-
1 в радужном свете
Большой англо-русский и русско-английский словарь > в радужном свете
-
2 have a glowing picture
Общая лексика: видеть в радужном свете (of smth), представлять в радужном свете (of something)Универсальный англо-русский словарь > have a glowing picture
-
3 glowing
[ˈɡləuɪŋ]glowing pres. p. от glow glowing горячий, пылкий glowing пылающий (о щеках) glowing раскаленный докрасна, добела glowing яркий (о красках); to paint in glowing colours представлять в радужном свете glowing ярко светящийся glowing яркий (о красках); to paint in glowing colours представлять в радужном свете -
4 свет
I муж. light свет рампы неоновый свет мягкий свет дневной свет электрический свет солнечный свет яркий свет тусклый свет пучок света скорость света при свете рассеяние света тушить свет гасить свет заслонять свет свет и тень проливать свет представить что-л. в выгодном свете ≈ to show smth. to the best advantage, place smth. in a good light представлять в лучшем свете (кого-л./что-л.) ≈ to show/portray things in the most favourable light представлять в ложном свете( кого-л./что-л.) ≈ to cast a false colour (on) в истинном свете ≈ in its true light, in its true colors в наилучшем свете ≈ in the best possible light он света не взвидел разг. ≈ everything went dark before him, everything swam before his eyes в свете ≈ in (the) light of, from the point of view of, from the standpoint of в розовом свете, в радужном свете ≈ (to see smth.) through rose-colored glasses, to have a rosy outlook on smth., to look/seem rosy чуть свет ≈ at daybreak, at dawn, at first light, (get up) with the sun бросать свет ≈ to shed/throw light (on) ни свет ни заря ≈ at the crack of dawn, at an ungodly/unearthly hour (well) before dawn II муж.
1) (земля, мир) world объехать вокруг света ≈ to go round the world предвещающий конец света ≈ apocalyptic, apocalyptical части света ≈ parts of the world страны света ≈ the cardinal points весь свет ≈ the whole world по всему свету ≈ all over the world
2) (общество) world, society высший свет знать свет ∙ скитаться по белу свету разг. ≈ to knock about the world ни за что на свете! ≈ not for the world! больше всего на свете ≈ above all/everything свет не клином сошелся ≈ the world is large enough;
there are other fish in the sea (есть еще выбор) ругаться на чем свет стоит ≈ to swear like nothing on earth, swear like hell;
curse blue выводить на свет божий ≈ to unmask, to bring smth. out into the open, to blow the whistle on smth., to take the wraps the wraps off smth. выплывать на свет божий ≈ разг. to come to light, to surface отправлять на тот свет ≈ разг. to do smb. in, to finish/knock/bump smb. off, to dispatched smb. (to the next world) отправляться на тот свет ≈ разг. to go to the next world, to go to a better world, to leave/depart this world, to depart to the better world, to give up the ghost появляться на свет ≈ (рождаться) to be born, to come into the world производить на свет ≈ to bring into the world, to give birth to smb. выпускать в свет ≈ to publish, to bring out выходить в свет ≈ to come out, to be published, to appear in print увидеть свет ≈ (о человеке: родиться) to come into the world, to be born;
(о печатном издании) to see the light of the day, to be published, to be brought out, to come out, to appear in print извлекать на свет ≈ to take/pull out, to dig up/out белый свет ≈ this/the world, the (whole) wide world, the wide, wide world, the great wild world вывозить в свет ≈ to bring smb. out (into) society выезжать в свет ≈ to come out (into society), to enter the social scene выпуск в свет ≈ publication, printing выход в свет ≈ publication, printing сживать со света шататься по свету тот свет таков свет ничто на свете конец света край светасвет:
1. light
2. world -
5 glowing
1. [ʹgləʋıŋ] n спец.накаливание, свечение2. [ʹgləʋıŋ] a1. раскалённый докрасна или добела2. 1) ярко светящийся2) пылающий, горящий ( о щеках)3. горячий, пылкийto give a glowing account of smth. - восторженно отзываться о чём-л.
