — кстати говоря;

    έρχομαι σε λόγους — ссориться, спорить;

    δεν θέλω λόγο πάνω σ' αυτό — больше не желаю говорить, слушать об этом;

    έδωσαν λόγο — а) они обручились;

    б) они договорились...;

    ποιός έχει να πεί λόγο γιά...; — кто станет спорить о...?;

    кто станет возражать против...?;

    περί ορέξεως ουδείς λόγος ο — вкусах не спорят;

    τί λόγ! — или είναι λόγος να γίνεται; — о чём речь?!, стоит ли говорить об этом?!;

    λόγος να γίνεται! — просто так, для разговора;

    πες κάνα λόγο και γιά μένα σ' αυτόν — замолви ему и обо мне словечко;

    από λόγο σε λόγο — слово за слово;

    εν ενί λόγω — или μ'ελόγνα λόγο — одним 'словом;

    κατά μείζονα λόγον — тем более;

    κατ' αντίστροφον λόγον — наоборот, в обратном смысле;

    κατά πρώτον λόγον — во-первых; — прежде всего;

    επ' ουδενί λόγω — или κατ' ούδένα λόγον — никоим образом, ни в коем случае;

    με άλλους λόγους — иными словами;

    ο λόγος είναι να... — речь идёт о том, чтобы...;

    του λόγου μου (σου, του, της, μας, σας, τους) — или λόγου μου (σου, του, της, μας, σας, τους) — я (ты, он, она, мы, вы, они);

    του λόγου σου μ' εγύρεψες; — ты меня искал?;

    έχω κάτι να σού πω γιά λόγου της — я хочу тебе кое-что сказать о ней;

    από λόγου μου — от самого себя;

    ένας λόγος είν' αυτό — легко сказать;

    ο λόγος το λέει — просто так, к слову пришлось;

    πού λέει ο λόγος — к примеру, к слову сказать;

    λόγου χάριν — например;

    λόγο! - — о! оратору слово!;

    ο λόγος σου με χόρτασε και το ψωμί σου φα' το! — с меня достаточно, я сыт по горло твоими речами;

    λόγος πού βγαίνει, ψεύτικος δεν είναι — погов, нет дыма без огня

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λόγος

  • 4 επαναπολεω

        снова оборачивать
        

    ἐ. τῷ λόγῳ Plat. — повторять;

        δὴς καὴ τρὴς τὸ καλῶς ἔχον ἐ. τῷ λόγῳ δεῖν Plat.(пословица о том, что) дважды и трижды следует повторять то, что прекрасно

    Древнегреческо-русский словарь > επαναπολεω

  • 5 επος

         ἔπος
        - εος τό тж. pl.
        1) слово
        

    παύρῳ ἔπει Pind. — в немногих словах;

        ἔ. πρὸς ἔ. Arph., Plat. — слово за слово;
        ἑνὴ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἶπαι Her.свести воедино и выразить все в одном слове

        2) слова, речь, рассказ, повествование
        

    ἄγε δεῦρο, ἵν΄ ἔ. καὴ μῦθον ἀκούσῃς ἡμέτερον Hom. — подойди и услышь мои речи;

        ἅμα ἔ. τε καὴ ἔργον ἐποίεε Her. — как он сказал, так и сделал;
        ἔπεα ἀκράαντα Hom.пустые слова

        3) (данное) слово, обещание
        4) (тж. ἔ. μάντιος Hom.) вещее слово, прорицание Soph., Her.
        5) изречение, поговорка, пословица
        

    (τὸ παλαιὸν ἔ. Her.)

        ὡς ἔ. εἰπεῖν Aesch., Arph., Plat. — как говорится, так сказать

        6) предмет (речи), содержание, смысл
        

    πρὸς τί τοῦτο τοὔπος (= τὸ ἔ.) ἱστορεῖς ; Soph. — зачем ты толкуешь об этом?;

        τί πρὸς ἔ. ; Plat. — какое это имеет отношение к делу?;
        οὐδὲν πρὸς ἔ. Arph. — ни к чему, бесцельно

        7) весть, новость
        8) стихотворная строка, стих, преимущ. гексаметр

    (Ὁμήρου ἔ. ἐν Ὀδυοσείῃ Her.)

