-
1 gyomor
* * *формы: gyomra, gyomrok, gyomrotжелу́док м* * *[gyomrot, gyomra, gyomrok] 1. (emberé) желудок, biz. живот;gyenge \gyomor — слабый желудок; a \gyomor felfúvódása — раздувание желудка; a \gyomor kiürülése — опорожнение желудка; a \gyomor korgása — урчание в желудке;elrontott \gyomor — расстроенный желудок;
émelyeg/ kevereg a gyomrom меня тошнит;korog aj gyomra в желудке урчит;üres \gyomorra — на пустой; желудок;
elrontja a gyomrát расстраивать/ расстроить v. портить/испортить v. засоритш желудок;megterheli a gyomrát переполнить/! переполнить желудок; объедаться/объестьсяг csak a gyomrának él жить одним только желудком; 2. átv., szól. jó gyomra van (mindent elvisel) иметь лужёный желудок; у него толстая шкура;jó \gyomor kell hozzá — для этого надо иметь нечеловеческое терпение;
belelátnak a gyomrába (jól ismerik) все его знают как облупленного;ezt nem veszi be a gyomrom меня тошнит от этого; 3.recés \gyomor — сетка(állaté) leveles/ százrétű \gyomor (kérődzőknél) — книжка;
-
2 jó
• годный• добрый утро и т.д.• хороший• четверка школьная оценка* * *формы: jók, jót, jól1) хоро́ший; хоро́шего ка́чества; уда́вшийся, уда́чныйjó bor — хоро́шее вино́
jó darab — хоро́шая пье́са
jó ellátás — хоро́шее снабже́ние
jó hallása van — у него́ хоро́ший слух
2) удо́бный, подходя́щий, благоприя́тныйjó vmire — удо́бный, подходя́щий для чего
jó alkalom vmire — подходя́щий слу́чай для чего
jó fordulat — благоприя́тный поворо́т собы́тий
3) хоро́ший, счастли́вый (о каком-л. периоде)jó gyermekkora volt — у него́ бы́ло счастли́вое де́тство
4) уда́чный, вы́годныйjó üzlet — вы́годная сде́лка
jó vásár volt — э́то была́ вы́годная поку́пка
5) краси́выйjó külsejű — с краси́вой вне́шностью, краси́вый
6) до́брый ( несущий радость)jó hír — до́брая весть
7) в приветствиях, пожеланиях, формулах вежливостиjó éjszakát! — споко́йной но́чи!
jó étvágyat! — прия́тного аппети́та!
8) хоро́ший, до́брый (об отношениях и т.п.)jó barátok — до́брые друзья́
jó isme- rős — хоро́ший знако́мый
9) дово́льно большо́й, поря́дочный; значи́тельный, нема́лый ( о количестве); дово́льно до́лгий* * *Imn. A. alapfok 1. (szervezetünkre, érzékszerveinkre kellemesen ható) хороший, прийтный, неплохой, biz. добрый;\jó illat/szag — хороший/ приятный запах; \jó illat/szag van — хорошо пахнуть; \jó illatú/szagú — душистый, пахучий, олагоухающий, благоуханный; \jó íz — хороший вкус; \jó kenyér — хороший хлеб; \jó kolbász — хорошая колбаса; \jó levegő — хороший воздух; \jó vacsora — хороший/biz. добрый ужин; elég \jó — довольно хороший; порядочный, biz. недурной, сносный; elég \jó idő(járás) — порядочная погода; igen/nagyon \jó — очень хороший; куда как хорошо; milyen \jó !\jó idő (járás) — хорошая погода;
a) — как хорошо!b) (ízről) уак вкусно;\jó lenne/volna — как хорошо было бы; biz. не мешало бы;de \jó volna egy pohár bor! — как хорошо было бы выпить стакан вина!; \jó lenne munkához látni — хорошо было бы v. biz. не худо бы приняться за работу/дело;2. (az emberi természetre kedvező, igényeinknek megfelelő) хороший;\jó élet/sora van — хорошо жить кому-л.; \jó ellátás/koszt — хороший стол; \jó konyha — хорошая кухня;\jó állás — хорошее место; biz. тёплое местечко;
3. (kedvező, megfelelő, előnyös) хороший, благополучный;\jó év — хороший год; (jó termést hozó) урожайный год; \jó helyen tapogatódzik — искать где следует; \jó helyre fordul — обратиться куда следует; \jó helyezést ért el — занять хорошее место; \jó hír — хорошая весть; \jó kereseti lehetőség — хорошая возможность заработать; доходная работа; kártya. \jó lapjai vannak — иметь хорошие карты; nép. \jó szerrel (könnyen) — легко; \jó vásár — выгодная сделка; \jónak gondol/ítél/lát vmit — считать правильным/уместным/целесообразным; mindenki azt teszi, amit \jónak lát — каждый делает, что ему заблагорассудится; a termés \jónak ígérkezik — передвидится хороший урожай; урожай обещает быть хорошим;\jó alkalom — хороший/благополучный случай;
4.(értékálló) \jó pénz/valuta — твёрдая валюта;
5. (kellemes, derűs, vidám) хороший, весёлый, бодрый;\jó hangulat — хорошее/бодрое/весёлое настроение; (társaságról) мажорное настроение; \jó hangulatban — в хорошем/бодром настроении; \jó hangulatban van — у него весёлое настроение; быть в духе/ударе; \jó kedélyű — весёлый, благодушный; \jó kedélyű ember — веселчак; \jó napja van\jó érzés — приятное чувство; удовольствие;
a) (jó hangulatban van) — он хорошо настроен;b) (szerencsés) у него счастливый день;c) (engedékeny hangulatban van) у него уступчивое настроение;a régi \jó idő(k) — доброе старое время;6.\jó estét! — добрый вечер !; \jó étvágyat! — приятного аппетита! \jó napot! добрый день! \jó reggelt! доброе утро! \jó pihenés хороший отдых; \jó pihenést! — желаю вам хорошо отдохнуть; \jó szerencsét! — доброй удачи! biz. ни пуха ни пера;(jó kívánságként) \jó egészséget! — доброго здоровья! \jó éjszakát! спокойной ночи!;