he gave a glowing description of the event - он в ярких красках описал это событие
4. яркий ( о красках)to paint in glowing colours - образн. представлять в радужном свете
-
6 have a radiant picture (of smth)
Общая лексика: видеть в радужном светеУниверсальный англо-русский словарь > have a radiant picture (of smth)
-
7 paint a rosy picture of
Общая лексика: видеть в розовом свете, видеть в радужном светеУниверсальный англо-русский словарь > paint a rosy picture of
-
8 paint in glowing colours
Общая лексика: представлять в радужном светеУниверсальный англо-русский словарь > paint in glowing colours
-
9 have a radiant picture
Общая лексика: (of smth) видеть в радужном светеУниверсальный англо-русский словарь > have a radiant picture
-
10 glowing
1. present participle of glow 2.2. adjective1) раскаленный докрасна, добела2) ярко светящийся3) горячий, пылкий4) яркий (о красках); to paint in glowing colours представлять в радужном свете5) пылающий (о щеках)Syn:bright* * *1 (0) ярко светящийся2 (a) горячий; горящий; пылкий; раскаленный добела; яркий3 (n) накаливание; раскаленный докрасна; свечение4 (r) пылающий* * *раскаленный, накаленный добела; горячий, пылающий* * *[glow·ing || 'gləʊɪŋ] adj. накаленный, раскаленный докрасна, раскаленный добела, ярко светящийся, пылающий, горячий (патриот), пылкий, яркий* * *горячийдобелажаржарьпылкий* * *1) раскаленный, накаленный добела 2) ярко светящий; яркий, богатый красками 3) перен. горячий -
11 Panglossian
[pæŋ'glɔsɪən]прил.наивно оптимистичный (по имени одного из героев повести Вольтера "Кандид, или Оптимизм" (1759 г.), философствующего глупца, проповедника теорий оптимизма и гармонии - Панглосса)to take a Panglossian view — смотреть радужно (на что-л.), видеть, представлять себе (что-л.) в радужном свете
-
12 cast a lively colour on smth.
(cast (или put) a lively colour (или colours) on smth. (тж. paint smth. in bright, glowing, glaring, lively или lovely colours))1) рисовать что-л. яркими красками, ярко описывать что-л.; см. тж. paint smth. in black coloursI made up my mind to go immediately. When I told Andrea, he insisted on coming with me, and although I painted the danger in lively colours, he would not be dissuaded. (W. S. Maugham, ‘The Making of a Saint’, ch. XXXV) — Я твердо решил немедленно уйти из города. Когда я сказал об этом Андреа, он сказал, что пойдет вместе со мной, и, хотя я не жалел ярких красок, описывая предстоящую опасность, мне не удалось его разубедить.
His shortcomings were painted in glaring colours by his opponents. — Противники расписали его недостатки, не пожалев красок.
2) представлять что-л. в розовом, радужном свете...though I am sure he doesn't, wilfully exaggerate, he always paints things in such bright colours that one can't entirely rely on him. (SPI) —...хотя я уверен, что он не склонен к сознательным преувеличениям, но ему все рисуется в таком розовом свете, что его рассказам трудно верить.
Large English-Russian phrasebook > cast a lively colour on smth.
-
13 hand over fist
разг.(hand over fist (редк. hand over hand))быстро и легко [букв.; мор. перехватывая руками]Ben's a good runner; few seamen run better than Ben. He should run him down, hand over hand, by the powers! (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. VIII) — Бен - отличный бегун. Вряд ли кто из моряков мог бы с ним состязаться. Клянусь, он очень быстро поймает черного Пса, не успеешь глазом моргнуть!
He had been making money hand over fist, and it kept him in good humor... (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 17) — Робби загребал огромные барыши и поэтому пребывал в самом радужном настроении...
Brodie maun [= must] be losing trade hand over fist these days, I never see a soul in his shop. (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 4) — Торговля у Броуди в последние дни идет из рук вон плохо: в лавке никогда ни души.
См. также в других словарях:
видевший в радужном свете — прил., кол во синонимов: 14 • видевший в розовом свете (14) • возведший в перл создания (11) • … Словарь синонимов
быть в радужном настроении — См. веселый... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
в радужном цвете видеть — (иноск.) в приятном виде себе представлять Ср. Воспоминание этого драгоценного дня услужливо расписывало ему все предметы радужными цветами... Даль. Мичман Поцелуев. 15. Ср. Я был весел, потому что смотрел на все в радужные очки юности. Этот… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
В радужном цвете видеть — Въ радужномъ цвѣтѣ видѣть (иноск.) въ пріятномъ видѣ себѣ представлять. Ср. Воспоминаніе этого драгоцѣннаго дня услужливо расписывало ему всѣ предметы радужными цвѣтами... Даль. Мичманъ Поцѣлуевъ. 15. Ср. Я былъ веселъ, потому что смотрѣлъ на все … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Видеть [всё] в розовом (радужном) свете — Разг. Смотреть на всё благодушно, неоправданно оптимистически, идеализировать действительность. ФСРЯ, 413; БМС 1998, 518–519; Ф 1, 63; ШЗФ 2001, 31, 36 … Большой словарь русских поговорок
Владимир-30 — Город Радужный Флаг Герб … Википедия
Радужный (Владимирская область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Радужный. Город Радужный Флаг Герб … Википедия
Радужный (Ханты-Мансийский автономный округ) — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии … Википедия
Радужный (ХМАО) — Город Радужный Флаг Герб … Википедия
РАДУЖНЫЙ — РАДУЖНЫЙ, радужная, радужное. 1. прил. к радуга, имеющий цвет радуги, семи или многоцветный. Радужный отлив. 2. перен. Приятный, обнадеживающий, сулящий радость, счастье (книжн.). Радужные надежды. «Будущее представлялось ему в радужном свете.»… … Толковый словарь Ушакова
Символика ЛГБТ-движения — Портал ЛГБТ ЛГБТ Гомосексуальность · Гендер · Бисексуальность … Википедия