Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

индивидуальный+облик

  • 1 цӹре

    цӹре
    Г.
    1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; масть

    Шӧртнялгӹ цӹре золотистый цвет;

    цӹрем вашталташ менять цвет.

    Шаршы, пӹзӹлмӹ якшар цӹрештӹ доно ӹшкӹмӹштӹм пӓлдӹртӓт. «Кӓнг. цевер.» Калина, рябина выдают себя своим красным цветом.

    (Михаил Иванович дон шӱмбелжӹ) анжат: больница турештӹшӹ кугивлӓ лошты ик имни шалга, цӹрежӹ нӹнӹн ганьыракок. А. Канюшков. Михаил Иванович и его приятель смотрят: в березняке напротив больницы стоит одна лошадь, масть почти такая же, как у их лошади.

    Сравни с:

    тӱс
    2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лица

    Шамым ямдымеш, ӹшке эдем цӹрем ямдымеш кӱ вара йӱэш? В. Сузы. Кто же пьёт до потери сознания, до потери своего человеческого облика?

    Хала ӹшке и гӹц ишкӹ цӹрежӹм вашталтен миӓ. Н. Ильяков. Сам город год от года меняет свой облик.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    3. лицо; передняя часть головы

    Пӹрӹнзӹквлӓ цӹрем локтыл погыневӹ тӹрвӹ век. А. Канюшков. Морщинки, портя лицо, собрались вокруг губ.

    (Рита) изиш кӹжгемӓлӹн, цӹрежӹ свезӓэм веле шӹнзӹн. А. Канюшков. Рита слегка пополнела, лицо её только посвежело.

    Сравни с:

    тӱс, чурий
    4. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний облик

    Ӓтям пиш когон лӱдӹн колтен. Цӹрежӓт вашталт кеш. Н. Игнатьев. Отец очень сильно испугался. Даже выражение лица его изменилось.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    5. облик; характер, вид, душевный склад

    Ӓшӹндӓрен мимӹкӹжӹ, поп цӹрежӹ яжон каеш. П. Першут. Если подумать (букв. вспомнить), хорошо виден характер попа.

    Кӹзӹт ӹнде махань ылметӹм, лачокшы цӹреэтӹм пӓлен шом. К. Беляев. Теперь я узнал, каков ты, каков твой истинный облик.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    6. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-л.; след

    Проспект кымдыкеш шошым цӹре вазалын шокшы шӱлӹш гань. А. Атюлов. На весь проспект опустились приметы весны, как тёплое дыхание.

    Сравни с:

    тӱс, пале
    7. перен., книжн. лицо; индивидуальный облик, чьи-л. отличительные черты

    Тӱнӹмбал культурывлӓ лоштат мӓмнӓн культурынан ӹшке цӹрежӹ улы. «Цикмӓ» Среди мировой культуры и у нашей культуры есть своё лицо.

    Сравни с:

    тӱс, сын, пале

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > цӹре

  • 2 цӹре

    Г.
    1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; масть. Шӧртнялгӹ цӹре золотистый цвет; ц ӹрем вашталташ менять цвет.
    □ Шаршы, пӹзӹлмӹ якшар цӹрештӹ доно ӹшкӹмӹштӹм пӓлдӹртӓт. «Кӓнг. цевер.». Калина, рябина выдают себя своим красным цветом. (Михаил Иванович дон шӱмбелж ӹ) анжат: больница турештӹшӹ кугивлӓ лошты ик имни шалга, цӹрежӹ нӹнӹн ганьыракок. А. Канюшков. Михаил Иванович и его приятель смотрят: в березняке напротив больницы стоит одна лошадь, масть почти такая же, как у их лошади. Ср. тӱс.
    2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лица. Шамым ямдымеш, ӹшке эдем цӹрем ямдымеш кӱ вара йӱэш? В. Сузы. Кто же пьёт до потери сознания, до потери своего человеческого облика? Хала ӹшке и гӹц ишкӹ цӹрежӹм вашталтен миӓ. Н. Ильяков. Сам город год от года меняет свой облик. Ср. тӱс, сын.
    3. лицо; передняя часть головы. Пӹрӹнзӹквлӓ цӹрем локтыл Погыневӹ тӹрвӹ век. А. Канюшков. Морщинки, портя лицо, собрались вокруг губ. (Рита) изиш кӹжгемӓлӹн, цӹрежӹ свезӓэм веле шӹнзӹн. А. Канюшков. Рита слегка пополнела, лицо её только посвежело. Ср. тӱс, чурий.
    4. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний облик. Ӓтям пиш когон лӱдӹн колтен. Цӹрежӓт вашталт кеш. Н. Игнатьев. Отец очень сильно испугался. Даже выражение лица его изменилось. Ср. тӱс, сын.
    5. облик; характер, вид, душевный склад. Ӓшӹндӓрен мимӹкӹжӹ, Поп цӹрежӹ яжон каеш. П. Першут. Если подумать (букв. вспомнить), хорошо виден характер попа. Кӹ зӹт ӹ нде махань ылметӹм, лачокшы цӹреэтӹм пӓлен шом. К. Беляев. Теперь я узнал, каков ты, каков твой истинный облик. Ср. т ӱс, сын.
    6. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-л.; след. Проспект кымдыкеш шошым цӹ ре Вазалын шокшы шӱ лӹш гань. А. Атюлов. На весь проспект опустились приметы весны, как тёплое дыхание. Ср. тӱс, пале.
    7. перен., книжн. лицо; индивидуальный облик, чьи-л. отличительные черты. Тӱнымбал культурывлӓ лоштат мӓмнӓн культурынан ӹшке цӹрежӹ улы. «Цикмӓ». Среди мировой культуры и у нашей культуры есть своё лицо. Ср. тӱс, сын, пале.
    ◊ Цӹре вазаш (вазын кеӓш) лица нет на ком-л.; бледнеть, побледнеть; приобретать (приобрести) нездоровый вид. Изи шӱмжӹ пиш ясылана, вазын кен цӹрежӹ. Г. Матюковский. Маленькое сердечко очень страдает, он весь побледнел. Цӹре гӹц вазаш (вазын кеӓш, вазын колташ, вазын шӹнзӓ ш) бледнеть, побледнеть; лица нет на ком-л. Кӧри цӹре гӹц вазын шӹнзӹн, ясын, келгӹн шӱлештӹлеш. К. Беляев. Кӧри побледнел, дышит тяжело, глубоко. Цӹ ре гӹц кеӓш
    1. выцветать, выцвести; выгорать, выгореть; блёкнуть, поблёкнуть; тускнеть, потускнеть; терять (потерять) яркость окраски. (Семон Карп) цӹре гӹц кешӹ тошты тыгыржым кайыктен колтыш. Н. Игнатьев. Семон Карп показал выгоревшую рубашку. 2) бледнеть, побледнеть. Цӹре гӹц кешӹ лицӓвлӓштӹ пуше веле лӱдӹ шлӓ кайыт. Н. Игнатьев. Их побледневшие лица выглядят ещё более страшно. Ц ӹ ре пыраш приобретать (приобрести) нормальный, здоровый цвет лица. (Игнатин) поспеен, якшарген шӹцшӹ олма гань шӹргӹмыныштыжы цӹре пырен шӹнзӹн. В. Патраш. Его лицо, похожее на спелое, румяное яблоко, приобрело здоровый вид. Цӹре шоаш подрумяниться; испечься до румяной, золотистой корочки. Когылем к ӱӓшӹж ӹк ӱн, но ц ӹ реж ӹ шоде. Мой пирог испечься-то испекся, но не подрумянился. Цӹре ямаш (ямын кеӓш) бледнеть, побледнеть кто-л. Тиштӹ тама-ӓнят акъяры улы векӓт? Тӹвеш, цӹреэтӓт ямын кеш? Н. Игнатьев. Кажется, здесь есть что-то неладное? Вон, ты даже побледнел? Цӹрем пырташ придавать (придать) яркость, цвет, румянец, здоровый вид, цвет лица. Стрӓпкӓ кечет олмавлӓн цӹрештӹм пырта, кӱэштеш. Н. Игнатьев. Стряпуха-солнце печёт, придаёт румянец яблокам. Ц ӹ рем шокташ румянить, подрумянить; печь (испечь) что-л. до румяной корочки, золотистого цвета. Тошнурвлӓ цӹре шоктыман калацым арава циц лыктыт. Д. Орай. Тошнурцы привозят целые телеги подрумяненных калачей. Цӹрем(ӓт) ужаш агыл совсем не видать, видом не видать, не иметь представления о чём-л. Мӹнь колбасажын цӹрежӹмӓт ужделам. Г. Кириллов. Я колбасу и видом не видал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цӹре

