Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

в+англии+и+сша

  • 1 article

    ˈɑ:tɪkl
    1. сущ.
    1) статья( в газете, журнале) Syn: composition
    2) статья, параграф (часть письменного текста) Syn: paragraph, section
    3) статья, пункт, клаузула (юридического документа) ;
    пункт обвинительного акта article of the Constitution ≈ статья конституции to be under articlesбыть связанным контрактом Syn: enactment, act
    4) церковный догмат the Thirty-nine Articles ≈ 39 догматов англиканского вероисповедания articles of faithсимвол веры, кредо
    5) мн. соглашение, договор I have just received the articles of capitulation. ≈ Я только что получил соглашение о капитуляции.
    6) вещь, предмет article of clothingпредмет одежды article of food ≈ продукт питания article of property ≈ предмет собственности articles of trade, articles of commerceпотребительские товары Syn: piece
    7) грам. артикль definite articleопределенный артикль indefinite article ≈ неопределенный артикль
    8) момент, критическая точка article of death ≈ момент смерти Syn: juncture, moment
    9) амер.;
    сл. тип (раньше - о рабах, рассматриваемых как предмет купли-продажи) Listen, you sloppy article, who was on guard from twelve to two last night? ≈ Послушай, ты, грязный тип, кто был вчера на страже с двенадцати до двух? ∙ in the article of death ≈ в момент смерти
    2. гл.
    1) предъявлять пункты обвинения (against) The defendant had been articled for an ecclesiastical offence. ≈ Подсудимый был обвинен в оскорблении церкви.
    2) отдавать по контракту в учение their brother, who had been articled to an attorney ≈ их брат, отданный по контракту в обучение к юристу
    предмет;
    вещь - toilet *s туалетные принадлежности - saleable * ходкий товар - taxed * товар, облагаемый пошлиной - * of luxury предмет роскоши - * of luggage место (багаж) - *s of uniform( военное) предметы обмундирования - *s of consumption потребительские товары - what is this *? это что за вещь?;
    как называется этот предмет? статья (в печатном издании) - leading * передовая статья( газеты) - *s on gardening статьи о садоводстве пункт, параграф, статья - final * заключительная статья - the first * of the Constitution первая статья конституции пункт обвинительного акта договор, соглашение - Articles of Confederation (американизм) (историческое) Договор об образовании конфедерации тринадцати английских колоний в Северной Америке (первая конституция США;
    1781 г) - Articles of War военный кодекс( в США) - Articles of apprenticeship( историческое) условия договора между учеником и хозяином - Articles of Association устав акционерного общества - *s of incorporation (американизм) свидетельство о регистрации корпорации - to be under *s быть связанным договором - *s of employment трудовое соглашение - in *s в течение срока ученичества /стажировки/ (грамматика) артикль - the definite * определенный артикль (церковное) догмат - *s of faith символ веры, кредо - the Thirty-nine Articles "39 статей", свод догматов англиканской церкви (американизм) (сленг) тип, личность, штучка - smart * проныра, ловкач - you sloppy *! ах ты грязнуля! - who is that cute * over there? кто она, вот эта хорошенькая штучка? (устаревшее) момент - in the * of death в момент смерти (зоология) сегмент предъявлять пункты обвинения обвинять( историческое) отдавать по контракту в учение поступить или принять на работу в качестве стажера - to * an apprentice взять в ученики (на определенный срок) - he *d with a Halifax law firm он стажируется в юридической конторе в Галифаксе
    advertising ~ предмет рекламы
    ~ предмет, изделие, вещь;
    an article of clothing предмет одежды;
    an article of food продукт питания
    ~ предмет, изделие, вещь;
    an article of clothing предмет одежды;
    an article of food продукт питания
    article грам. артикль ~ вещь, предмет, товар ~ вещь ~ изделие ~ отдавать по договору в обучение ~ отдавать по контракту в учение ~ параграф ~ предмет, изделие, вещь;
    an article of clothing предмет одежды;
    an article of food продукт питания ~ предмет торговли, товар;
    articles of daily necessity предметы первой необходимости ~ предмет торговли ~ предъявлять обвинение ~ предъявлять пункты обвинения (against - против кого-л.) ~ пункт, параграф;
    the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
    the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания ~ пункт ~ статья, пункт, параграф ~ статья;
    leading article передовая статья ~ инф. статья ~ статья договора ~ товар
    in the article of death в момент смерти
    ~ of movable property объект движимого имущества
    ~ of the Constitution статья конституции;
    main articles of trade основные статьи торговли;
    to be under articles быть связанным контрактом
    ~ предмет торговли, товар;
    articles of daily necessity предметы первой необходимости
    ~ пункт, параграф;
    the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
    the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания articles: ~ of war (в США) военный кодекс
    ~ of the Constitution статья конституции;
    main articles of trade основные статьи торговли;
    to be under articles быть связанным контрактом
    boost an ~ рекламировать товар boost an ~ способствовать росту популярности товара
    brand name ~ товар с торговым знаком
    branded ~ товар с торговым знаком
    bulk ~ насыпной товар
    cut-price ~ товар по сниженной цене cut-price ~ уцененный товар
    cut-rate ~ товар по сниженной цене cut-rate ~ уцененный товар
    high grade ~ товар высокого качества
    ~ статья;
    leading article передовая статья
    luxury ~ предмет роскоши
    ~ of the Constitution статья конституции;
    main articles of trade основные статьи торговли;
    to be under articles быть связанным контрактом
    manufactured ~ изделие manufactured ~ товар
    mass-produced ~ товар массового производства
    movable ~ предмет движимого имущества
    newspaper ~ газетная статья newspaper ~ статья в газете
    partnership ~ статья о партнерстве
    second-rate ~ товар второго сорта
    special line ~ изделие специального ассортимента
    stock an ~ хранить товар на складе
    ~ пункт, параграф;
    the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США) ;
    the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > article

  • 2 article

    [ˈɑ:tɪkl]
    advertise an article рекламировать товар advertising article предмет рекламы article предмет, изделие, вещь; an article of clothing предмет одежды; an article of food продукт питания article предмет, изделие, вещь; an article of clothing предмет одежды; an article of food продукт питания article грам. артикль article вещь, предмет, товар article вещь article изделие article отдавать по договору в обучение article отдавать по контракту в учение article параграф article предмет, изделие, вещь; an article of clothing предмет одежды; an article of food продукт питания article предмет торговли, товар; articles of daily necessity предметы первой необходимости article предмет торговли article предъявлять обвинение article предъявлять пункты обвинения (against - против кого-л.) article пункт, параграф; the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США); the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания article пункт article статья, пункт, параграф article статья; leading article передовая статья article инф. статья article статья договора article товар in the article of death в момент смерти article of movable property объект движимого имущества article of the Constitution статья конституции; main articles of trade основные статьи торговли; to be under articles быть связанным контрактом article of value ценный товар article предмет торговли, товар; articles of daily necessity предметы первой необходимости article пункт, параграф; the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США); the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания articles: article of war (в США) военный кодекс article of the Constitution статья конституции; main articles of trade основные статьи торговли; to be under articles быть связанным контрактом boost an article рекламировать товар boost an article способствовать росту популярности товара brand name article товар с торговым знаком branded article товар с торговым знаком bulk article насыпной товар cut-price article товар по сниженной цене cut-price article уцененный товар cut-rate article товар по сниженной цене cut-rate article уцененный товар export article статья экспорта fancy article модный товар feature article основная статья feature: article attr.: article film художественный фильм; feature article очерк genuine article подлинный товар high grade article товар высокого качества imported article импортный товар article статья; leading article передовая статья luxury article предмет роскоши article of the Constitution статья конституции; main articles of trade основные статьи торговли; to be under articles быть связанным контрактом manufactured article изделие manufactured article товар mass-produced article товар массового производства movable article предмет движимого имущества newspaper article газетная статья newspaper article статья в газете partnership article статья о партнерстве saleable article ходовой товар second-rate article товар второго сорта special line article изделие специального ассортимента stock an article хранить товар на складе article пункт, параграф; the Articles of War военный кодекс (сухопутных войск Англии и США); the Thirty-nine Articles 39 догматов англиканского вероисповедания unclaimed article невостребованный товар wholesale article оптовый товар

    English-Russian short dictionary > article

  • 3 imperial

    [ɪm'pɪərɪəl] 1. прил.
    1)

    They executed Russia's imperial family in 1918. — Императорская семья в России была казнена в 1918 году.

    2) верховный, высший
    Syn:
    3) величественный, величавый
    Syn:
    5) ист. имперский, статутный; не метрический ( о системе мер в Великобритании) см. тж. metric 1.
    2. сущ.
    4) формат бумаги (максимальный в Англии и США; 559 х 762 мм в Англии, 584 х 838 мм в США)
    5) эспаньолка (узкая остроконечная бородка; введена в моду императором Наполеоном Третьим)

    Англо-русский современный словарь > imperial

  • 4 Oregon

    Штат на Тихоокеанском Северо-Западе [ Pacific Northwest] США, в группе Тихоокеанских штатов [ Pacific States]. На севере граничит со штатом Вашингтон [ Washington], на востоке с Айдахо [ Idaho], на юге с Невадой [ Nevada] и Калифорнией [ California]. На западе выходит к побережью Тихого океана [Oregon Coast]. Площадь 254,8 тыс. кв. км. Население 3,4 млн. человек (2000). Столица - г. Сейлем [ Salem]. Наиболее крупные города: Портленд [ Portland], Юджин [ Eugene], Грешам [Gresham], Бивертон [Beaverton], Медфорд [Medford], Корваллис [Corvallis], Спрингфилд [ Springfield] и Астория [ Astoria]. На западе параллельно Тихоокеанскому побережью простирается холмистый Береговой хребет [ Coast Ranges], на юго-западе горы Кламат [ Klamath Mountains] и Каскадные горы [ Cascade Range], на северо-востоке - Голубые горы [ Blue Mountains]. Между ними низменности, занимающие центральную часть штата, наиболее известная из них - долина р. Рог [ Rogue River]. Внутреннюю часть штата занимают на севере Колумбийское плато, на юго-востоке окраина плоскогорья Большой Бассейн [ Great Basin]. Главные реки - Уилламетт [ Willamette River], Снейк [ Snake River], Дешутс [Deschutes River] и другие притоки р. Колумбия [ Columbia River], по которой частично проходит северная граница штата. В плодородной долине р. Уилламетт восточнее Берегового хребта живет около двух третей населения штата. Много озер, в том числе самое глубокое в США оз. Крейтер [Crater Lake] и Кламат [Klamath Lake]. В западной части штата мягкий дождливый климат, во внутренних районах - континентальный, в горах лежит снег. Сумма годовых осадков на побережье одна из самых высоких в стране (2 тыс. мм); орегонцев поэтому иногда называют "водоплавающими" [ Webfoot]. Орегон богат полезными ископаемыми: золото, серебро, цинк, хром, никель. Около 10 тыс. лет назад на территории будущего штата жили индейцы племен баннок [ Bannock], чинук [ Chinook], кламат [ Klamath], модок [ Modoc], нез-персэ [ Nez Perce]. Первых европейцев - охотников за пушным зверем, пришедших в XVIII в., индейцы встретили дружелюбно, но начали активно сопротивляться массовому переселению в резервации, и этот период истории края отмечен кровавыми сражениями. В 1792 по низовьям р. Колумбия прошел бостонский капитан Р. Грей [ Gray, Robert], давший ей название в честь своего судна. В 1805-06 экспедиция Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] посетила район р. Колумбия (у устья был построен форт Клатсоп [Fort Clatsop]) и северо-западную часть побережья. Отчет экспедиции вызвал интерес к региону, известному как Американский Запад ["American West"]. Орегонские земли [ Oregon country] стали предметом соперничества Испании, России, Англии и США. В 1811 был основан г. Астория - торговая фактория Американской пушной компании [ American Fur Company]. Вскоре в этом районе начала активно действовать Компания Гудзонова залива [ Hudson's Bay Company]. Первые поселенцы прибыли в Орегон в 1830-е, в 40-е их поток резко увеличился. Основные поселения были созданы в долине р. Уилламетт; многие переселенцы занимались добычей бобровых шкурок, что и дало штату одно из прозвищ [ Beaver State]. В 1846 был разрешен пограничный спор с Великобританией [ Oregon Question] и зафиксирована граница будущей Территории Орегон [ Oregon Territory] по 49-й параллели. В 1848 Орегон получил статус территории [ Territory]. В 1857 была принята конституция, с поправками действующая и сейчас. В 1859 Орегон был принят в состав США 33-м по счету штатом. С 1850 по 1890 численность населения территории выросла до 318 тысяч. Штат формировался по модели "плавильного тигля" [ melting pot], и сейчас довольно однороден в этническом отношении. Открытие месторождений золота на юго-западе и востоке способствовало развитию фермерских хозяйств и ранчо [ ranch], вскоре сделавших Орегон экспортером пшеницы и говядины. Начавшееся в 1870-е строительство железных дорог способствовало развитию промышленности, расширению торговли на рынках Востока [ East]. В начале XX в. транспортная сеть штата была значительно укреплена строительством автодорог. В 1933 строительство плотины Бонневилла [ Bonneville Dam] ознаменовало начало крупнейшей федеральной энергетической программы. В 1960-е годы началось движение в защиту окружающей среды, тогда же была заложена основа законодательства в этой области - одного из самых строгих в стране. В XX в. акцент в структуре экономики постепенно сместился с сельского хозяйства на деревообрабатывающую промышленность и сферу услуг. Несмотря на быструю диверсификацию промышленности, деревообработка и сегодня остается основной отраслью. На Тихоокеанский Северо-Запад приходится около половины всего производства древесины. Основные виды промышленной древесины - дугласия, желтая сосна [ ponderosa pine], ситкинская ель [ Sitka spruce], тсуга [ hemlock]. Орегон занимает первое место по выпуску клееной фанеры. В последние годы значительно выросла роль электроники (в том числе в ходе "миграции" фирм из "Кремниевой долины" [ Silicon Valley]), пищевой промышленности, металлообработки. Развит туризм. В сфере услуг и торговле занято около 79 процентов городского населения, в промышленности - 20 процентов. Под сельское хозяйство занято около 10 процентов земель штата. Основные культуры - пшеница, фрукты (особенно груши), овощи (лук, картофель), орехи. Орегон занимает первое место по добыче пемзы. Штат в значительной мере участвует в экономической жизни т.н. "Тихоокеанского кольца" [Pacific Rim]. Относительно низкие цены на жилье, живописная местность и чистота окружающей среды привлекают сюда жителей других штатов, так в 60-80-е годы сюда увеличился приток населения из Калифорнии (процесс получил название "калифорнификации" [Californification]). В политике у штата нет четкой республиканской или демократической ориентации. На рубеже веков жители штата стали инициаторами многих нововведений в американской политике, ныне известных под общим названием "орегонская система" [ Oregon system]. Штат отличается приверженностью либеральным традициям - здесь одними из первых узаконили аборты, пытались разрешить марихуану, в конце 1994 был принят первый в мире закон "о праве на смерть" [ right-to-die laws].