\jó utat счастливого пути! 7.\jó ember — добрый человек; biz. добряк; \jó gyerek (mondatként) — он хороший мальчик;(jó magaviseletű, jó erkölcsű) — добрый, rég. благой;
8. (rátermett, hozzáértő) хороший, nép. ладний;\jó háziasszony — хорошая хозяйка; \jó tanító — хороший учитель;\jó gazda — хороший/nép. ладный хозяин;
9. (kedves, szelíd, jóindulatú) хороший, добрый. благонамеренный;\jó barát — хороший друг; добрый приятель; \jó ember (rég., nép. megszólításként is) — добрый человек; \jó emberek — добрые/хорошие люди; \jó ismerős — хороший знакомый; átv. vkinek a \jó szelleme — добрый гений кого-л.; \jó szívvel — от доброго сердца; \jó szóval (szépszerével) — добрым словом; nagyon \jó természet — прекрасный характер; légy oly \jó — будь так добр(а); ő \jó hozzám — он добр ко мне; \jó érzületű — благонамеренный; \jó szándékú emberek — люди доброй воли; \jó szemmel néz vmit — одобрить что-л.; nem néz \jó szemmel vmit — не одобрять что-л.;\jó asszony — добрая/хорошая женщина;
10. (zavartalan) хороший;mindenkivel \jó viszonyban van — он со всеми в хороших отношениях; он со всеми ладит;\jó barátságban van vkivel — быть в дружбе/ в дружеских отношениях с кем-л.;
11.\jó hírű — пользующийся хорошей репутацией; пользоваться доброй славой; átv. \jó forrásból — из надёжного/верного источника; rég. \jó családból való ember — человек из хорошей семьи/reg фамилии;(becsületes, tekintélyes) vkinek a \jó híre/hírneve — доброе имя кого-л.; безупречная репутация кого-л.;
12. (kellemes, megnyerő) хороший;\jó modora van — у него хорошие манеры; он ведёт себя благовоспитанно;\jó modor — хороший тон;
13. (alkalmas) хороший, (при)годный (к чему-л.); (jó minőségű) доброкачественный;\jó 10 — хорошая лошадь; \jó lovú — добро-, конный; \jó posztó — хорошее сукно; elég \jó — довольно хорошо; ничего себе; ez az anyag/ szövet elég \jó — эта материя ничего себе; ez a csizma \jó nekem — сапоги мне (как раз) впору; \jó minőségű áru — товар хорошего качества; mindenre \jó ( — при)годный на всё; átv. \jó iskolába járt — он прошёл хорошую школу; ez \jó lecke lesz neked — это будет тебе уроком;\jó lakás — хорошая квартира;
mire \jó ez ? это к чему v. зачем ? nép. что в этом проку? 14.\jó gondolat — хорошая мысль; \jó példa — хороший пример; \jó tanács — хороший/reg благой совет;(hasznos, megfelelő) — хороший;
15.\jó egészségnek örvend — обладать хорошим здоровьем; még \jó erőben van — он ещё крепок на ногах; он ещё бодр(ый); \jó étvágy — хороший аппетит; \jó étvággyal eszik — есть с аппетитом; есть с хорошим/ большим аппетитом; \jó étvágyat! — приятного аппетита!; \jó füle van(testi állapotról) \jó egészség — крепкое здоровье;
a) — у него уороший слух; (zenei hallásról) у него музыкальный слух;b) átv. (azt is meghallja, amit nem neki szántak) у него тонкий слух;\jó gyomra vana) — иметь хороший/крепкий желудок;b) átv. иметь лужёный желудок;\jó orra vana) — иметь тонкое обоняние;b) átv. (éles a szimatja) у него хороший нюх;\jó szeme vana) — иметь хорошее зрение;b) átv. у него зоркие глаза;\jó húsban van — быть в теле;\jó színben van — иметь хороший цвет лица; хорошо выглядеть;tréf. \jó cúgja van ! он умеет здо рово пить! 16.\jó — по она недурна собой; biz. \jó bőr — хорошенькая бабёнка; \jó alakú — статный; \jó hangú — имеющий хороший голос; biz. голосистый; \jó hangzású — благозвучный; \jó járású ló(tetszetős, csinos) \jó külső/ megjelenés — прийтная внешность; rég. благообразный вид;
a) — лошадь с красивым шагом;b) (gyors járású) быстроходная лошадь;17. (kifogástalan, pl. munka) грамотный;a rajz \jó — рисунок хорош/грамотен;
18.\jó cselekedet — благойдение, nép. добродетель h.; \jó intézkedések — уместные/целесообразные мероприйтия; \jó írás — хороший/красивый почерк;(helyes) \jó magyarsággal v. oroszsággal beszél — он говорит на чистом венгерском v. русском языке;
19.(kedvező, elismerő) \jó véleménynyel van vkiről — быть хорошего мнения о ком-л;
20. (művészileg értékes) хороший, ценный;\jó zene. — хорошая музыка; \jó zeneszerző — хороший композитор;\jó könyv. — хорошая книга;
21. (nem kimagasló) порядочный;\jó átlag
a) (tanulásban) — хорошая средняя успеваемость;b) mgazd. урожайность;c) (személyről, pl. tanulásban) ( — ученик) средней успеваемости;
22.\jó darab — большой кусок (чего-л); \jó áron ad el vmit — продавать/продать за порядочную цену; \jóutat tesz meg — пройти порядочное расстояние;(elég nagy, hosszú síb) \jó adag — порядочная порция;
23.\jó három kiló hús — добрых три кило мяса; biz. мяса три кило с лишним/ походом; \jó húsz éves — ему двадцать лет с лишком; a vacsora \jó két órát tartott — ужин тянулся добрых два часа; \jó drága — очень дорогой; ma \jó hideg van — сегодня довольно холодно; \jó sok bort ivott — он выпил хорошую порцию вина; \jó előre — заблаговременно; \jó előre felkészül vmire — готовиться к чему-л. заблаговременно; \jó ideje — уже давно; \jó régen — давным-давно;(határozóként, más — шл-vel, szn-vel v. hat-val} \jó tíz kilométer десять километров с хвостиком/лишком;
24.biz.