  • 3 sima

    сущ.
    1. лицо:
    1) поэт. передняя часть головы человека. Gözəl sima красивое лицо, mehriban sima доброе лицо, solğun sima бледное лицо, uşaq siması детское лицо
    2) перен. индивидуальный облик, отличительные черты кого-л., чего-л. Əsl simasını saxlamaq сохранить настоящее лицо, öz simasını göstərmək показать своё истинное лицо, simasını itirmək потерять лицо
    3) перен. то, что составляет характерные, отличительные особенности, сущность чего-л. Kollektivin siması лицо коллектива, teatrın siması лицо театра
    4) человек с точки зрения черт его характера, поведения; личность. Görkəmli sima видная личность, parlaq sima яркая личность, siyasi sima политическая личность
    2. облик:
    1) то, что составляет индивидуальность, внутреннее содержание кого-л. İnsanın mənəvi (əxlaqi) siması нравственный облик человека
    2) перен. внешние очертания, вид чего-л., совокупность признаков, характеризующих что-л. Şəhərin siması облик города; onun simasında … в его (её) лице …, sizin simanızda … в вашем лице

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sima

  • 4 чурий-сын

    чурий-сын
    1. лицо, облик, внешний вид, наружность

    Чодыра – кундемнан шӱргыжӧ, чурий-сынже. К. Васин. Лес – лицо, облик нашего края.

    2. лицо, имидж; индивидуальный облик, отличительные черты кого-л., образ

    Васенган кочкаш киндыжат шагал, а чурий-сынжым ынеж йомдаре. В. Микишкин. У Васенги и хлеба-то на пропитание мало, но лица своего он терять не хочет.

    Сравни с:

    чурий, тӱс

    Марийско-русский словарь > чурий-сын

  • 5 чурий-сын

    1. лицо, облик, внешний вид, наружность. Чодыра – кундемнан ш ӱргыж ӧ, чурий-сынже. К. Васин. Лес – лицо, облик нашего края. Ср. чурий, тӱс, сын, сын-кун.
    2. лицо, имидж; индивидуальный облик, отличительные черты кого-л., образ. Васенган кочкаш киндыжат шагал, а чурий-сынжым ынеж йомдаре. В. Микишкин. У Васенги и хлеба-то на пропитание мало, но лица своего он терять не хочет. Ср. чурий, тӱс.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чурий-сын

  • 6 face

    [feɪs] 1. сущ.
    1)
    а) лицо, физиономия

    beautiful / handsome — красивое лицо

    to look smb. in the face — смотреть кому-л. в глаза

    to come / meet face to face — встречаться лицом к лицу

    Walker had arrived in London. His face was in every print shop. — Уокер прибыл в Лондон. Его изображение красовалось в каждом магазине гравюр и эстампов.

    black in the faceпобагровевший (от гнева, злости, усилий)

    Syn:
    2) разг. человек, лицо; чувак

    Now this face was the ideal man for me to have a deal with. — Для меня этот парень был идеальным партнёром.

    I ran into young Bingo Little. "Hello, face," I said. (P. G. Wodehouse) — Я наскочил на Малыша Бинго. "Привет, мордаха", - сказал я.

    Syn:
    3) разг. макияж, косметика
    Syn:
    4)

    sad / long face — печальный, мрачный вид

    to keep a serious face — сохранять серьёзное выражение лица, сохранять внешнюю серьёзность

    straight face — бесстрастное лицо; невозмутимый вид

    Syn:

    to draw / make / pull faces — корчить рожи

    to make / pull a face — скривиться, сморщиться

    She made a face like she'd eaten a lemon. — Она сморщилась так, словно съела лимон.