    ; pl. ἔπη эпическая, реже элегическая и лирическая поэзия
        

    (τὰ Κύπρια ἔπεα Her.; τὰ Ὀρφικὰ ἔπη Arst.)

        9) строка ( вообще)
        οὐδ΄ ἐν ἑπτὰ ἔπεσι γράφειν Luc. — описать менее, чем в семи строчках

    Древнегреческо-русский словарь > επος

  • 6 υποσκαζω

        прихрамывать Luc.
        

    ἂν χωλῷ παροικήσῃς, ὑ. μαθήσῃ — пословица Plut. если поживешь с хромым, научишься прихрамывать (ср. с кем поведешься, от того и наберешься)

    Древнегреческо-русский словарь > υποσκαζω

  • 7 φημη

         φήμη
        дор. φάμᾱ (φᾱ) ἥ
        1) речь, слова
        

    ὣς φάτο χαῖρε δὲ φήμῃ — так он сказал, и (этим) словам обрадовался (Телемах)

        2) вещее слово, прорицание
        τοῦ ὀνείρου ἥ φ. Her. — предсказание сновидения, т.е. вещий сон

        3) знамение, предзнаменование
        

    φήμης ἕνεκα Plat. — для (доброго) предзнаменования, «на счастье»;

        ἐπωνυμίαν φήμην τινὸς ἔχειν Plat.быть названным в знак (для знаменования) чего-л.

        4) молва, слух, весть Her., Thuc., Plat., Aeschin.
        

    τίν΄ ἔχων φήμην ἀγαθέν ἥκεις ; Arph. — с какой доброй вестью ты пожаловал?;

        τέν φήμην κατασκεδάσαι Plat.распространить слух

        5) репутация, слава
        

    φ. κακή Hes. — дурная слава;

        ἥ φ. περιφυομένη τινί Isocr.создавшаяся у кого-л. репутация;
        μετ΄ αἰσχρᾶς φήμης Isocr. — бесславно, с позором

        6) хвала, слава, доброе имя
        

    (φ. φιλοφόρμιγξ Aesch.)

        τὸ ἔργον καὴ ἥ φ. Her.подвиг и (в результате его) слава

        7) сказание, предание Lys.
        8) поговорка, пословица
        

    ἀλλ΄ ἔστι φ. κρείσσονας λύκους κυνῶν εἶναι Aesch. — но есть поговорка, что волки сильнее собак, т.е. на всякого найдется управа

        9) послание, весть

    Древнегреческо-русский словарь > φημη

  • 8 λέγω

    (αόρ. είπα и είπον, παθ. αόρ. ελέχθην и ειπώθηκα, μελλ. θα πεί, μετχ. είπωμένος и είρημένος) μετ.
    1) говорить, разговаривать; высказывать; рассказывать;

    λέγ παραμύθια — рассказывать небылицы;

    λέγω ανοησίες — говорить вздор;

    τί (μού) λες! что ты говоришь!;
    σού είπα να σιωπήσεις! я тебе сказал — замолчи!; τί έχεις να πείς; что скажешь?; τί θέλετε να πείτε μ' αυτό; что вы этим хотите сказать?; σε ρωτώ και συ δε μού λες я тебя спрашиваю, а ты не отвечаешь; άλλα λες κι' άλλα κάνεις ты говоришь одно, а делаешь другое; 2) перен. говорить, передавать, сообщать; λένε πώς... говорят, ходят слухи...; τί λένε οι εφημερίδες γι' αυτό; что об этом пишут в газетах?; η παροιμία λέει... пословица гласит...; ο νόμος το λ,έγει καθαρά закон ясно говорит об отом; 3) говорить, выражать; τό πρόσωπο του λέει πολλά его лицо выражает многое; 4) говорить, обещать; ό, τι λέει δεν ξελέει он не берёт свои слова обратно; είπα ξείπα я пообещал, я и отказал; 5) полагать, считать, думать;