, gúny. \jó kis kifogás! — хорошая оговорка!;\jó kis muri volt! нечего сказать, хорошая комедия была! 25.\jó, \jó ! — хорошо, хорошо ! (megnyugtatásképpen) ну, ну !; \jó, legyen ahogy akarod! — ладно, будь по-твоему !;(feleletben, helyeslés, beleegyezés jeleként) — хорошо ! ладно ! так! táj. добро !;
\jó, \jó, többet nem teszem ! ну, ну, не буду! 26.\jóvá tesz — исправлять/исправить;
27.minden \jó, ha \jó a vége — хорошо то, что хорошо кончается; конецделу венец; конец венчает дело; mindenütt \jó, de legjobb otthon — при солнышке тепло, при матушке добро; az ígéret szép szó, ha megtartják úgy \jó — уговор дороже денег;közm.
\jó bornak nem kell cégér — хороший товар сам себя хвалит;28.nem valami \jó — слабоватый; nem \jó vele ujjat húzni v. tréfálni — с ним шутки плохи;nem \jó — нехороший, недобрый;
В. kf. jobb, ff. legjobb 1. лучший; (állítmányi alakban) лучше;sokkal jobb — гораздо/ много лучше; jobb ez önnek? — лучше ли вам? jobb, ha elmegy — вам лучше уйти; jobb itt maradni — лучше остаться здесь; jobb nem is beszélni róla! — лучше и не говорить об этом; szól., rég. унеси ты моё горе!; jobb nem is kérdezni — лучше не спрашивать; kevesebb, de jobb — меньше да лучше; a munka jobb megszervezése — лучшая организация труда; a te szobád jobb a miénknél — твой комната лучше нашей;mindennél jobb — лучше всего;
nem is kívántam semmi jobbat ничего лучшего я не желал;a legjobb fajta лучший/высший сорт; a legjobb minőség лучшее/высшее качество;rég.
jobb családból/ házból való fiú tanulónak felvétetik — мальчик из хорошей семьи принимается в ученики;2. jobbnak lát vmit (tenni) предпочитать/ предпочесть делать что-л.;jobbra fordul — измениться/измениться к лучшему; улучшаться/улучшиться; minden jobbra fordul — всё идёт к лучшему; a sorsa jobbra fordult — его судьба изменилась к лучшему; az idő jobbra fordult — погода улучшилась; jobbra fordulás (javulás) — улучшение; egészségi állapotának jobbra fordulása — улучшение его/её здоровья;jobbra fordít — изменить/изменить что-л. к лучшему;
3.biz.
, argó. jobb alak/pipa/ cég/firma — хороший фрукт/тип;4.minél hamarább, annál jobb — чем раньше, тем лучше; minél több, annál jobb — чем больше, тем лучше;szól.
annál jobb — тем лучше;a legjobb esetben в лучшем случае;megesik az a legjobb családban is с каждым может случиться;jobb ügyhöz méltó buzgalommal — с усердием достойным благородного дела;
5.jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok — не сули журавли в небе, а дай синицу в руки;közm.
jobb későn, mint soha — лучше поздно, чем никогда;az éhség a legjobb szakács голод — лучший повар; голодному Федоту и рена в охоту;IIa \jó eszméje — идея добра; minden földi \jó forrása — источник всех земных благ; szól. nem származik belőle semmi \jó — из этого не будет проку; jobb híján — за неимением лучшего; jobb se kell — лучше не надо; \jóba, rosszba belenyugszik — смириться с судьбой; \jóban van vkivelfn.
[\jót, java v. \jója, \jók v. javak] 1. — добро; (vkinek, vminek a java) благо;a) — быть в хороших отношениях с кем-л.; szól. быть на короткой ноге (v. на короткую ногу) с кем-л.; хлеб-соль водить с кем-л.;b) {szerelmi viszonyban van vele) быть в интимных отношениях с кем-л.;\jóbán-rosszban — и в беде и в радости; szól. на коне и под конём;ez már sok a \jóból — это уже слишком; közm. \jóból is megárt a sok — хорошенького понемножку; (a) \jóért, rosszal fizet платить за добро злом; még minden \jóra fordulhat — ещё всё может обойтись; ez nem vezet \jóra — это к добру не приведёт; \jót akar — доброжелательствовать; menj innen, ha \jót akarsz — уходи подобру-поздорову; minden \jót — всего хорошего! всего лучшего! всего доброго! biz. всех благ; minden \jót kívánok ( — желаю вам) всего хорошего/доброго; \jót tesz — делать доброе дело; \jót tesz vkivel — делать добро кому-л.; ne várj tőle semmi \jót — не жди от него ничего хорошего; semmi \jót sem lehet várni tőle — из него не будет проку; közm. legfőbb \jó az egészség — здоровье — наивысшее дсбро; minden rosszban van valami \jó is — нет худа без добра;2.(erkölcsileg \jó személy) — а \jók és a gonoszok добрые и злые;
3.gúny. \jóhoz fordultál ! — к хорошему человеку ты обратился!; \jóra bíztad ! — есть на кого положиться !; \jótól kérdi! — есть у кого спросить!; \jóval kezdtél ki! — ты напал на хорошего человека;(alkalmas vmire) csak a \jókat. alkalmazzák, a többieket nem — принимают только пригодных, а других нет;
4. isk. (osztályzat) четвёрка;\jó rendű tanuló — четвёрочник, (leány) четвёрочница;
5. a legjobb az egészben (v. az egész históriában) az, hogy… самое забавное в этом, что…;6. ld. javak; 7.\jót eszik v. iszik — хорошо есть v. пить; \jót húzott az üvegből — он здорово потянул из бутылки; \jót sétáltunk — мы здорово погуляли(hat.-ként) \jót alszik — хорошо спать;
-
3 kényes
• чувствительный деликатный• щекотливый положение* * *формы: kényesek, kényeset, kényesen1) не́жный (о коже, желудке и т.п.)2) взыска́тельный, разбо́рчивый ( о вкусе)3) тре́бующий осторо́жного обраще́ния; то́нкий4) перен щекотли́вый, делика́тныйkényes kérdés — делика́тный вопро́с
* * *[\kényeset, \kényesebb] 1. (érzékeny) чувствительный;\kényes bőre van — у него чувствительная кожа; ez a növény igen \kényes — это растение очень чувствительно;\kényes gyomor — чувствительный желудок;
2. (finom, bonyolult) деликатный;\kényes műszer — деликатный прибор;
3. vmire (külső behatásra) бойться чего-л.;\kényes a hidegre — он боится холода;
4.\kényes a becsületére(átv.
is) \kényes vmijére — быть чувствительным на что-л.;быть чувствительным/щекотливым в вопросах чести;\kényes az öltözködésére — изысканно/ разборчиво одеваться;\kényes a gyomrára — быть чувствительным на желудок;
5. (igényes) разборчивый, требовательный;nem \kényes ízlésű ember — неразборчивый человек; у него незатейливый вкус; a leg\kényesebb igényt is kielégíti — удовлетворить самые высокие требования;\kényes ízlés — разборчивость;
6. átv. {körültekintést igénylő) щекотливый, неудобный; деликатный, чувствительный, больной;\kényes helyzetbe kerül — попасть в неудобное положение v. в переделку; nép. попасть(ся) впросак; \kényes helyzetben van — быть в неудобном положении; побывать в переделке; \kényes kérdés — больной вопрос; \kényes pont — чувствительное место; \kényes ügy — щекотливое/деликатное дело;\kényes helyzet — неудобное положение;
7. {pedáns} щепетильный; (szeszélyes) прихотливый, pejor. привередливый; {kényeskedő} жеманный;\kényessé válik — избаловываться;
8. vál. {büszke, rátarti) гордый, жеманный, важный;na, milyen \kényes! — ишь цаца какая!\kényes személy — гордая персона; nép. цаца;
-
4 éhgyomor
пустой желудок;orvosságot \éhgyomorra vesz be — принимать лекарство натощак\éhgyomorra — на пустой/ тощий/голодный желудок; натощак;
-
5 gyomorrontás
* * *формы: gyomorrontása, gyomorrontások, gyomorrontástрасстро́йство с желу́дка* * *расстройство/засорение желудка;\gyomorrontást kapott — у него желудок расстроился v. засорился
-
6 nyom
* * *I nyomформы: nyoma, nyomok, nyomot1) след мa háború nyomai — следы́ войны́
2)vki-vmi nyomán — всле́дствие, в результа́те чего; по кому-чему; по моти́вам чего, на осно́ве чего
II nyomniTolsztoj nyomán — по Толсто́му
формы глагола: nyomott, nyomjon1) v-t дави́ть (свое́й тя́жестью) на кого-что2) vmennyit ве́сить (сколько-л.)mennyit nyom? — ско́лько ве́сит?
4) vmit нажима́ть/-жа́ть, нада́вливать/-дави́ть на чтоa csengőt nyomni — нажима́ть на кно́пку звонка́
5) полигр печа́тать6) vmit выжима́ть/вы́жать, выда́вливать/вы́давить (сок, пасту из тюбика)7) vmit дави́ть, гнести́valami nyomja a szívemet — у меня́ на душе́ кака́я-то тя́жесть, что-то ме-ня́ гнетёт
* * *+1ige. [\nyomott, \nyomjon, \nyomna] 1. {szorít;tn. is) нажимать/нажать v. давить кого-л., что-л. v. на кого-л., на что-л.; (pl. pépes anyagot bizonyos ideig) жать/прожать;térdével \nyom biz. — тискать v. давить v. нажимать коленом; a villamosban minden oldalról \nyomtak — в трамвае менz давили со всех сторон; a falhoz \nyomja az embereket — притискивать людей к стене; citromot \nyom a teába — давить лимон в чай; \nyomja a csengőt — давить кнопку/пуговку звонка; a körző szárait összébb \nyomja — сближать ножкн Циркуля; (átv. is) földre \nyom придавливать/ придавить к земле;laposra \nyom — приплющивать/приплюснуть;
2.\nyomja a gyomromat — мне давит желудок; \nyomja a hátát (vmi) — давить спину;\nyom az új cipő — новые туфли жмут;
3.a hó súlyával \nyomja a tetőt — снег тяготит кровлю; a jég teljes súlyával \nyomja a hidat — лёд прёт на мост; az ágyat \nyomja — долго лежать больным; лежать в лёжку; átv., biz., pejor. (személyt, közősséget) sokáig \nyomták a szerkesztőségben — его долго зажимали в редакции;{súlyával) \nyom vkit, vmit — тяготить кого-л., что-л.;
4.bélyeget \nyom (pl. árura) — выбивать/выбить клеймо; kartonanyagra mintát \nyom — выбивать рисунок на ситце; набивать ситец;pecsétet \nyom vmire — ставить печать на что-л.;
5.víz alá \nyom — погружать в воду; заставить тонуть; (elsüllyeszt) потоплять/потопить v. утопить;
6.barackot \nyom vki fejére — дать щелчок по голове;{ad} vmit vkinek a kezébe \nyom — совать/сунуть v. впихнуть что-л. в руки кого-л.;
7. (vmennyit) весить, тянуть;mennyit \nyom? — сколько весит? két kilót \nyom тянет два кило; két mázsát \nyom — весит два центнера;a megkívántnál kevesebbet \nyom — недовесить;
8. nyomd. (sajtóterméket) печатать/напечатать, тискать;a kefelevonatokat \nyomja (lehúzza) — тискать корректурные оттиски;a könyv. gerincére feliratot \nyom — вытиснить/вытиснить v. вытиснуть надпись на корешке книги;