    Syn:
    5) разг. нахальство, наглость, дерзость; самоуверенность

    to show a face — держаться вызывающе, нагло

    After forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage. — После того как я забыл свои слова, у меня не хватило наглости снова выйти на сцену.

    Syn:

    to adopt / put on a / the face of smth. — принимать какой-л. вид, строить из себя кого-л.

    He adopted / put on the face of innocence. — Он принял невинный вид.

    Syn:
    7) репутация, престиж, достоинство

    The scandal was hushed up in an effort to save face. — Скандал замяли, чтобы спасти репутацию.

    He's beginning to get face in that company. — Он становится важным человеком в компании.

    to lose face — потерять лицо, ударить лицом в грязь, потерять престиж

    to save face — сохранить лицо, спасти репутацию, не уронить достоинства

    Syn:
    8) циферблат, табло ( приборов)
    9) лицевая сторона, лицо (медали, ткани, игральных карт)

    I scratched the face of my belt buckle. — Я поцарапал пряжку пояса.

    Syn:
    10) лицо, индивидуальный облик, отличительные черты

    The railways changed the face of Britain. — Железные дороги изменили облик Британии.

    11)
    а) фасад (наружная, видимая часть строения)
    б) открытый склон, склон холма
    г) грань (кристалла, алмаза, геометрического тела)
    12)
    а) тех. режущая кромка, лезвие ( инструмента); плоский боёк ( молота); поверхность коренного зуба для перетирания пищи
    б) спорт. ударяющая поверхность (клюшки для гольфа, хоккейной клюшки, крикетной биты), струнная поверхность ( теннисной ракетки)
    14) покрытие, облицовка
    15) горн. забой; плоскость забоя
    16) полигр.; = type face шрифт, комплект, гарнитура ( шрифта)
    17) стр. ширина ( доски)
    ••

    at / in / on the first face — на первый взгляд

    in the face of the sun / of day — открыто, при свете дня

    to fling / cast / throw smth. in smb.'s face — бросать что-л. в лицо кому-л. (обвинения, упреки)

    to fly in the face of smb. / smth. — противодействовать, бросать вызов кому-л. / чему-л.

    to set one's face against smb. / smth. — (решительно) противиться кому-л. / чему-л.

    to travel on / run one's face — амер. использовать привлекательную внешность для достижения цели

    to laugh in smb.'s face — смеяться кому-л. в лицо

    to say smth. to smb.'s face — говорить что-л. (прямо) в лицо, глаза кому-л.

    to put a new face on smth. — представить что-л. в новом свете

    It's written all over his face. — Это у него на лбу написано

    - have two faces
    - open one's face
    - shut one's face
    - before smb.'s face
    - in the face of smth.
    - in face of smth.
    - face of the earth
    2. гл.
    1) стоять лицом к лицу, встречаться

    The opponents faced each other across the chessboard. — Оппоненты встретились за шахматной доской.

    Syn:
    2) выходить, быть обращённым (к кому-л. / чему-л.); быть повёрнутым ( в определённую сторону)

    The little chapel faces eastwards. — Эта небольшая часовня обращена к востоку.

    Syn:
    3) сталкиваться ( с неприятностями); смело смотреть в лицо ( опасности)

    I could not face going there alone. — Я не мог поехать туда один.

    A man will face almost anything rather than possible ridicule. — Человек может перенести практически всё, кроме перспективы стать посмешищем.

    4)
    а) ( face with) ставить перед (чем-л.)

    to be faced with the necessity of doing smth. — быть поставленным перед необходимостью что-л. сделать

    to face smb. with irrefutable evidence — представлять кому-л. неопровержимые улики

    Faced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work. — Поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои места.

    б) стоять перед (кем-л.; о проблеме)

    The great problem faces every inquirer into the causes of colliery explosions. — Огромная проблема стоит перед каждым, кто расследует причины взрывов на шахтах.

    5)
    а) скомандовать поворот, заставить повернуться

    He faced them to the door as if directing them out. — Он развернул их в сторону двери, как бы выпроваживая.

    He faced them to the left and marched them westward in a long column. — Он скомандовал им повернуться налево и длинной колонной повёл их в западном направлении.

    б) повернуться, развернуться по команде

    "About face!" shouted the officer. — "Кру-гом!" скомандовал офицер.