    English-Russian dictionary of regional studies > Oregon

  • 5 classical economics

    общ. классическая экономика [экономическая теория\] ( школа экономической мысли конца 18-го — начала 19-го в., представленная В. Петти, А. Смитом, Т. Мальтусом, Д. Рикардо, Дж. Ст. Милем, рассматривавшая капиталистическое хозяйство как результат экономического взаимодействия классов, впоследствие послужила развитию марксистской теории, социологии)
    See:

    * * *
    классическая экономическая теория: экономическая теория, которая получила развитие в XVIII-XIX вв. в Англии в работах А. Смита, Д. Рикардо, Дж. С. Милля и представляет собой первую формулировку существа капиталистической системы эпохи свободной конкуренции; такая теория господствовала в Англии и США до кризиса начала 1930-х гг., когда большую популярность получило кейнсианство; см. Keynesian economics.

    Англо-русский экономический словарь > classical economics

  • 6 eligible paper

    банк., фин. приемлемая (для переучета) бумага*
    а) амер. (простой вексель, переводной вексель, банковский акцепт или другой подобный инструмент, который Федеральному резервному банку по закону позволяется акцептовать для учета по самой низкой процентной ставке)
    See:
    б) брит. (казначейский вексель, краткосрочная государственная ценная бумага или любая другая первоклассная ценная бумага, принимаемая Банком Англии на переучет или в качестве обеспечения кредита учетным домам)
    See:

    * * *
    "приемлемые" бумаги: краткосрочные свободно обращающиеся ценные бумаги типа векселей, с которыми проводят операции Банк Англии, ФРС США или любой другой центральный банк; бумаги, принимаемые к переучету в центральном банке; см. eligibility rule.
    * * *
    * * *
    документ, приемлемый для переучета
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > eligible paper

  • 7 semester

    SEMESTER, TERM
    Semester означает 'учебное полугодие' (в вузах, находящихся за пределами Англии: в США, Германии и пр.). Для обозначения учебного полугодия в вузах Англии употребляется существительное term.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > semester

  • 8 term

    SEMESTER, TERM
    Semester означает 'учебное полугодие' (в вузах, находящихся за пределами Англии: в США, Германии и пр.). Для обозначения учебного полугодия в вузах Англии употребляется существительное term.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > term

  • 9 Rutland

    г. Ратленд (шт. Вермонт, США); Ратлендшир (графство Англии)
    * * *
    Ратленд (США, шт. Вермонт)

    Англо-русский географический словарь > Rutland

  • 10 Latrobe, Benjamin Henry

    (1764-1820) Латроуб, Бенджамин Генри
    Первый профессиональный американский архитектор и инженер-строитель. Родился в Англии, в США с 1796. Спроектировал большое число правительственных зданий и общественных сооружений: здание Второго банка США в г. Филадельфии [ Second Bank of the United States], католического собора в г. Балтиморе (1805-18). В 1803-07 - архитектор Капитолия [ Architect of the Capitol]; восстанавливал общественные здания г. Вашингтона, сожженные англичанами во время войны 1812-14, перестроил Капитолий [ Capitol]. Спроектировал и построил систему водоснабжения в г. Филадельфии, первую в стране, завершил строительство такой же системы в г. Новом Орлеане

    English-Russian dictionary of regional studies > Latrobe, Benjamin Henry

  • 11 Shakers

    1. ист
    Секта, называвшая себя "Церковь Царствия Божьего на Земле" [Millennial Church], отколовшейся от квакеров [ Quakers] в середине XVIII в. Переезд шекеров из Англии в США в 1774 возглавила Энн Ли [ Lee, Mother Ann]. Под ее влиянием секта быстро приобрела новых сторонников. К 1826 в США было 6 тыс. шекеров, объединенных в 18 общин в восьми штатах. Секта выступала за общинную собственность, проповедовала опрощение и строгий образ жизни. Члены ее давали обет безбрачия, так как ожидали наступления Царствия Божия на Земле [Millennium] в самом ближайшем будущем и не считали нужным заботиться о продолжении рода. После Гражданской войны [ Civil War] быстро потеряла влияние и к 1880-м практически лишилась своих сторонников. Своеобразным наследием секты остались знаменитые стулья, изготовленные в общинах шекеров: при своей простоте они были настолько рациональными и прочными, что до сих пор являются объектом коллекционирования. Полное название секты - "Объединенное общество верующих во Второе Пришествие Христа" [United Society of Believers in Christ's Second Appearing]. Название, происходящее от "shake" (= "трястись"), связано с бдениями сектантов, впадавших в религиозный экстаз.
    тж Shaking Quakers
    2.
    "трясуны"
    Последователи возрожденческого культа, зародившегося в 1881 и получившего распространение среди индейцев современных штатов Вашингтон, Айдахо и Орегон; культ сочетает в себе черты шаманизма, католицизма и протестантизма

