-
1 Quadrantengetriebe
-
2 Habich
Habich ist besser als Hättich ≈ посл. не сули журавля в небе, а дай синицу в руки -
3 Spatz
m -en, -en, реже -es, -eворобей (Passer Briss.)einsamer Spatz — синий дрозд (Monticola solitarius L.)er ißt wie ein Spatz — он ест, как птичка ( очень мало)••die Spatzen pfeifen es schon von allen Dächern — об этом уже все говорят ( все знают)du hast wohl Spatzen unterm Hut ( unterm Dach) (daß du deine Mütze nicht ziehst)? ≈ разг. что у тебя шапка приросла к голове (что ты, здороваясь, её не снимаешь)?er hat Spatzen im Kopf — разг. он задаётся, он высокомеренmit Kanonen nach Spatzen schießen — погов. стрелять из пушек по воробьям -
4 Sperling
-
5 Quadrantenmuttersperrad
сущ.текст. храповик, помещённый в ползуне журавляУниверсальный немецко-русский словарь > Quadrantenmuttersperrad
-
6 Sektoreinrichtung
сущ.текст. механизм журавля, механизм квадранта -
7 Sektorkupplung
сущ.текст. механизм мотки, сцепление журавля для мотки -
8 Sektorschraubenspindel
сущ.текст. винт журавля, винт квадрантаУниверсальный немецко-русский словарь > Sektorschraubenspindel
-
9 Sektortriebkolben
сущ.текст. зубчатый блок, сцепляющийся с дугой журавля, зубчатый блок, сцепляющийся с дугой квадранта -
10 ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach
кол.числ.посл. дай синицу в руки, не сули журавля в небеУниверсальный немецко-русский словарь > ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach
-
11 nach dem Monde greifen
нареч.общ. гнаться за журавлём в небе, попытаться достичь невозможного, пытаться достать журавля с неба, пытаться достичь невозможногоУниверсальный немецко-русский словарь > nach dem Monde greifen
-
12 Habich ist besser als Hättich
сущ.посл. (а) дай синицу в руки, не сули журавля в небеУниверсальный немецко-русский словарь > Habich ist besser als Hättich
-
13 Habich
Habich: Habich ist besser als Hättich посл. не сули́ журавля́ в не́бе, (а) дай сини́цу в ру́ки -
14 Spatz
einsamer Spatz си́ний дрозд (Monticola solitarius L.), er ißt wie ein Spatz он ест, как пти́чка (о́чень ма́ло), die Spatzen pfeifen es schon von allen Dächern об э́том уже́ все говоря́т [вес зна́ют]du hast wohl Spatzen unterm Hut [unterm Dach] (dass du deine Mütze nicht ziehst) ? разг. что у тебя́ ша́пка приросла́ к голове́ (что ты, здоро́ваясь, её́ не снима́ешь)?er hat Spatzen im Kopf разг. он задаё́тся, он высокоме́ренmit Kanonen nach Spatzen schießen погов. стреля́ть из пу́шек по воробья́мbesser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach посл. не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́ки; лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе -
15 Sperling
Sperling m -s, -e воробе́й (Passer Briss.), ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach посл. не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́киalte Sperlinge sind schwer zu fangen посл. ста́рого воробья́ на мяки́не не проведё́шь -
16 Spatz
1) Sperling воробе́й2) Kind, Geliebte воро́бышек, воро́бушек. Kind auch пте́нчик. Geliebte auch пти́чка, ла́сточка. kranker Spatz Kind больно́й воро́бышек. ein frecher Spatz де́рзкий мальчи́шка. weibl де́рзкая девчо́нка. frech wie ein Spatz де́рзкий как воробе́й besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach не сули́ журавля́ в не́бе, дай синицу в ру́ки / лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе. essen wie ein Spatz клева́ть/по- как пти́чка <воро́бушек>. jd. hat Spatzen unterm Hut < Dach> кому́-н. лень шля́пу приподня́ть. jd. hat Spatzen im Kopf кто-н. с при́дурью. die Spatzen pfeifen es (schon) von allen Dächern об э́том уже́ трубя́т на ка́ждом углу́. schimpfen wie ein junger Spatz руга́ться на чём свет стои́т -
17 Sperling
воробе́й ein Sperling in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́ки / лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе. wie ein gerupfter Sperling как общи́панный воробе́й -
18 Sperling
Spérling m -s, -eворобе́й (Passer Briss.)◇ein Spé rling in der Hand ist bé sser als é ine Tá ube auf dem Dach посл. — ≅ лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в тебе́; не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́ки
См. также в других словарях:
Журавля — Видеть землетресение. завещание Составить достигнуть преклонного возраста; видеть радость … Сонник
Журавля запускать — Наблюдать, следить из за угла. Син.: Гуся запускать … Словарь криминального и полукриминального мира
Список звёзд созвездия Журавля — В приведённом списке перечислены все звёзды созвездия Журавля вплоть до видимой звёздной величины +6,5m и иные звёзды, представляющие определённый интерес, как то: переменные, с планетными системами, сверхновые и т. п. Имя Б Ф HD HIP RA Dec Вид.… … Википедия
Тау1 Журавля — τ¹ Журавля Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Тип Одиночная звезда Прямое восхождение … Википедия
Тау¹ Журавля — τ¹ Журавля Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Тип Одиночная звезда Прямое восхождение … Википедия
Гамма Журавля — Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение … Википедия
Бета Журавля — Звезда Наблюдательные данные (Эпоха J2000.0) Прямое восхождение … Википедия
Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! — Не сули журавля въ небѣ, а дай синицу въ руки! Не сули журавля въ годъ, а хоть синичку до воротъ. Журавль въ небѣ не добыча. Рыба въ рѣкѣ не въ рукѣ (еще не поймана). Ближняя соломка, лучше дальняго сѣнца. Ср. Ближняя хаянка лучше дальней… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не сули журавля в небе, а дай синицу в руки! — Не сули журавля в год, а хоть синичку до ворот. Журавль в небе не добыча. Рыба в реке не в руке (еще не поймана) Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Ср. Ближняя хаянка лучше дальней хваленки (иноск.) известное (простое) малое лучше неизвестного … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сказывает журавля на сосне, на дубу грушу. — Сказывает журавля на сосне, на дубу грушу. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Стрелял в воробья, а попал в журавля. — Стрелял в воробья, а попал в журавля. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа