-
1 öтпырся
однажды, как-то раз, один раз; \öтпырся ме вöлi вöрын как-то раз я был в лесу -
2 öшны
1) пропасть; деться, потеряться; кытчöкö öшис ключ куда-то девался ключ; пон öшис, кыдз ваö войис собака как в воду канула 2) исчезать, исчезнуть 3) заблудиться; вöрö ( вöрын) \öшны заблудиться в лесу; туй вылicь \öшны сбиться с дороги 4) перен. растеряться; сiя экзамен вылас öшöм он на экзамене растерялся 5) перен. сбиться с пути, совратиться. толкись \öшны сбиться с толку; менам юр öшис я перестал соображать -
3 весöтчыны
(возвр. от весöтны) заниматься чисткой (очисткой) чего-л.; быть занятым на расчистке (на прополке); \весöтчыны вöрын делать росчисть в лесу; челядь мунісö \весöтчыны дети ушли на прополку -
4 гажтöм
1. 1) невеселый, грустный; тоскливый, безрадостный; локтіс \гажтöм кад пришла унылая пора 2) мрачный, сумрачный; \гажтöм керку мрачный дом; \гажтöм погоддя сумрачная погода 3) жуткий; ойыс вöлi öддьöн \гажтöм ночь была жуткая 2. 1) скучно, тоскливо; меным \гажтöм мне скучно (тоскливо) 2) жутко, страшно; \гажтöм öтiкöн овны вöрын страшно жить одному в лесу 3. грусть, скука, тоска; \гажтöм босьтіс ( кутiс) скука одолела; оз ков сетчыны \гажтöмлö не надо предаваться скуке; \гажтöмыс кутiс менö мне стало грустно, меня тоска одолела -
5 гожйöм
(и. д. от гожйыны) летование, проведение лета где-л.; вöрын \гожйöм проведение лета в лесу, пребывание летом в лесу--------(прич. от гожйыны) 1) летовавший, находившийся где-л. в летний период 2) перелетовавший; проживший одно лето; \гожйöм порсь пиян перелетовавший поросёнок 3) проведший лето где-л. -
6 дасöкмыс
девятнадцать; \дасöкмыс лун мийö олім вöрын девятнадцать дней мы жили в лесу -
7 жалейтöв-керны
длит. от жалейтны; жалейтöв-керис бабыс внучаткасö да ыстіс уджавны вöрын фольк. жалела, жалела бабушка внучку, да и послала работать в лес -
8 керасьны
(возвр. от керавны) 1) заниматься (быть занятым) рубкой (леса), рубить (лес) 2) пораниться, быть пораненным (топором и т. п.); сiя вöрын керасьöма а) он работал на рубке леса; б) он ранил себя (поранился) в лесу (топором и т. п.) -
9 ковсьывлыны
(многокр. от ковсьыны) 1) [часто] требоваться, [много] потребоваться; пригодиться; пурт вöрын сё ни ковсьывлö нож в лесу всегда понадобится 2) [часто, обычно] приходиться, прийтись; миянлö ковсьыліс керны быдкодь удж нам [обычно] приходилось выполнять всякую работу □ иньв. ковсьыввыны; сев. колсьыллыны -
10 кожöтны
гудеть, шуметь (о ветре в лесу и т. п.); кожöтö вöрын тöв, вужсорнас летö пуэз гудит в лесу ветер, с корнем вырывает деревья -
11 лолассьыны
безл. дышаться; вöрын пыр кокнита лолассьö в лесу всегда дышится легко □ иньв. воассьыны, вовассьыны -
12 лункöв
уст. один день; целый день; босьтны сёян \лункöв кежö взять еду на один день; чулöтны вöрын \лункöв провести целый день в лесу □ иньв. вункöв -
13 мужик
разг. 1) мужик; мужчина || мужской; \мужик голос мужской голос; \мужик морт мужчина; \мужик паськöм мужская одежда 2) сев. муж || мужнин; сылöн \мужикыс уджалö вöрын трактористöн её муж работает трактористом -
14 нёльнан
1) [все] четыре; \нёльнан керкуас сотчисö биэз во всех четырёх домах горели огни; \нёльнан мортыс вöлiсö тöдтöмöсь [все] четверо были незнакомы 2) с притяж. суф.: \нёльнанным мы [все] четверо; \нёльнанным уджалiм öтiк заводын мы [все] четверо работали на одном заводе; \нёльнанныс они [все] четверо; \нёльнанныс бура баитöны рочöн они [все] четверо хорошо говорят по-русски; \нёльнанныт вы [все] четверо; тійö \нёльнан ныт уджалатö вöрын? вы [все] четверо работаете в лесу? -
15 сидзлыны
(многокр. от сидзны) 1) [иногда] попадать куда-л.; вöрын ветлöтікö сидзлöмась ягöда местаö гуляя в лесу, они иногда попадали на ягодное место 2) [иногда] проникать; лымыс сидзлö сараяс крыша пыр снег иногда проникает через крышу сарая □ иньв. сидзвыны -
16 тöвйывлыны
(многокр. от тöвйыны) [иногда] зимовать; вöралicсез тöвйывлöны вöрын охотники иногда зимуют в лесу □ иньв. тöвйыввыны; сев. тöвйыллыны -
17 трингыны
1) звенеть, зазвенеть, звякать; вöрын асывсянь трингисö черрез да пилаэз в лесу с утра звенели топоры и пилы 2) бренчать, тренькать на чём-л.; кинкö трингö балалайкаöн кто-то бренчит на балалайке -
18 тронгöтчыны
возвр. от тронгöтны; вöрын тронгöтчис öтка джынъян в лесу позвякивало ботало -
19 тыр-тыр
изобр. - подражание стуку дятла; вöрын лунтыр кылö \тыр-тыр в лесу весь день раздаётся стук дятла -
20 увгöм
(и. д. от увгыны) шум, гудение (ветра); вöрын кылiс тöвлöн \увгöм в лесу был слышен шум ветра
Страницы
- 1
- 2