    λέγω να ξρθω και γώ — я тоже думаю прийти;

    λέγω να μην πας — тебе, по-моему. лучше не идти;

    ποτέ μου δεν τώλεγα να... никогда не думал, что...;
    ποιός να (μας) τώλεγε; кто бы мог подумать?; 6) означать, значить; τί πάει να πεί αυτό; что это значит?; αυτό θα πεί... это значит...; 7) называть, звать, именовать; πώς σε λένε; как тебя зовут?; 8) называть, считать; τον λες γι' άνθρωπο; разве можно его назвать человеком?; γιά κακό το λένε это считается плохим; μπορείς να το πείς αυτό φαγητό; разве это еда?; 9) читать, декламировать; петь; πες μας και συ ένα μινόρε спой и ты нам что-нибудь; τί ποίημα θα μας πείς; какое стихотворение ты нам прочтёшь?;

    § λέγω κατ' εμαυτόν — или λέγω με το νού μου — думать про себя, размышлять;

    είπε και εγένετο сказано — сделано;
    ό,τι πουν όλοι λέω κι' εγώ как все, так и я; δεν σού λέγω или δεν λέγω όχι я ничего не говорю, может быть это и так; εδώ τα λέμε мы беседуем; τα είπαμε ένα χεράκι а) мы поспорили, поссорились; б) мы, наконец, объяснились; τα λένε οι βουλευτές депутаты заседают; εγώ τα λέω, εγώ τ' ακούω говорить попусту; ούτε τού папа, να μην το πείς храни это в строжайшей тайне; κάτι μας λές ничего нового ты нам не сообщил; δεν μας λες τίποτε в твоих словах нет никакого смысла; αυτό δεν λέει τίποτε это ни о чём не говорит; τό λέει η περδικούλα του или τό λέει η καρδιά του он сильный, храбрый, мужественный человек; ; κατά το λέγειν του по его словам; σαν να λέμβ или πού λέει ο λόγος скажем, например, то есть; λέγε-λέγε..., πές-πές... мало-помалу, понемногу; πές-πές με καταφέρανε мало-помалу они меня уговорили;

    λέγω δεν κατάλαβα — будто я и не понял;

    οδτως ειπείν так сказать;
    πού λες... или πού λέτε... итак, значит; слушайте дальше; έτσι πού λες вот так, вот что получилось, вот что произошло; χωρίς να πεί κουβέντα не говоря ни слова; εδώ πού τα λέμε собственно говоря; между нами говоря; *ίξω απ' το χορό πολλά τραγούδια λένε легко тебе говорить; άζ πούμε (или πες), πώς... допустим, предположим, что...; ας πούμε (πες) πώς έγινες πλούσιος предположим, что ты разбогател; ο λόγος το λέει к слову сказать; (γιά) να πούμε την αλήθεια откровенно говоря, по правде говоря; φέρ' ειπείν например; λες και (как) будто; εχουμε και λέμε итак, значит у нас... (при счёте); τα είπαμε! решено!, договорились!; ποιός το λέει; где это записано?; εμένα μού λες; что ты мне рассказываешь?, кому ты это говоришь?, расскажи это кому-нибудь другому; άλλο να σού τα λέω κι' άλλο να τ'ακούσεις (να το δεις) словами не передать, это невыразимо (неописуемо); πού να τού (τό) πεί ο παπάς στ' αυτί (κι' ο διάκος στο κεφάλι) чтоб ему околеть; θα το κάνεις και θα πείς κι' ένα τραγούδι только попробуй этого не сделать, сделаешь, как миленький;

    λέγομαι

    1) — называться, именоваться;

    2) слыть, считаться;

    § λέγεται — говорят, ходят слухи;

    δεν λέγεται — невыразимый, неописуемый;

    καθ' ά κοινώς λέγεται — то есть, другими словами;

    αυτό να λέγεται — само собой (разумеется), конечно, несомненно;

