Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

боже!

  • 1 Θεέ

    Боже
    θεέ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Θεέ

  • 2 θεέ

    Боже
    Θεέ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > θεέ

  • 3 δα

        I.
        δα
        δᾰ
         неотделимая приставка с усилит. знач. (ср. δάσκιος, δαφοινός)
        II.
        δᾶ
        δᾶ, δᾶν
        [предполож. дор. voc. и acc. к γᾶ См. γα = γῆ См. γη, по друг. - к Ζεύς] частица в клятвенно-восклицательных формулах
        

    δᾶ (φεῦ)! Aesch. и φεῦ δᾶ! Eur., Arph. — о боже!;

        οὐ δᾶν! Theocr. — нет, клянусь!

    Древнегреческо-русский словарь > δα

  • 4 δαν...

        δᾶν...
        δᾶ, δᾶν
        [предполож. дор. voc. и acc. к γᾶ См. γα = γῆ См. γη, по друг. - к Ζεύς] частица в клятвенно-восклицательных формулах
        

    δᾶ (φεῦ)! Aesch. и φεῦ δᾶ! Eur., Arph. — о боже!;

        οὐ δᾶν! Theocr. — нет, клянусь!

    Древнегреческо-русский словарь > δαν...

  • 5 έξω

    1. πρόθ. I με γεν.
    1) вне, за пределами (чего-л.);

    έξω της οικίας — вне дома;

    2) перен. сверх, выше (чего-л.);

    αυτό είναι έξω των δυνατοτήτων μου — это выше моих возможностей;

    II με αιτιατ.:

    έξω από

    1) — вне, за пределами (чего-л.);

    έξω από το σπίτι — вне дома;

    2) кроме, за исключением;

    έξω από λίγα αυγά δεν εμεινε τίποτε άλλο — ничего не осталось, кроме нескольких яиц;

    3) подольше от (кого-чего-л.);

    έξω από μας ( — или από λόγου μας) — подальше бы от нас;

    § έξω τόπου και χρόνου — вне времени и пространства;

    έξω πάσης λογικής — против всякой логики;

    γίνομαι ( — или είμαι) έξω φρενών ( — или εμαυτού) — выходить из себя, быть вне себя от злости;

    είμαι έξω από κάθε υπόνοια — быть вне всякого подозрения;

    τα λέω έξω από τα δόντια — говорить всё в лицо, напрямик, высказывать всё в глаза;

    αυτό πιά είναι έξω από τα όρια — это уж сверх (всякой) меры; — это уж чересчур;

    2. επίρρ.
    1) вовне, наружу;

    κυττάζω έξωсмотреть наружу (на улицу и т. п.);

    πάμε έξω — выйдем во двор, пошли на улицу;

    σκύβω έξω — высунуться наружу;

    2) снаружи, вне помещения; на улице;

    όλη τη νύχτα μείναμε έξω — всю ночь мы были на у'лице;

    μένω στο βαπόρι, δεν βγαίνω έξω — оставаться на пароходе, не сходить на берег;

    3) за границей;

    σπουδάζω έξω — учиться за границей;

    τα λεμόνια τα στέλνουν έξω — лимоны отправляют за границу;

    4):

    από έξω — а) с наружной стороны, снаружи;

    βάφω το σπίτι απ' έξω — покрасить дом снаружи; — б) наизусть, на память;

    μαθαίνω ( — или ξέρω) κάτι απ' έξωвыучить (или знать) что-л, наизусть; — в):

    απ' έξω -άπ'έξω — а) стороной; — б) незаметно, намёками;

    του τώφερε απ'έξω-απ'έξω — он ловко дал ему понять;

    § έξω - έξω на самом краю;

    έξω! вон!;

    έξω από δω! — вон отсюда!;

    έξω φτώχεια! — с бедностью покончено!;

    έξω νού! — выбрось всё из головы!; — плюнь (ты) на всё (разг);

    βγάζω κάποιον έξω — прогонять, выгонять кого-л.;

    ρίχνω έξω (τη βάρκα, το πλοίο) — сажать на мель (лодку, ко-

    робль);

    τό ρίχνω έξω — пуститься в разгул;

    γυρίζω τα μέσα έξω — выворачивать наизнанку;

    μιά κι' έξω — разом;

    πέφτω έξωа) прям., перен. садиться на мель; — б) ошибиться, просчитаться;

    απ' έξω κούκλα και μέσα πανούκλα — погов, сверху шёлк, а в брюхе щёлк;

    3. (τό) внешний вид, наружная сторона (чего-л.);

    § είμαι στα μέσα και στα έξω — быть важной фигурой;

    τό έξω τ' αυγού και το μέσα τής ελιάς — погов. т тебе боже, что мне не тоже;

    4. επίθ, άκλ.
    1) прям., перен. внешний;

    η έξω γωνία — внешний угол;

    τα έξω πράγματα ( — или η έξω κατάσταση) — внешнеполитическая ситуация;

    2) живущий за рубежом, вне страны;

    ο έξω ελληνισμός — греки, живущие вне Греции

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έξω

  • 6 θεός

    ο
    1) бог; божество; 2) прям., перен. кумир, фетиш;

    θεός του είναι το χρίσμα — деньги его кумир, он молится на деньги;

    3) перен. красавец;

    § κρασί θεός — божественное вино;

    άνθρωπος τού θεού богобоязненный, добрый человек;

    ο θεός βοηθός — бог в помощь;

    ο θεός μαζί σας — да поможет вам бог;

    προς θεού или γιά το θεό или γιά όνομα τού θεού ради бога;

    ο θεός να δώσει — дай бог;

    ο θεός να μη το δώσει — не дай бог;

    θεός φυλάξοι — или ο θεός να φυλάει — боже сохрани;

    ένας θεός ξέρει τί υπέφερα — одному богу известно, что я пережил;

    τον πήρε ο θεός — его бог прибрал, он помер;

    δεν εχεις το θεό σου побойся бога!;
    μα το θεό! ей богу!;

    δόξα σοι ο θεός — или δόξα τω θεώ — слава тебе господи, слава богу;

    ο θεός να σε φυλάει από... — упаси тебя бог от...;

    από μηχανής θεός « — бог из машины» (лат. deus ex machina — символ внезапной и неестественной развязки)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θεός

  • 7 μακριά

    1) далеко; вдалеке, вдали;

    μακριά απ' το χωριό — далеко от села;

    πιό μακριά — дальше;

    δεν είναι μακριά η μέρα, πού... — недалёк тот день, когда...;

    2) далеко, не скоро;

    τό καλοκαίρι είναι μακριά — лето ещё не скоро;

    δεν είναι μακριά η γιορτή — скоро праздник;

    § από μακριά — издалека;

    μακριά από μας ( — или από λόγου μας) — избави, упаси нас боже;

    είμαστε μακριά — мы расходимся во мнениях;

    είσαι μακριά — ты далёк от истины;

    μακριά πού είσαι νυχτωμένος — ты ничего не понимаешь

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μακριά

  • 8 ξεκάρφωτος

    η, ο
    1) неприбитый; откреплённый; отколотый; 2) перен. бессвязный, несуразный, нелепый;

    λόγια ξεκάρφωτα — несуразные слова;

    § θέ μου, πώς βαστάς τα κεραμίδια ξεκάρφωτα! — боже мой, какая ересь!, бред сивой кобылы!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξεκάρφωτος

  • 9 πιάνω

    (αόρ. έπιασα) 1. μετ.
    1) брать(ся) руками, трогать; хватать;

    πιάσε με από το χέρι — возьми меня за руку;

    πιάνω κάποιον από τα μαλλιά — хватать кого-л. за волосы;

    πιάνω τον σφυγμό — пощупать пульс;

    τον έπιασα από το λαιμό я его схватил за горло;
    2) доставать, брать;

    πιάσε μου το βιβλίο από το ράφι — достань мне ту книгу со стеллажа;

    3) ловить; поймать;

    πιά ψάρια — ловить рыбу;

    πιάνω τον κλέφτη — поймать вора;

    πιάστε τον! — ловите его1;

    με έπιασε στο δρόμο και μού τα είπε όλα он меня поймал на улице и всё рассказал;
    4) перен. улавливать, схватывать;

    πιάνω τό νόημα — схватывать смысл;

    5) заставать, застигать;
    όταν επιστρέφαμε μας έπιασε βροχή на обратном пути нас застал дождь;

    βιάσου να μην σε πιάσει η νύχτα — поторопись, а то тебя застигнет ночь;

    6) уличать (в чём-л.);
    ловить (на чём-л.); τον έπιασε να λέει ψέμματα (να κλέβει) он его уличил во лжи (в краже); 7) выручать, получать (деньги); зарабатывать;

    τό μαγαζί πιάνει τρείς χιλιάδες τη μέρα — дневная выручка магазина составляет три тысячи драхм;

    τό σπίτι θα πιάσει πενήντα χιλιάδες — за дом можно получить пятьдесят тысяч драхм;

    έπιασε πέντε παράδες και μας κάνει τον καμπόσο он заработал немного денег и уже важничает;

    δεν πιάνω ούτε τα λεφτά μου — продавать в убыток; — невыгодно продавать;

    8) занимать, захватывать (что-л.);

    πιάσε δυό θέσεις — займи два места;

    πιάσαμε την γέφυρα — мы заняли мост;

    9) нанимать, снимать; брать в аренду;

    πιάνω σπίτι — арендовать дом;

    πιάνω κατοικία — снимать квартиру;

    10) вмещать; иметь объём;

    τό βαρέλι πιάνει τετρακόσια κιλά — бочка вмещает 400 килограмм;

    11) заводить, завязывать (дружбу, беседу и т. п.);

    πιάσανε φιλία — они подружились;

    πιάσαμε κουβέντα — мы завели разговор;

    12) оценивать, давать цену;

    τό σπίτι θα το πιάσουμε γιά εκατό χιλιάδες δραχμές — мы дадим за этот дом сто тысяч драхм;

    13) принимать в расчёт;

    τα μεταφορικά δεν τα πιάνουμε — транспортные расходы в расчёт не принимаются;

    14) доставать (воду из колодца и т. п.); наливать (вино и т. п.);

    πιάσε πέντε κιλά λάδι από το βαρέλι — налей пять килограмм масла из бочки;

    15) страдать, болеть (чём-л.);

    τον πιάνει πονοκέφαλος — он страдает головными болями;

    την έπιανε ελονοσία επί δυό χρόνια она два года болела малярией;
    τον έπιασε το σηκώτι у него схватило печень, у него заболела печень;

    την πιάνει η θάλασσα — она плохо переносит море, страдает морской болезнью;

    16) охватывать (кого-л.), овладевать (кем-л.); нападать, находить (на кого-л.);

    με πιάνει συγκίνηση όταν ακούω τη φωνή της — когда я слышу её голос, меня охватывает волнение;

    σε πιάνει λύπη να τον βλέπεις — когда смотришь на него, испытываешь жалость;

    όταν τον βλέπει τον πιάνει θυμός — при виде его он сердится;

    τί τον έπιασε και φωνάζει; что на него нашло, что он кричит?; почему он кричит?;
    17) охватывать (кого-что-л.), распространяться (на кого-что-л.);

    πιάσανε φωτιά και τα γειτονικά σπίτια — огонь перекинулся и на соседние дома;

    18) брать (кого-л.), действовать (на кого-л.);

    δεν τον πιάνει το κρασί — вино его не берёт, от вина он не пьянеет;

    τον πιάνει ο ήλιος — он быстро загорает;

    τίς ελιές τίς έπιασε το αλάτι маслины хорошо просолились;
    19) схватить (болезнь), заразиться (болезнью);

    πιάνω γρίππη — заразиться гриппом;

    20) затрагивать, касаться;

    εμάς δεν μας πιάνει αυτός ο νόμος — нас этот закон не касается;

    § πιάνω τόπο — оказываться полезным (о советах, просьбах и т. п.);

    πιάνω στο στόμα μου κάποιον — а) злословить (о ком-л.); — б) постоянно упоминать кого-л.;

    κάτι έπιασε τ' αφτί μου до слуха моего дошло;
    я услышал;

    πιάνω τό θεό — божиться;

    πιάνω τό τραγούδι — затянуть песню;

    πιάνω πουλιά στον αέρα — быть очень способным, ловким; — на ходу подмётки рвать;

    πιά με το καλό — подойти по-хорошему (к кому-л.); — действовать добром (на кого-л.);

    πιά κάποιον στα πράσα — поймать с поличным кого-л.;

    δεν τον πιάνει το μάτι σου — внешне он не производит впечатления;

    δεν πιάνω χαρτωσιά ( — или μπάζα) μπροστά σε κάποιον — и в подмётки не годиться кому-л.;

    δεν τον πιάνω νει το φαΐ — еда ему не впрок;

    не в коня корм;
    έπιασε τη μέση του он вылетел в трубу;

    είναι να πιάνεις τη μύτη σου — всё это отвратительно;

    τον πιάνει το γλυκύ του ( — или

    τό καλό του) у него бывают припадки эпилепсии;

    μάτι κακό να μην σε πιάσει — упаси тебя боже от дурного глаза;

    τί έπιασες κι' έκαμες! что ты натворил!;
    2. αμετ. 1) прилипать, приклеиваться;

    τα γραμματόσημα δεν πιάνουν στον φάκελλο ( — почтовые) марки не приклеиваются к конверту;

    2) приниматься, пускать корни; прививаться (тж. перен.); расти, произрастать (о растениях);

    οι μηλιές δεν πιάνουν στα μέρη μας — в наших краях яблони не растут;

    τό μπόλι δεν έπιασε черенок не привился;
    αυτή η μόδα δεν έπιασε эта мода не привилась; 3) пришвартовываться, причаливать;

    αυτό το πλοίο δεν πιάνει στην 'Αλεξάνδρεια — этот пароход не причаливает у Александрия;

    4) уходить, убегать;

    πιάνω τα βουνά — уходить в горы;

    5) начинать гореть, воспламеняться, зажигаться; заниматься (об огне);

    τα ξύλα είναι χλωρά και δεν πιάνουν — дрова сырые и поэтому не- загораются;

    6) забеременеть;
    έπιασε παιδί απ' αυτόν она от него забеременела; 7) оказывать воздействие, давать результат;

    οι διαμαρτυρίες πιάσανε — протесты оказали действие;

    οι κατάρες του έπιασαν его проклятия сбылись;
    8) застревать, встречать преграду;

    τό κλειδί κάπου πιάνει — ключ где-то застревает;

    9) начинаться, разражаться; наступать;
    έπιασε βροχή начался дождь;

    τό φθινόπωρο συχνά πιάνει τρικυμία — осенью часто разражаются штормы;

    έπιασαν οι παγωνιές наступили морозы;

    § πιάνω απ' την αρχή — начинать сначала;

    πιάνομαι

    1) — держаться, хвататься (за что-л.);

    πιάνόμαστε από το χέρι — держаться за руки;

    πιάσου από το τραπέζι держись за стол;
    2) (за)цеплять'ся;

    πιάστηκε το φουστάνι σ' ένα καρφί — платье зацепилось за гвоздь;

    3) перен. цепляться, ухватываться;

    πιάνομαι από κάποια ιδέα — ухватиться за какую-л. мысль 4) попасться, быть пойманным, схваченным;

    ο κλέφτης πιάστηκε — вор пойман;

    5) быть уличённым;

    πιάστηκαν να λένε ψέμματα — они были уличены во лжи;

    6) ссориться; драться;

    αυτός πιάνεται με όλον τον κόσμο — он со всеми ссорится;

    στο τέλος πιάστήκανε — в конце они подрались;

    7) неметь; отниматься, парализоваться;

    πιάστηκαν τα πόδια του — а) у него ноги затекли; — б) у него ноги отнялись;

    8) быть занятым, захваченным (о месте и т. п.);

    πιάστηκαν όλα τα στρατηγικά σημεία ( — были) заняты все стратегические пункты;

    9) встать на ноги; стать зажиточным, разбогатеть;

    τα παιδιά του πιάστηκαν — его дети (уже) встали на ноги;

    § πιάνομαι από ψηλά — важничать, задирать нос;

    πιάνομαι από λεφτά — богатеть;

    πιάνομαι από τα λόγια μου ( — пли στα λόγια μου) — попадаться на слове;

    αυτός δεν πιάνεται από πουθενά — его разве поймаешь!;

    ο πνιγμένος από τα μαλλιά του πιάνεται — погов. утопающий хватается за соломинку

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πιάνω

  • 10 χειρότερα

    1. επίρρ. хуже;

    είμαι χειρότερα — мне хуже, я чувствую себя хуже;

    όλο και χειρότερα — всё хуже и хуже;

    συμβαίνουν και χειρότερα — бывает хуже;

    2. (τα) см. χειρότερο[ν];

    § μη χειρότερα! — не дай боже!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χειρότερα

  • 11 αλληλούια

    αλληλούια — аллилуйя – песнь в честь Триединого Бога, поющаяся или читаемая при богослужении трижды с присоединением славословия Богу: слава Тебе Боже! «Аллилуйя» вошло в христианский обряд из иудейского вместе с псалмами Давида
    Этим.
    < евр. hallelujah «хвалите Яхве, то есть Господа Бога»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > αλληλούια

  • 12 δόξα

    δόξα η
    1) слава, хвала;
    ΦΡ.
    δόξα σοι ο Θεός — слава тебе Боже;
    2) нимб на иконах у святых см. άλως, διάδημα
    Этим.
    дргр., первоначальное значение «мнение» < δοκώ. У Гомера, Геродота и досократических философов слово означало принимаемый взгляд, личное мнение. В платонической терминологии слово «δόξα» означало личное мнение, могущее быть правильным. В библейском языке, особенно в Ветхом Завете, слово используется как характерная черта Бога и Его присутствия, передавая значение еврейского слова kavodh «значительный»*

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > δόξα

  • 13 ήμαρτον

    ήμαρτον — Грешен! Помилуй! Прости!
    ΦΡ.
    ήμαρτον, Θεέ μου /Παναγία μου / Χριστέ μου! — Прости меня, грешного, Боже мой / прости меня, грешного, Пресвятая Богородица / прости меня, грешного, Господи Иисусе Христе, см. συγχωρώ

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > ήμαρτον

  • 14 Θεός

    Θεός ο
    Бог – Творец неба и земли;
    ΦΡ.
    προς Θεού / για τον Θεό / για όνομα τού Θεού — ради Бога / имени Божьего
    Θεός φυλάξοι — сохрани Господь от (чего-то, кого-то)
    από το στόμα σου και στου Θεού τ’αφτί!твои слова да Богу в уши!
    ο Θεός μαζί σου! — Господь с тобой! / Да поможет тебе Бог (как благословение путешествующему или начинающему трудное дело)
    Θεός σχωρέσ’ τον — Господи, прости его (об усοпшем)
    Θεός να βάλει το χέρι του! / να κάνει το θαύμα του — Господь управит десницею Своею / сотворит чудо!
    Этим.
    дргр., этимология неизвестна. Однако существуют несколько версий происхождения слова:
    1) < θFεσ-ός, сравните с лит. dvasia «дух», герм. getwas «дух». Эта версия противоречит антропоморфному представлению древних греков о богах;
    2) < θ. θε- (< dhe, глагола τί-θη-μι «ставить, воздвигать, водружать»), сравните с арм. di-k «боги», лат. Deus «Бог», лат. Festus «праздничный». Словом Θεός «Бог» Семьдесят переводчиков передали значение одного из еврейских имен Бога: Elohah, Elohim «Элохим»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Θεός

  • 15 προοιμιακός

    προοιμιακός ο
    предначинательный псалом – 103-й псалом, которым начинается вечерняя служба и всенощное бдение: «Благослови, душе моя, Господа, Господи Боже мой, возвеличился еси зело»
    Этим.
    < дргр. προοίμιον «вступительная речь, гимн, прелюдия, вступление, введение, начало»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > προοιμιακός

  • 16 Τρισάγιος Ύμνος

    Τρισάγιος Ύμνος ο
    Трисвятое – молитва Пресвятой Троице:

    Άγιος ο Θεός, Άγιος Ισχυρός, Άγιος Αθάνατος ελέησον ημάς — Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас (читается трижды)

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > Τρισάγιος Ύμνος

  • 17 χειροτονία

    χειροτονία κ. χειροτόνηση η
    хиротония, рукоположение – таинство посвящения в священный сан (дьякона, пресвитера, епископа). Рукоположение совершается с особенной торжественностью около Святого Престола в алтаре на Божественной Литургии, которая для этого как бы прерывается. Дьякона рукополагают после совершения пения «Достойно есть»; священника – после Великого входа; архиерея – во время пения «Святый Боже». Хиротония употребляется в Церкви с апостольских времен
    Этим.
    дргр., первоначальное значение «голосование поднятием рук»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > χειροτονία

  • 18 χειροτόνηση

    χειροτονία κ. χειροτόνηση η
    хиротония, рукоположение – таинство посвящения в священный сан (дьякона, пресвитера, епископа). Рукоположение совершается с особенной торжественностью около Святого Престола в алтаре на Божественной Литургии, которая для этого как бы прерывается. Дьякона рукополагают после совершения пения «Достойно есть»; священника – после Великого входа; архиерея – во время пения «Святый Боже». Хиротония употребляется в Церкви с апостольских времен
    Этим.
    дргр., первоначальное значение «голосование поднятием рук»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > χειροτόνηση

См. также в других словарях:

  • БОЖЕ — 1. см. бог. 2. межд. Выражает удивление, восторг, негодование и другие чувства. Б., как здесь красиво! Б., как я устал! • Боже правый! (высок.) восклицание, выражение удивления, восторга, гнева, печали. Боже (ты) мой! (разг.) то же, что боже (во… …   Толковый словарь Ожегова

  • БОЖЕ — БОЖЕ. 1. зват. от бог (церк. книжн. устар.). 2. (чаще в сочетании со словом мой ), межд. Выражает удивление, восхищение, негодование и т.п. (разг.). Боже (мой), как хорошо! Боже (мой), какая гадость! Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935… …   Толковый словарь Ушакова

  • боже — боженька, бог, господи Словарь русских синонимов. боже сущ., кол во синонимов: 3 • бог (375) • боженька …   Словарь синонимов

  • БОЖЕ — (обращ. к Богу; в знач. междом.; в составе сочет. междометного типа; см. тж БОЗИ, ОТЧЕ) Боже, как жизнь молодая ужасна, Как упоительно дышит она, АБ898 (I,371); Буду дышать поцелуем твоим, Боже, как скоро часы пронесутся... Боже, какою я страстью …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Боже — Коммуна Боже Beaugeay Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • боже — 1. Бо/же зват. к Бог (сохранилось в словосочетаниях, пословицах, поговорках и т.п.) * На тебе, Боже, что мне негоже (посл.) * 2. межд. см. тж. боже мой! …   Словарь многих выражений

  • боже — I. [с прописной буквы] зват. к Бог (сохранилось в словосочетаниях, пословицах, поговорках и т.п.). * На тебе, Боже, что мне негоже (Посл.). Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья (Пушкин). II. межд. Выражает восторг, удивление, негодование и т …   Энциклопедический словарь

  • боже — междом. (употр. также в ряде выражений, напр.: дай боже; не дай боже; ни боже мой; на тебе, боже, что нам негоже) …   Орфографический словарь русского языка

  • Боже, Царя храни! — Боже, Царя храни! …   Википедия

  • Боже Правде — Bože pravde русск. Боже правды Автор слов Йован Джорджевич, 1872 Композитор Даворин Енко, 1872 Страна  Сербия Утверждён 2006 …   Википедия

  • Боже спасе — Боже правде Bože pravde русск. Боже правды Автор слов Йован Джорджевич, 1872 Композитор Даворин Енко, 1872 Страна  Сербия Утверждён 2006 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»