9. átv. (pl. szívet, lelket;gond, bánat) лечь, давить, стеснять/стеснить;vmi \nyomja a szívét — что-л. давит под сердцем v. давит сердце; bánat \nyomja a szívét/vő/ keblét — горе теснит сердце/грудь; rossz előérzet \nyomta szívét — тяжёлое предчувствие стеснило сердце; \nyomja a szívét/lelkét/lelkiismeretét — лечь на сердце/ на душу/на совесть; лежать на душе/на сердце/на совести; \nyomja a lelkiismeretét — иметь на совести; minden gond az ő vállát \nyomja — на нём лежат все заботы; az évek súlya \nyomja — он удручён годами; a végzet súlya \nyomja — рок тяготеет над ним; szörnyű vád súlya \nyomja — над ним тяготеет страшное обвинение +2súlyos teherként \nyomja — лечь тяжестью/камнем;
fn. [\nyomot, \nyoma, \nyomok] (átv. is) след, отпечаток;\nyomok a hóban — следы на снегу; ősrégi kultúra \nyomai — следы древней культуры; a láb \nyoma — следы ног; a munka \nyomai — следы труда; megmaradt — а \nyoma остался след чего-л.; \nyom — а sem maradt от этого не осталось и следа; \nyom — а sincs vminek átv. и в помине нет чего-л.; ни намёка чего-л.; még \nyom — а sincs az előkészületeknek и слуху нет о подготовках; \nyom — а sincs sehol его нигде нельзя найти; szól. híre sincs, \nyoma nincs — о нём ни слуху, ни духу; a hónak \nyoma sem maradt — снега как не бывало; \nyom — а veszett он без следа/следа исчез; egyszerre \nyom — а veszett и вдруг его как не бывало; teljesen \nyoma veszett v. \nyoma sem maradt — его и след простыл v. пропал; vkinek, vminek a \nyomába — вдогонку за кем-л., за чём-л.; \nyomába ér vkinek, vminek — угоняться/угнаться за кем-л., за чём-л.; \nyomába ered vkinek — бросаться в погоню за кем-л.; vkinek \nyomába lép — идти по чьям-л. следам; a \nyomába sem léphet — он не может с ним сравниться; szól. в подмётки не годится v. не станет; не стоит чьего-л. мизинца; \nyomában — следом; vkinek, vminek a \nyomában — вслед за кем-л., за чём-л.; vkinek a \nyomában van/halad — идти по чьим-л. следам; идти вслед за кем-л.; vkinek szorosan a \nyomában van — гнаться за кем-л. по Фтам; идти по горячим следам кого-л.; ymilyen \nyomon elindul — отправляться/отправиться по какому-то следу; vkit \nyomon követ — идти вслед за кем-л.; идти по следам кого-л.; \nyomon követi a határsértőt — прослеживать/проследить нарушителя границы; friss \nyomokon — по свежим/ горячим следам; vkinek, vminek \nyomára akad/ jön/jut — набредать/набрести v. нападать/напасть на след кого-л., чего-л.; \nyomra vezet — наводить/навести на след; vmely \nyomról eltérít — сбивать/сбить со следа кого-л., что-л.; a \nyom — оkat. eltünteti заметать/замести следы; nép. концы хоронить; \nyomot hagy — оставлять/оставить следы; átv. прокладывать/проложить след; \nyomot hagy vmin — отпечатывать/отпечатать следы на чём-л.; \nyomot hagy a ruhán — оставить следы на одежде; \nyomot hagy a padlón — заслеживать/заследить пол; csizmájával \nyomot hagy a padlón — следить/наследить мокрыми сапогами на полу; átv. mély \nyomot hagy vkiben v. vki lelkében — оставить глубокий след в ком-л. v. в душе кого-л.; átv. kitörölhetetlen \nyomot hagy vkiben — оставить неизгладимый след в ком-л.; szól. bottal ütheted/üthetik a \nyomát — ищи v. догонЯй ветра в поле; \nyomát veszti vkinek — потерять след кого-л.; (lövedék) \nyomot von maga után трассироватьállati \nyomok — звериные следы;
-
7 összetett
• сложный составной* * *формы: összetettek, összetettet, összetetten1) сло́жный ( по составу), составно́й2) сло́жный ( в составе терминов)* * *1. составной, сложный; (komplex) комплексный; (sok részből) многосложный;sp. \összetett bajnok — абсолютный чемпион; zene. \összetett hangköz — составной интервал; \összetett kérdés/probléma — сложный вопрос;nem \összetett — простой;
2.\összetett idők — сложные времена глагола; \összetett mondat — сложное предложение; többszörösen \összetett mondatok — сложные предложения, состойщие из нескольких предложений-компонентов; \összetett számnévnyelv.
\összetett állítmány — составное сказуемое;a) — сложное числительное (р/ пятьдесят);b) составное числительное (р/ двадцать два);\összetett szó — сложное слово;3.\összetett virágúak. — сложноцветные;növ.
\összetett termés — соплодие;4.\összetett szem — сложный глаз;áll.