    English-Russian dictionary of regional studies > Shakers

  • 12 Washington Conference

    ист
    Конференция представителей США, Великобритании, Китая, Японии, Франции, Италии, Голландии, Бельгии и Португалии 12 ноября 1921 - 6 февраля 1922 в г. Вашингтоне. Была посвящена проблеме ограничения морских вооружений, тихоокеанским и дальневосточным проблемам. В принятом на Конференции договоре [ Washington Naval Treaty] устанавливалось равенство военно-морских флотов Англии и США по ведущим типам судов с существенным превышением размеров флотов любой другой страны-участницы конференции. Решения конференции дополняли Версальский мирный договор 1919 [ Treaty of Versailles 2)] и создавали новое соотношение сил на Дальнем Востоке и Тихом океане

    English-Russian dictionary of regional studies > Washington Conference

  • 13 blazer

    Значение blazer не является тождественным русскому «блейзер»: приталенный пиджак спортивного покроя, а также определённый фасон одежды. В Англии и США blazer означает яркую спортивную или школьную куртку из мягкого материала с накладными карманами, обычно украшенную эмблемами учебных заведений или спортивных клубов. В США blazer чаще всего — голубая фланелевая куртка, а в Великобритании — яркая полосатая. Английское слово образовано с помощью суффикса - er от глагола to blaze (гореть ярким пламенем, сиять, сверкать). Его первоначальное значение — что-либо цвета пламени, яркое, сияющее, позднее появилось другое значение — что-либо привлекающее внимание, бросающееся в глаза. В студенческом сленге, начиная с 1880 г., слово стало употребляться как название яркой спортивной куртки. Первоначально так назывались куртки членов гребной команды Кембриджского университета, которые были ярко-красного цвета.

    English-Russian dictionary of expressions > blazer

  • 14 the Articles of War

    военный кодекс сухопутных и военно-морских сил Англии и США

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > the Articles of War

  • 15 under-secretary

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > under-secretary

  • 16 article

    article [ˊɑ:tɪkǝl]
    1. n
    1) предме́т, изде́лие, вещь;

    an article of clothing предме́т оде́жды

    ;

    articles of daily necessity предме́ты пе́рвой необходи́мости

    2) статья́;

    leading article передова́я статья́

    3) пункт, пара́граф;

    the Thirty-nine Articles 39 догма́тов англика́нского вероиспове́дания

    ;

    article of the Constitution статья́ конститу́ции

    ;

    main articles of trade основны́е статьи́ торго́вли

    ;

    to be under articles быть свя́занным контра́ктом

    4) грам. арти́кль;

    (in)definite article (не)определённый арти́кль

    in the article of death уст. в моме́нт сме́рти

    2. v
    1) предъявля́ть пу́нкты обвине́ния ( against — про́тив кого-л.)
    2) отдава́ть по контра́кту в уче́ние

    Англо-русский словарь Мюллера > article

  • 17 intelligence quotient

    intelligence quotient [ɪnˊtelɪdʒǝnsˏkwəυʃnt] n
    коэффицие́нт у́мственного разви́тия ( применяется в армии и школах Англии и США)

    Англо-русский словарь Мюллера > intelligence quotient

  • 18 avoirdupois

    ˌævədəˈpɔɪzанглийская система мер веса "эвердьюпойс" (принятая в Англии и США для всех товаров, кроме благородных металлов, драгоценных камней и лекарств)

    Англо-русский словарь экономических терминов > avoirdupois

  • 19 craze cracking

    Циклические волосные трещины.
    Неоднородное поверхностное растрескивание металла под воздействием термоцикличной нагрузки. Термин используется в основном в Англии и США, вместо термина «сетка трещин».