    6) карт. раскрывать, поворачивать лицом вверх ( игральную карту)
    7) украшать, отделывать (одежду, мебель)

    The uniform was red faced with yellow. — Форма была красная с жёлтой отделкой.

    The cabinet is faced with a walnut veneer. — Шкаф отделан ореховым шпоном.

    The dressmaker faced the inside of the woollen suit with silk. — Портниха подшила шёлковую подкладку к шерстяному костюму.

    Syn:
    8) облицовывать; наносить покрытие

    The more modern fence is faced with stone. — Более современный забор облицован камнем.

    - face down
    - face off
    - face out
    - face up
    ••
    - face the music
    - face the knocker

    Англо-русский современный словарь > face

  • 7 йөз

    I сущ. 1) лицо, физиономия, рожа 2) перен.лицо (индивидуальный облик кого-чего), облик, лик

    mäktäp yöze ― лицо школы

    3) поверхность, площадь, верх чего-либо 4) фасад, лицевая сторона 5) перен.авторитет, достоинство, честь ▪▪ yöz suın tügärgä унижаться (перед кем-либо) ▪▪ yözen açarğa разоблачать/разоблачить кого ▪▪ yözen ertırğa грубо оскорбить, крайне обидеть, унизить кого ▪▪ yözen qızartırğa вогнать в краску кого ▪▪ yözgä bärep äytergä говорить прямо, говорить в лицо ▪▪ yözgä qara yağarğa чернить/очернить, позорить/опозорить кого II сущ. лезвие, остриё yözen qaytırırğa затуплять/затупить (например, нож) III 1. сущ. век, столетие 2. прил. сто- (первая часть сложных слов) 3. нар. в знач.много (раз), сто (раз) 4. числ. сто ▪▪ yöze belän сторицей, стократно ▪▪ yözgä ber tulmağan придурковатый, не хватает винтиков

    Tatarça-rusça süzlek > йөз

  • 8 yöz

    йөз I сущ.
    1) лицо; физиономия; рожа

    mäktäp yöze ― лицо школы

    3) поверхность; площадь; верх чего-либо
    4) фасад; лицевая сторона
    5) перен.авторитет; достоинство; честь
    говорить прямо; говорить в лицо
    чернить/очернить; позорить/опозорить кого
    разоблачать/разоблачить кого
    грубо оскорбить; крайне обидеть; унизить кого
    II сущ.
    лезвие; остриё
    затуплять/затупить (например, нож)
    III 1. сущ.
    век; столетие
    2. прил. 3. нар.
    в знач. много (раз); сто (раз)
    4. числ.
    придурковатый; не хватает винтиков
    сторицей; стократно
    .