\összetett gyomor — желудок жвачных (животных);5.\összetett kézzel/kezekkel
a) — со сложенными руками;\összetett kézzel (tétlenül) — сидеть сложа руки;b) (esdekelve) \összetett kézzel kérem, higgyen nekem умоляю, поверьте мне;c) (tétlenül) сложа руки -
8 romlott
• залежалый напр: товар, испорченный* * *формы: romlottak, romlottat, romlottan1) ту́хлый2) перен испо́рченный, развращённый* * *1. (étel, élelmiszer stb.) испорченный, порченый, протухший, протухлый, тухлый;\romlott áru/termék\romlott alma — порченое яблоко;
испорченный продукт; biz. тухлятина;\romlott hús — испорченное/тухлое/ залежавшееся мясо; \romlott kolbász — залежалая колбаса; \romlott élelmiszerrel elrontja a gyomrát — расстроить желудок испорченными продуктами;\romlott hal — тухлая рыба;
2. átv. (erkölcsileg) развращённый, развратный, беспутный, испорченный, растленный, морально разложившийся; порочный, гнилой, дурной;\romlott ember v. jellem — испорченный человек v. характер
-
9 üres
• праздный пустой• пустой• свободный пустой• чистый пустой* * *формы: üresek, üreset, üresenпусто́й; чи́стый; свобо́дныйüres szoba — пуста́я ко́мната
* * *[\üreset, \üresebb] 1. пустой, порожний;\üres erszény — тощий кошелёк; \üres gyomor — пустой желудок; (túlzó) \üres ház előtt játszik играть перед пустим залом; sp. \üres kapu — пустое ворота; \üres zabkalász — глухой овёс; \üres szemű kalász — пустой колос; belül \üres — внутри пустой; félig \üres — полупустой; наполовину пустой; a szoba \üres volt — в комнате было пусто;\üres bőrönd — пустой чемодан;
2. (puszta) пустой, голый;\üres leves — пустой суп; \üres tea — пустой чай; \üres tészta — пустое тесто; átv. \üres kézzel távozik — уйти с пустыми руками; ни с чем уйти; \üres kézzel tér vissza — вернуться с пустыми руками;\üres falak — голые стены;
3. (kihasználatlan) пустой;\üres ház — нежилой дом;
4. (tele nem írt) чистый;\üres lap — пустая/чистая страница;\üres füzet — чистая тетрадь;
5. (szabad, nem foglalt) свободный, незанятый;egészen \üres villamos — совсем свободный трамвай;\üres óráiban — в свободные часы;
van egy \üres estéje ? есть ли у вас свободный вечер? 6.\üres állás — вакантное место; вакантная должность; \üres hely — вакансия; még van az intézetben egy \üres hely — в институте есть ещё одно вакантное место;(betöltetlen) — вакантный;
7. (üreges) полый, пустотелый;\üres cső — полая трубка;
8. átv. (tartalmatlan) пустой, праздный, бессодержательный;\üres csillogás — пустой блеск; \üres fecsegés — праздные слова; пустой разговор; праздная/бессодержательная болтовни; \üres frázisok — пустые фразы; előadásában sok az \üres frázis — в докладе его много воды; \üres kifogás — пустая отговорка; \üres szalmacséplés — беспредметный спор; szól. \üres szalmát csépel — переливать из пустого в порожнее; \üres az élete — его жизнь бессодержательна\üres beszéd — празднословие;
-
10 vas
* * *1. сущжеле́зо с2. прилöntött vas — чугу́н
желе́зный* * *[\vasat, \vasa, \vasak] 1. железо;hegesztett \vas — сварочное железо; hengerelt \vas — прокатное железо; kereskedelmi \vas — торговое железо; kovácsolt \vas — кованое железо; lemezes \vas — листовое железо; olvasztott \vas — плавь; öntött \vas — литое железо; чугун; rideg \vas — сушь; \vasat izzít — калить железо;műsz.
cinkezett/horgonyzott/galvanizált \vas — оцинкованное железо;2. orv. железо;\vasat szed — принимать железо;
3.\vasra vert — закованный;átv.
\vasra ver — заковывать/заковать в кандалы; налагать/наложить оковы на кого-л.; nép. заключать в оковы; rég. оковывать/оковать;4.egy huncut \vasa sincs nép., rég. — не иметь ни полушки;(pénzről) egy \vasam sincs — у меня (нет) ни гроша;
5.szól.
\vas gyomra van — у него крепкий желудок;6.közm.
addig üsd a \vasat, amíg meleg — куй железо, пока горячо -
11 begy
[\begyet, \begye, \begyek] 1. зоб;2. átv. брюхо, желудок;vki v. vmi a \begyében van — стать кому-л. поперёк горла; vki — а \begyében van не переваривать кого-л.; kimondja, ami a \begyében van — не скрывать своих мыслей; высказываться прямо/откровенноteletömi a \begyét — насытить брюхо; обжираться/обожраться;
-
12 bevesz
I1. (vmit vhonnan) вынимать/ вынуть;\beveszi a virágot az ablakból — снять цветы с окна;\beveszi az árukat a kirakatból — вынуть (выложенные) товары из витрины;
2.\bevesz a szájába — брать/взять в рот;
3. (ételt, orvosságot stby.) принимать/принять;gyógyszert/orvosságot \bevesz — принять лекарство; mérget vesz be — принять яд; az orvosságot egy darab cukorral veszi be — заедать/заесть лекарство куском сахара;vmivel \bevesz vmit — заедать/заесть;
4.szervezete nem veszi be {nem tűri) ezt a gyógyszert — его организм не может усвоить этого лекарства; (átv. is) ezt nem veszi be a gyomrom я не перевариваю этого; меня тошнит от этого; (átv. is) mindent \bevesz a gyomra иметь лужёный желудок;
5. (egyesületbe stb.) принимать/принять (в члены);játékba \bevesz — принять в игру;
6. (р/ csomagot, zálogtárgyat síby принимать/ принять;7.névsorba \bevesz — вносить/внести в список;
8. {pénzt} получать/получить; {eladásból} выручать/выручить;9. { ruhából у ruhán) ушивать/ушить, забирать/ забрать, суживать/сузить;varrást \bevesz — забирать/забрать шов;
10. { besoroz) взять в армию;11. kat. (elfoglal) забирать/забрать, брать/взять, захватывать/захватить, занимать/занять;várost \bevesz — захватить v. за нить город; ostrommal/harccal \bevesz — взять с бою; rohammal \bevesz — взять приступом/штурмом; puszta kézzel v. kardcsapás nélkül \bevesz — брать голыми руками;várat/erődöt \bevesz — овладеть v. завладеть крепостью; взять v. захватить крепость;
12. átv., biz. {elhisz} поверить;IImindent \bevesz, amit mondanak neki — верить/ поверить сказанному;
\beveszi magát vhová
a) (személy) — утыкаться/уткнуться, забиваться/забиться, забираться/забраться, вгнездиться, засаживаться/засесть;\beveszi magát a négy fal közé — засесть дома;\beveszi magát a sarokba — забиваться/забиться v. забираться/ забраться v. утыкаться/уткнуться в угол;b) (illat, füst stb.} всасываться/всосаться, впитываться/впитаться;a füst bevette magát a ruhámba — платье пропиталось дымом -
13 bevezet
Its. 1. (vhová) вводить/ввести, вести/повести;hajót \bevezet a kikötőbe — вводить судно в гавань; \bevezet vkit az irodalmi körökbe — вводить кого-л. в литературные кружки; \bevezet a (nagyvilági) társaságba — вводить/ввести в свет;\bevezetett engem a házba — он ввёл меня в дом;
2. átv. (vkit vmibe) вводить/ввести;3.\bevezeti a vízvezetéket a házba — проводить/провести водопровод в дом; a faluba \bevezették a villanyt — в деревню провели электричество;проводить/провести, ставить/поставить, \bevezeti a telefont — пооводить/провести v. ставить/ поставить телефон;
4.orv.