    ούτε να λέγεται — и речи быть не может, ни в коем случае

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λέγω

  • 9 παροιμία

    η пословица, поговорка

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παροιμία

  • 10 ἔπος

    слово, изречение, поговорка, пословица.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἔπος

  • 11 παροιμία

    1. пословица, поговорка, 2. притча (образное выражение со скрытым смыслом, содержащее определенное поучение).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > παροιμία

  • 12 2031

    {сущ., 1}
    слово, изречение, поговорка, пословица (Евр. 7:9).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2031

  • 13 ἔπος

    {сущ., 1}
    слово, изречение, поговорка, пословица (Евр. 7:9).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἔπος

  • 14 έπος

    {сущ., 1}
    слово, изречение, поговорка, пословица (Евр. 7:9).*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > έπος

  • 15 3942

    {сущ., 5}
    1. пословица, поговорка,
    2. притча – образное выражение со скрытым смыслом, содержащее определенное поучение.
    Ссылки: Ин. 10:6; 16:25, 29; 2Пет. 2:22.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3942

  • 16 παροιμία

    {сущ., 5}
    1. пословица, поговорка,
    2. притча – образное выражение со скрытым смыслом, содержащее определенное поучение.
    Ссылки: Ин. 10:6; 16:25, 29; 2Пет. 2:22.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > παροιμία

  • 17 παροιμία

    {сущ., 5}
    1. пословица, поговорка,
    2. притча – образное выражение со скрытым смыслом, содержащее определенное поучение.
    Ссылки: Ин. 10:6; 16:25, 29; 2Пет. 2:22.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > παροιμία

  • 18 παροιμία

    [паримиа] ουσ θ пословица, поговорка.

    Эллино-русский словарь > παροιμία

См. также в других словарях:

  • Пословица — Пословица  малая форма народного поэтического творчества, облаченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном. Содержание 1 Поэтика 2 Из истории пословиц 3 Примеры …   Википедия

  • Пословица — (лат. proverbium, adagium, франц. proverbe, немецк. Sprichwort, англ. proverb. От греческого названия П. paroimia идет научная терминология: паремиология отрасль литературоведения, занимающаяся историей и теорией П., паремиография запись П.,… …   Литературная энциклопедия

  • пословица — См. поговорка... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пословица изречение, поговорка; афоризм Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ПОСЛОВИЦА — ПОСЛОВИЦА, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, обычно в ритмически организованной форме ( Что посеешь, то и пожнешь ) …   Современная энциклопедия

  • ПОСЛОВИЦА — жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме ( Что посеешь, то и пожнешь ) …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПОСЛОВИЦА — ПОСЛОВИЦА, пословицы, жен. Краткое образное законченное изречение, обычно ритмичное по форме, с назидательным смыслом. «Русские пословицы лучшие и выразительнейшие из всех пословиц в мире.» Достоевский. ❖ Войти в пословицу стать общеизвестным,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОСЛОВИЦА — ПОСЛОВИЦА, ы, жен. Краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм. Русские пословицы и поговорки. П. не мимо молвится (посл.). • Войти в пословицу 1) стать общеизвестным благодаря своей характерности. Упрямство осла… …   Толковый словарь Ожегова

  • Пословица — жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, в ритмически организованной форме («Что посеешь, то и пожнешь»). Большой толковый словарь по культурологии.. Кононенко Б.И..… …   Энциклопедия культурологии

  • ПОСЛОВИЦА — (греч. paroima, лат. adagium) один из древних дидактических жанров фольклора, а именно краткое и легко запоминающееся изречение: а) бытующее в народном языке, б) выражающее житейскую мудрость (моральные или технические предписания, ценностное… …   Большая психологическая энциклопедия

  • Пословица — ПОСЛОВИЦА, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом, обычно в ритмически организованной форме (“Что посеешь, то и пожнешь”).   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • пословица — гласит русская пословица • субъект, вербализация говорит пословица • субъект, вербализация говорит русская пословица • субъект, вербализация пословица гласит • субъект, вербализация пословица говорит • субъект, вербализация пословица говорится •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»