    Tatarça-rusça süzlek > yöz

  • 9 лицо

    с.
    1) cara f, rostro m; faz f ( обличие); semblante m (вид лица́)
    черты́ лица́ — rasgos m pl; facciones f pl
    цвет лица́ — color de (la) cara
    вы́тянутое лицо́ перен.cara de viernes
    бле́дное лицо́ — cara de acelga
    ра́достное лицо́ — cara de aleluya( de pascua, de risa)
    хму́рое (неприве́тливое) лицо́ — cara de pocos amigos (de vinagre)
    зло́е лицо́ — cara de perros
    челове́к с рябы́м лицо́м — cara apedreada (de rallo)
    сде́лать недово́льное лицо́ — poner mala cara
    сде́лать серьезное лицо́ — poner cara de circunstancias
    лицо́м вверх (вниз) — cara arriba (abajo)
    измени́ться в лице́ — cambiar( mudar) de cara
    сказа́ть, рассмея́ться в лицо́ — decir, reírse a la cara
    загля́дывать в лицо́ — echar miradas inquisitivas (escudriñadoras)
    не смотре́ть в лицо́ — no mirar a la cara
    ни крови́нки в лице́ — más pálido que un muerto
    у него́ на лице́ напи́сано — lo lleva escrito en la cara
    сохрани́ть свое лицо́ — conservar su personalidad
    показа́ть свое настоя́щее лицо́ — mostrar su verdadera faz
    3) (личность, индивидуум) personalidad f, persona f; individuo m
    истори́ческое лицо́ — personalidad histórica
    должностно́е лицо́ — funcionario m
    официа́льное лицо́ — exponente oficial
    лицо́ с вы́сшим образова́нием — licenciado m
    юриди́ческое лицо́ — persona jurídica
    ча́стное лицо́ — particular m ( persona)
    ва́жное лицо́ — persona importante, personaje m; persona de (muchas) campanillas (fam.)
    перемещенные ли́ца — desplazados m pl
    подставно́е лицо́ — testaferro m
    де́йствующее лицо́ театр.personaje m
    гла́вное де́йствующее лицо́ — personaje principal, protagonista m
    5) грам. persona f
    ••
    лицо́м к лицу́ — cara a cara
    в лицо́ — a cara descubierta
    лицо́м к ( кому - чему-либо) — de cara a
    от лица́ кого́-либо — en nombre de
    говори́ть пря́мо в лицо́ — echar en (la) cara a uno
    плева́ть в лицо́ кому́-либо — escupir en la cara a uno
    хлестну́ть (уда́рить) по лицу́ — terciar la cara a uno
    быть на одно́ лицо́ — ser como dos gotas de agua
    знать кого́-либо в лицо́ — conocer a alguien de vista
    поверну́ться (стать) лицо́м к (+ дат. п.)volverse de cara (a)
    не уда́рить лицо́м в грязьquedar (salir) airoso (con lucimiento); sacar limpio el caballo
    смотре́ть в лицо́ опа́сности, сме́рти — hacer cara al peligro, a la muerte; no acobardarse, afrontar el peligro, la muerte
    показа́ть това́р лицо́м — presentar la mercancía con mucha etiqueta
    исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierra
    стере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecer
    пе́ред лицо́м опа́сности — delante del (ante el) peligro
    невзира́я на ли́ца — sin miramientos; sin ninguna preferencia
    на лице́ напи́сано — en la cara se lo dice (se lo conoce)
    в по́те лица́ своего́ — con el sudor de su frente
    на нем лица́ нет — está más pálido que un muerto
    с лица́ не во́ду пить погов.beldad y hermosura poco dura
    в лице́ кого́-либо — en la persona de alguien
    в его́ лице́ мы име́ем — en su persona tenemos

    БИРС > лицо

  • 10 ԴԵՄՔ

    ի 1. Лицо. 2. Личность, лицо. Պատմական դեմք историческая личность. 3. Лицо, лицевая сторона. 4. (փխբ.) лицо, индивидуальный облик. Ամսագրի դեմքը лицо журнала. 5. (քեր.) Лицо. Առաջին, երկրորդ, երրորդ դեմք первое, второе, третье лицо. ◊ Դեմքը բացվեց лицо прояснилось. Դեմքը թթվեցնել сделать кислое лицо (кислую мину). Դեմքը մթնեց лицо потемнело, нахмурилось. Դեմքը փայլեց Лицо засияло. Դեմքին կարդալ читать на лице Դեմքի գույնը տեղը գալ выздоравливать, оживляться. Դեմքով ճանաչել знать в лицо. Ի
    դեմս в лице (кого-л.). Ուրախ (տխուր և այլն) դեմք ընդունեց՝ ստացավ лицо приняло весёлое (грустное) выражение.
    * * *
    [N]
    физиономия (F)
    лицо (N)

    Armenian-Russian dictionary > ԴԵՄՔ

  • 11 personalidad

    сущ.
    1) общ. (индивидуальный облик) лицо, (о человеке) величина, деятель, звезда, знаменитость, известная персона, известность, своеобразие, фигура, фигурка, выдающаяся личность, индивидуальность, личность, личный характер (замечаний)
    3) юр. право- и дееспособность, правовой статус, правосубъектность

    Испанско-русский универсальный словарь > personalidad

  • 12 personnaliser

    гл.
    1) общ. придать (чему-л.) индивидуальный облик (Personnaliser votre espace extérieur en jouant des couleurs vives), приспосабливать к вкусу отдельного человека, приспосабливать к потребности отдельного человека, конкретизировать (применительно к отдельным людям), индивидуализировать
    2) устар. олицетворять, персонализировать

    Французско-русский универсальный словарь > personnaliser

  • 13 personal

    БИРС > personal

  • 14 form

    1. II
    form in some manner form slowly (quickly, rapidly, readily, etc.) медленно и т. д. образовываться /возникать, появляться/; this year ice formed early and stayed late в этом году все рано замерзло и поздно оттаяло
    2. III
    1) form smth., smb. form a square (a circle, a pool, a cloud, etc.) образовать квадрат и т. д.; form the plural of a noun (the present participle of a verb, etc.) образовать множественное числе существительного и т. д.; the baby is able to form short words but unable to form sentences ребенок может произносить короткие слова, но не умеет составлять предложения; his lips could hardly form a word он с трудом мог слово вымолвить; water forms ice вода образует лед; form a garden разбить сад; form a class (a company, a society, a circle, a club, an orchestra, a regiment, an army, an alliance, etc.) организовывать /создавать, формировать/ группу и т. д.; form a square (a circle, a rhomb, etc.) построить квадрат и т. д.; form a queue образовать очередь; the president invited him to form a ministry президент предложил ему сформировать министерство
    2) form smth., smb. this essay forms part of my book этот очерк является частью моей книги; these parts together form a whole [взятые, составленные] вместе эти части образуют одно целое; he forms one of the family он член нашей семьи
    3) form smth. form the mind (the faculties) развивать ум (способности); form the character формировать характер; form an individual style вырабатывать индивидуальный стиль; form good habits вырабатывать хорошие навыки, приобретать хорошие привычки
    4) form smth. form a plan выработать /разработать/ план; form an opinion (a judgement) составить мнение (суждение); form a conclusion прийти к выводу /заключению/; you can form some idea of the ship's size вы можете составить представление о размере корабля; he formed an image of the girl ой представил себе облик этой девушки
    3. XI
    1) be formed the teacher explained to the class how the plural of English nouns is formed учитель объяснил классу, как в английском языке образуется множественное число существительных; be formed by smth. it is formed by decomposition (by erosion, by this process, etc.) это происходит /получается/ в результате распада и т. д., be formed upon /after/ smth. be formed after a pattern (upon a new model, etc.) сделать по трафарету и т. д.; this boat has been formed upon a modern design эта шлюпка построена по современному проекту
    2) be formed of smth. be formed of several parts (of a number of hills, etc.) состоять из нескольких частей и т. д; Japan is formed of four big islands Япония состоит из четырех крупных островов; Япония расположена на четырех крупных островах
    3) be formed at some place his habits were formed at school привычки у него сложились в школе; be formed by smb. his character was formed by his teachers ( by his parents, etc.) на формирование его характера повлияли преподаватели и т. д.
    4. XVI
    1) form in (on, across, etc.) smth. form in the sky (on the hills, on the ground, in the air, etc.) образовываться в небе и т. д.; crystals formed in the retort в реторте образовались кристаллы; clouds formed over the mountains над горами собрались тучи, а sheet of ice has formed right across the river ледяная пелена сковала реку; form in /into/ smth. form in /into/ line (in file, in fours, in companies, in ranks, etc.) (построиться в линейку и т. д.; form at some condition ice forms at a temperature of 32 "F лед образуется при тридцата двух градусах по Фаренгейту
    2) form in some place these ideas have long been forming in his mind эти мысли давно уже зрели в его уме; а plan was slowly forming in his mind у него медленно созревал план; form in (among, etc.) smb. a spirit of discontent was forming in (among) the people в народе зрел /нарастал/ дух недовольства
    5. XXI1
    1) form smth. after /upon, in accordance with/ smth. form smth. after a pattern (after a mould, upon this model, in accordance with his design, etc.) создавать /строить/ что-л. по образцу и т. д.; form a sentence upon a certain pattern построить предложение по определенной модели; form smth. from /out of/ smth. form toys from wood (figurines out of plasticine, little animals from some strange substance, etc.) делать игрушки из дерева и т. д.; form a little goat out of clay вылепить козленка из глины; form a boat out of wood выточить кораблик из дерева; form nouns from adjectives образовать существительные от прилагательных; form a word from the initial letters of the title составить слово из начальных букв заглавия; form smth., smb. into smth. he formed the feather into a very good imitation of a butterfly он смастерил из перышка бабочку, очень похожую на настоящую; they formed themselves into a committee они организовали комитет, в который сами же и вошли; form smth., smb. in (to) smth. form a regiment into columns (a company into a line, the men in a file, etc.) построить полк колоннами и т. д., form smth. for smb., smth. form a class for beginners организовать класс для начинающих, form a schedule for one's journey составить маршрут путешествия
    2) form smb. by smth. form smb. by discipline ( by care, by severity, by attention, by tenderness, etc.) использовать дисциплину и т. д. в качестве меры воспитания кого-л., воспитывать кого-л. при немощи дисциплины и т. д. form smth. on /after/ smth. form one's style on good models развивать / совершенствовать/ свой стиль на хороших образцах

    English-Russian dictionary of verb phrases > form

  • 15 personal

    1. adj
    1) личный, индивидуальный, персональный
    2. m
    1) ист. подушный налог
    2) личный состав, штат, персонал
    4) Сант. внешность, вид, облик ( человека)

    Universal diccionario español-ruso > personal

См. также в других словарях:

  • индивидуальный облик — сущ., кол во синонимов: 1 • лицо (135) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Портрет итальянского Ренессанса — Сандро Боттичелли. «Портрет юноши с медалью Козимо Медичи». 1470 1477. Уффици, Флоренция Портрет итальянского …   Википедия

  • ФИЗИОНОМИЯ — (греч.). Черты и выражение лица, человеческий облик. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФИЗИОНОМИЯ выражение лица. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЛИЧНОСТЬ — I. Из истории слова «личность» в русском языке до середины XIX в. 1. В русское слово личность влились многие из тех значений и смысловых оттенков, которые развивались в разных европейских языках у многочисленной группы слов, восходящих к… …   История слов

  • Стравинский, Игорь Федорович — (род. 17.VI.1882 в Ораниенбауме, близ Петербурга, ум. 6.IV.1971 в Нью Йорке) рус. композитор, дирижер, пианист. Сын выдающегося певца, артиста рус. оперы Ф. Стравинского. Музыкой начал заниматься с 9 лет. С 1902 ученик Н. Римского Корсакова,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • градостроительство — а; ср. Теория и практика планировки и застройки городов. Современное г. ◁ Градостроительский, ая, ое. * * * градостроительство теория и практика планировки и застройки городов. Градостроительство охватывает сложный комплекс общественно… …   Энциклопедический словарь

  • физиономия — ▲ внешний облик ↑ индивидуальный, лицо (человека) физиономия индивидуальный облик лица. черты лица (правильные #. тонкие #. крупные #). возв: лик. прост: рожа (нахальная #). морда. рыло. харя. мурло. ряшка. образина. кувшинное рыло. ласк: личико …   Идеографический словарь русского языка

  • МЕТОДЫ ВРАЧЕБНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ — І. Общие принципы врачебного исследования. Рост и углубление наших знаний, все большее, и большее техническое оснащение клиники, основанное на использовании новейших достижений физики, химии и техники, связанное с этим усложнение методов… …   Большая медицинская энциклопедия

  • лицо — Лик, физиономия, личико, мордочка, рожа, харя, образина. У нее хорошенькая мордочка. Ср. См. вид, единица, изнанка, человек авторитетное лицо, действующее лицо, за правду бог лица набавляет, кинуть в лицо, к лицу, компетентное лицо, краска… …   Словарь синонимов

  • ИДЕАЛ — (от лат. idealis, греч. idea образ, идея) 1) в общеупотребительном смысле: а) высшая степень ценного или наилучшее, завершенное состояние к. л. явления, б) индивидуально принятый стандарт (признаваемый образец) ч. л., как правило, касающийся… …   Философская энциклопедия

  • МОЦАРТ Вольфганг Амадей — (Иоанн Хризостом Вольфганг Теофиль) (27 I 1756, Зальцбург 5 XII 1791, Вена) По моему глубокому убеждению, Моцарт есть высшая, кульминационная точка, до которой красота досягала в сфере музыки . П. Чайковский Какая глубина! Какая смелость и какая… …   Музыкальный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»