a gyomorba szondát vezet be — вводить зонд в желудок;5. (bejegyez) вписывать/вписать, записывать/ записать заносить/занести, разносить/ разнести;\bevezeti a könyvet — а címjegyzékbe записывать/записать книгу в каталог; az elszámolásokat \bevezeti a könyvekbe — разносить счета по книгам; naplóba \bevezet — занести в журнал; rovatokba \bevezet (pl. adatokat) — проставлять/проставить в графах;vkit \bevezeta névjegyzékbe — вписывать/ вписать кого-л. в список;
6. (vmivel kezd) начинать/начать, предпосылать/ предпослать;az előadó néhány általános megjegyzéssel vezette be előadását — докладчик предпослал своему докладу несколько общих замечаний;beszédét üdvözlő szavakkal vezeti be — начинать речь приветствием;
7. (meghonosít) устанавливать/установить, внедрить/внедрить, вводить/ввести, заводить/завести, проводить/провести, насаждать/насадить, вкоренить/вкоренить, укоренить/укоренить, водворить/водворить;új oktatási módszert vezet be — ввести новую методику преподавания; reformokat vezet be — провести реформы в чём-л.; új rendet vezet be — завести новые порядки; vmely rendszert \bevezet — насадить какую-л. систему; \bevezet vmely szokást — ввести v. завести обычай; a legmodernebb technikát vezeti be — внедрить самую передовую технику; ünnepet \bevezet — установить праздник; \bevezet a használatba — ввести в употребление; nálunk ez így van \bevezetve — у нас так заведено; IIúj divatot vezet be — завести новую моду;
tn. вести/повести;az út \bevezet az erdőbe — дорога ведёт в лес
-
14 dugít
[\dugított, \dugítson, \dugítna] ritk. (székrekedést okoz) крепить, закреплять;az aszalt áfonya \dugít — сушёная черника крепит (желудок)
-
15 elcsap
Its. 1. (ütéssel elhárít) отбивать/ отбить ударом нападение; срезать/срезать, отрезать/отрезать, отрубать/отрубить;2.rég.
(testrészt) \elcsapja vkinek a fejét — отрубить голову кому-л.;3. nép. (elkerget, pl. kutyát) прогонять/прогнать, отгонять/отогнать;4.biz.
vkit állásából \elcsap — прогонять/прогнять (со службы) кого-л.;5.átv.
, biz. \elcsap vkit vkinek a kezéről — отбить кого-л. у кого-л.;6.átv.
\elcsapja a gyomrát (hasát) — расстроить желудок;7.átv.
, biz. azzal csapta el a dolgot, hogy — … чтобы прервать разговор он сказал, что …;8. átv., rég. (pénzt elver) растранжирить (деньги);IItn. (elsuhan vki, vmi mellett) пролетать/пролететь;egy golyó csapott el a füle mellett — пуля пролетела мимо его ухаegy héja csapott el a feje fölött — ястреб пролетел над его головой;
-
16 elront
1. портить/испортить, калечить/искалечить, коверкать/исковеркать, разлаживать/разладить, уродовать/изуродовать, biz. попортить, искалечивать/искалечить, nép. изгадить, подгаживать/подгадить, испоганивать/ испоганить, пакостить/напакостить; (sok forgatással) свёртывать/свернуть, (pl. játékszert) ломать; (bizonyos mennyiséget) напортить, (sokat, mind, teljesen) перепортить; (teljesen, pl. játékot) доламывать/доломать; (elcsúfít) безобразить/обезобразить, tréf. изукрашивать/ изукрасить;a szabó \elrontotta a ruhát — портной испортил платье; \elrontja a munkát — пакостить работу;a kisgyerek sok játékot \elrontott — ребёнок напортил много игрушек;
2.\elrontja a gyomrát — испортить v. расстраивать/расстроить у засаривать/засорить желудок; \elrontja a szemét — портить зрение;\elrontja az étvágyát — портить/испортить v. отбивать/отбить аппетит;
3. átv. (vmit) губить/погубить, изгаживать/изгадить, испакостить, портить/испортить, проваливать/провалить, ухудшать/ухудшить; (megmérgez) отравлять/отравить;\elrontja az élvezetét — портить удовольствие; \elrontja vkinek a kedvét — расстраивать/расстроить кого-л.; biz. портить кровь кому-л.; \elrontja vkinek az örömét — отравлять удовольствие кого-л.; biz. испортить (всю) обедню кому-л.; \elrontja az összbenyomást — портить общее впечатление; \elrontja a szerepet — провалить роль;az egész dolgot/ügyet \elrontotta — он провалил всё дело; biz. он испортил всю музыку;
4. átv. (vkit) портить/испортить, губить/погубить, извращать/извратить, искалечивать/искалечить, коверкать/исковеркать, опустошать/опустошить, распускать/ распустить, растлевать/растлить;\elrontotta a fiát — он распустил своего сынаa kényeztetés \elrontja a gyermeket — баловство губит ребёнка;
-
17 elrontott
испорченный, попорченный, извращённый, искалеченный, разлаженный, biz. исковерканный; \elrontott dolog/ügy гиблое дело;\elrontott gyomor — растроенный желудок
-
18 elvisel
í. (pl. ruhát, cipőt) изнашивать/износить, занашивать/заносить, снашивать/сносить, трепать/потрепать, истрёпывать/истрепать, затаскивать/затаскать, nép. замызгивать/замьвгать, истаскивать/истаскать, пообносить;2. (bajt, szenvedést) выносить/ вынести, переносить/перенести, понести, сносить/снести, терпеть, вытерпеть, потерпеть, претерпевать/претерпеть, стерпеть, выдерживать/вьщержать, biz. переваривать/переварить; (vmeddig) дотерпать; (főleg tagadó mondatban) вытягивать/вытянуть;\elviseli a fájdalmat — выносить/вынести боль;