    Англо-русский металлургический словарь > craze cracking

  • 20 eligibility rule

    правило "приемлемости": правило, определяющее круг ценных бумаг, с которыми проводят операции Банк Англии, ФРС США или любой другой центральный банк, - казначейские векселя, государственные облигации со сроками менее пяти лет, векселя местных властей, коммерческие векселя, акцептованные первоклассными банками; см. eligible bank;

    Англо-русский экономический словарь > eligibility rule

См. также в других словарях:

  • США. КЛИМАТ — США отличаются большим разнообразием климатических условий. На основной территории страны выделяют две главные климатические области Восточную и Западную. Граница между ними совпадает с изогиетой 500 мм и следует примерно вдоль меридиана 100° з.д …   Энциклопедия Кольера

  • США. ЭКОНОМИКА — Введение. Эра, начавшаяся при президенте Линдоне Джонсоне (1963 1969), ознаменовалась значительными сдвигами в экономике США. С конца 1960 х годов доля производства постепенно сокращалась и росла доля сектора услуг. В 1980 х годах занятость в… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ИСТОРИЯ. НОВОЕ ГОСУДАРСТВО — Население. Среди нововведений федеральной Конституции было положение о проведении общенациональной переписи населения каждый десять лет. Первоначально имевшая цель обеспечить основу для периодической коррекции пропорционального представительства… …   Энциклопедия Кольера

  • США — Координаты: 40°00′00″ с. ш. 100°00′00″ з. д. /  …   Википедия

  • США. РЕЛЬЕФ — Основную часть территории США по особенностям рельефа делят на восемь провинций: Аппалачи, Береговые равнины, Внутренние возвышенности, Внутренние равнины, возвышенность у озера Верхнего, Скалистые горы, Межгорные плато и Тихоокеанские Береговые… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ИСТОРИЯ. РЕВОЛЮЦИОННОЕ ПОКОЛЕНИЕ — Новый империализм. Новая политика, проводившаяся Великобританией после войны с французами и индейцами, существенным образом расшатала связи внутри империи. В начале 1760 х годов английское правительство решило обложить колонистов налогом для… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ИСТОРИЯ. МИРОВОЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ КРИЗИС — В конце 1920 х годов появилось немало причин для осторожного оптимизма по поводу развития национальной экономики. В послевоенное десятилетие наблюдался быстрый рост и производительности труда, и реальных доходов американских семей. Хотя к… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО — Управление государством в США основано на Конституции. Однако практика государственного управления и его влияние на жизнь граждан коренным образом изменились со времени принятия Конституции США в 1789. Включенные в нее официальные поправки были… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ИСТОРИЯ. ЭПОХА ПЕРВЫХ ПОСЕЛЕНИЙ — Англия заявила о своих правах на территории в Северной Америке еще в 1497, но лишь столетие спустя накопила достаточно материальных и людских ресурсов, чтобы основать постоянные поселения в Новом Свете. В течение 16 в. численность населения… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ПОЧВЫ — Почвенные районы. На основной территории США выделяют семь основных почвенных районов. Район подзолистых почв охватывает горы Новой Англии и Нью Йорка и территорию вокруг верхней части Великих озер, включая возвышенность у оз. Верхнего. Здесь… …   Энциклопедия Кольера

  • США. ИСТОРИЯ. КАНУН ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ — Компромисс 1850. Президент Тейлор высказался за принятие Калифорнии в Союз в качестве свободного штата. Определенное влияние на его позицию оказал нью йоркский лидер вигов, противник рабовладения Уильям Сьюард. Юг не устраивало такое решение, ибо …   Энциклопедия Кольера

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»