nem tud.\elviseli a kellemetlenségeket — переносить невзгоды; mindent \elvisel — всё переносить; szól. иметь лужёный желудок; kész \elviselni minden üldözést — он готов перетерпеть все гонения; nehezen tudta ezt \elviselni — он еле вытерпел это; ezt nem tudja tovább \elviselni — он не может этого больше выдержать; это не по силам; nem tudta \elviselni a sértéseket — он не мог снести оскорбленияtovább ilyen fájdalmat \elviselni — он не может больше терпеть такой боли;
-
19 emészt
[\emésztett, emésszen, \emésztene]Its.. 1. él. пере варивать;2. átv., biz. {feldolgozás} переваривать;most \emészti, amit olvasott — теперь он переваривает то, что прочитал;
3. átv., vál. (betegség) истощать/истощить; (bánat) точить, глодать, снедать; (tönkretesz) разъедать;\emészt a bú — тоска меня гложет; titkos bú/bánat \emészti — тайная грусть снедает его;bánat/ bú \emészti — тоска его точит; таять с горя;
4. rég. (pl. pénzt) изводить/извести;IItn. варить;IIIa gyomor \emészt — желудок варит;
átv.
\emészti magát — истерзаться, изводиться/известись -
20 feldolgoz
I1. (nyersanyagot) перерабатывать/переработать; (megmunkál) обрабатывать/обработать;a malom öt tonna gabonát dolgozott fel egy nap alatt — мельница пропустила пять тонн зерна за сутки;a cukorrépát \feldolgozza cukorrá — переработать свёклу на сахар;
2. (a szervezet táplálékot, gyógyszert) усваивать/усвоить;a gyomor \feldolgozza a táplálékot — желудок перерабатывает пищу;
3. (író, zeneszerző stb.) перерабатывать/переработать, разрабатывать/разработать, zene. аранжировать;\feldolgozza benyomásait — перерабатывать впечатления;vmely témát \feldolgoz — разработать какую-л. тему;
4. (kérdést, munkatervet áttanulmányoz) прорабатывать/проработать;5.II\feldolgozza a hátralékot — ликвидировать за долженность/h./z хвосты;
átv.
biz. \feldolgozza magát vhová (pozícióba) — добиться высокого положения
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… … Большая медицинская энциклопедия
ЖЕЛУДОК — (gaster), переднее, следующее за пищеводом расширение пищеварит. трубки, в к ром осуществляется механич. и химич. обработка пищи. Эти осн. функции нередко приводят к разделению Ж. на 2 камеры: мускульную, или жевательную, и собственно железистую … Биологический энциклопедический словарь
Желудок — человека, иллюстрация из книги «Анатомия человеческого тела Грея» Желудок (лат. ventrículus, gaster) полый мышечный орган, расположенный между пищеводом и двенадцатиперстной кишкой. Представляет собой мешкообразное расширение пищеварительного… … Википедия
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК, желудка, муж. 1. Расположенный в верхней части брюшной полости орган пищеварения у человека и др. животных. Боли в желудке. Желудок варит. Желудок не варит. Желудок не работает. 2. перен. Физиологические, животные потребности, низменные… … Толковый словарь Ушакова
желудок — См. болезнь набивать себе желудок... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. желудок болезнь; эпигастрий, желудочек, живот Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
желудок — – это пищеварительная полость, расположенная между пищеводом и кишечником. Размеры средне растянутого желудка – 25 см в длину, 11 см в ширину, 9 см в диаметре спереди назад. Общая форма желудка – это форма прописной буквы «J» с двумя сегментами,… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
ЖЕЛУДОК — муж. (желвить, желнить) род мешка или несколько мясистого пузыря, в котором переваривается и усвояется пища животных: он лежит вплоть под болоною, гусачиной, утробною перепонкой (диафрагмой), составляя продолжение глотки и суживаясь с другого… … Толковый словарь Даля
ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК, изогнутый дугой орган, расположенный у человека левее и чуть ниже ДИАФРАГМЫ. Один из органов ПИЩЕВАРИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ. В верхней части соединяется с ПИЩЕВОДОМ, а в нижней с ТОНКОЙ КИШКОЙ. Желудок изнутри покрыт тремя слоями мышц… … Научно-технический энциклопедический словарь
Желудок — Желудок: слизистый пищевой субпродукт, представляющий собой однокамерный желудок жвачного животного без остатков слизистой оболочки... Источник: ПРОМЫШЛЕННОСТЬ МЯСНАЯ. ПРОДУКТЫ ПИЩЕВЫЕ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 52427 2005 (утв. Приказом… … Официальная терминология
желудок — Слизистый пищевой субпродукт, представляющий собой однокамерный желудок жвачного животного без остатков слизистой оболочки. [ГОСТ Р 52427 2005] Тематики производство мясных продуктов … Справочник технического переводчика
желудок — коровы (вид слева): С сетка; Р рубец; К книжка. желудок (ventriculus, gaster, stomashus), отдел пищеварительной системы животного, расположенный между пищеводом и двенадцатиперстной кишкой. В Ж. происходит временное… … Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь