Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ψήφος

  • 1 ψηφος

         ψῆφος
        дор. ψᾶφος ἥ
        1) круглый камешек, галька, голыш Pind., Plat., Plut.
        

    ψήφῳ διατετραίνειν τι Her.пробить что-л. камешком

        2) драгоценный камень Luc.
        3) счетный камешек
        

    ψήφοις λογίζεσθαι Her., Arph. или ψήφους τιθέναι Dem. — считать с помощью камешков;

        ἐν ψήφῳ λέγειν Aesch. — высчитывать, исчислять;
        ἐν ψήφου λόγῳ θέσθαι Eur. — высчитать, исчислить;
        αἱ ψῆφοι καθαραί Dem.ровный счет

        4) игральный камешек, шашка, костяшка Plat. Plut.
        5) вотивный камешек (для подачи голоса - преимущ. в судебной практике)
        

    ψήφῳ ψηφίζεσθαι Her., φῆφον θέσθαι Aesch., Her., Xen., Plat., διαφέρειν Thuc., Xen., ἀναφέρειν Xen., ἐπιφέρειν или βάλλειν Plut. — подавать голос;

        οἷς πλείστη γίγνεται ψ. Plat. — получающие большинство голосов;
        ψ. ἀφανής Aeschin. — тайное голосование;
        πάσαις (sc. ψήφοις) κρατεῖν Luc. — получить все голоса, т.е. единогласное одобрение;
        ὑπὸ ψήφου μιᾶς Arph. или μιᾷ ψήφῳ Xen. — единогласно;
        ψ. πλήρης Aeschin., Plut., σῴζουσα или καθαιροῦσα Lys., λευκή Plut. — полный (непросверленный), спасающий или очищающий, белый камень, т.е. оправдательный голос;
        ψ. καταγνώσεως Thuc., διατετρυπημένη Aeschin., μέλαινα Plut. — камень осуждения, просверленный, черный, т.е. обвинительный голос;
        τὸ πέμπτον μέρος τῶν ψήφων μεταλαβεῖν Plat., Dem.получить пятую часть (всех) голосов

        6) суждение, мнение
        7) решение, постановление
        

    λιθίνα ψᾶφος Pind. — постановление, высеченное на камне

        8) указ, повеление
        

    (τυράννων Soph.)

        9) голосование
        ἐπὴ τέν ψῆφον καλεῖν Plut.призвать к голосованию

        10) право голоса
        

    (τέν ψῆφον или ἐξουσίαν ψήφου διδόναι τινί Dem., Plut.)

        11) суд, судилище

    Древнегреческо-русский словарь > ψηφος

  • 2 ψήφος

    η, ό
    1) баллотировочный шарик; 2) избирательный голос; πήραμε χίλιους ψήφους мы получили тысячу голосов; 3) избирательный бюллетень; 4) вотум;

    ψήφος εμπιστοσύνης — вотум доверия;

    ψήφος μομφής ( — или αποδοκιμασίας) — вотум недоверия;

    5) избирательная система;
    6) голосование; 7):

    ψήφος или δικαίωμα ψήφου — право голоса;

    8) уважение, почитание

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ψήφος

  • 3 ψήφος

    ἡ ψήφος 1. камешек; 2. (при голосовании) шар, голос; 3. (про голосованное) решение, постановление

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ψήφος

  • 4 ψῆφος

    {сущ., 3}
    круглый камешек, галька, голыш; перен. голос (камешки использовались при голосовании).
    Ссылки: Деян. 26:10; Откр. 2:17.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ψῆφος

  • 5 ψήφος

    {сущ., 3}
    круглый камешек, галька, голыш; перен. голос (камешки использовались при голосовании).
    Ссылки: Деян. 26:10; Откр. 2:17.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ψήφος

  • 6 ψῆφος

    круглый камешек, галька, голыш; перен. голос ( камешки использовались при голосовании).

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ψῆφος

  • 7 ψῆφος

    камешек ( для голосования); голосование, голос

    Ancient Greek-Russian simple > ψῆφος

  • 8 ψήφος

    [псифос] ουσ Θ. избирательный голос.

    Эллино-русский словарь > ψήφος

  • 9 κραινω

         κραίνω
        (aor. ἔκρᾱνα - эп. ἔκρηνα, эп. imper. aor. κρῆνον, inf. aor. κρῆναι, 3 л. sing. pf. κέκρανται - 3 л. pl. κεκράανται, 3 л. pl. ppf. κεκράαντο; inf. fut. med.-pass. κρᾰνέεσθαι; aor. pass. ἐκράνθην)
        1) приводить в исполнение, исполнять, осуществлять, свершать
        

    (τόδε ἐέλδωρ, ἔπος, ἐφετμάς Hom.; ὑπόσχεσιν Aesch.)

        οἱ (ὄνειροι) ἔτυμα κραίνουσιν Hom. (некоторые) сновидения сбываются;
        οἵ μευ φέρτεροί εἰσι νοῆσαί τε κρῆναί τε Hom. — они сильнее меня и в помыслах, и в делах

        2) делать, совершать
        

    οὔ μοι δοκέει τῇδε γ΄ ὁδῷ κρανέεσθαι Hom. — этим путем, мне кажется, ничего не достигнуть

        3) отделывать
        4) решать, постановлять
        

    μία ψῆφος κέκρανται Aesch. — принято единодушное решение;

        κρανθεῖσα ψῆφος Eur.принятое решение

        5) повелевать, править, управлять
        

    (χώρας, χθονός Soph.)

        κ. στρατοῦ Soph. — командовать армией;
        θρόνους καὴ σκῆπτρα κ. Soph. — владеть престолами и скиптрами, т.е. обладать царской властью

        6) иметь (в чем-л. исход, чем-л.) заканчиваться
        

    (ποῖ δῆτα κρανεῖ μένος ἄτης; Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > κραινω

  • 10 ψαφος

         ψᾶφος
         дор. = ψῆφος См. ψηφος

    Древнегреческо-русский словарь > ψαφος

  • 11 αντιψηφος

        2
        высказывающийся или голосующий против
        

    (τινι Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > αντιψηφος

  • 12 βεβαιος

        2 и 3
        1) крепкий, прочный, надежный
        

    (κρύσταλλος Thuc.; ὄχημα Plat.; εἰρήνη Isocr.)

        2) неизменный верный
        

    (φίλος Aesch.; φιλία Plat., Arst.; σύμμαχος Plut.)

        3) достоверный, несомненный
        

    (τέκμαρ Aesch.; ψῆφος Eur.; κίνδυνος Thuc.; λόγος Plat.; σημεῖον Plut.)

        4) меткий
        

    (τόξευμα Soph.)

        5) уверенный (в себе)
        

    (φρόνημα Plut.)

        6) безопасный
        

    (τινι Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > βεβαιος

  • 13 δακτυλικος

        3
        1) вставленный в перстень
        

    (ψῆφος Anth.)

        2) стих. дактилический
        

    (μέτρον)

    Древнегреческо-русский словарь > δακτυλικος

  • 14 δημοπρακτος

        2
        совершенный народом, народный
        

    (ψῆφος Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > δημοπρακτος

  • 15 εναριθμος

        2
        1) относящийся к числу (кого-л.)
        

    (τῶν πολλῶν ὄντων Plat.; τοῖς πολυμαθεστάτοις συγγραφεῦσι Plut.)

        2) принимаемый во внимание
        

    (οὐκ ἐλλόγιμος οὐδ΄ ἐ. Plat.; ψῆφός τινος Plut.)

        3) филос. входящий в состав другого числа

    Древнегреческо-русский словарь > εναριθμος

  • 16 επαγω

         ἐπάγω
         ἐπ-άγω
        (impf. ἐπῆγον, fut. ἐπάξω, aor. 2 ἐπήγαγον; pass.: fut. ἐπαχθήσομαι, aor. ἐπήχθην)
        1) приводить
        

    (τινὰ δεῦρο Eur.; παῖδάς τινος Plut.)

        2) приводить, возбуждать, подстрекать
        

    (τὸν Πέρσην Her.; τὸ πλῆθός τινι Arst. - ср. 10)

        3) вести, предводительствовать
        

    (στρατιήν Her.; στρατόν Plut.)

        ἐ. τινά τινι Aesch., Eur. и τινὰ ἐπί τινα Thuc.вести кого-л. на войну с кем-л.;
        ἐ. τὸ δεξιὸν κέρας Arph.бросать в бой правый фланг

        4) (sc. κύνας) идти на охоту, охотиться Xen.
        

    ὡς ἐπάγοντες ἐπῇσαν Hom. — когда они, охотясь, продвигались вперед

        5) (sc. σρτατόν) продвигаться с войском
        6) привозить, доставлять
        

    (τοὺς λίθους Thuc.; τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Plat.; med. ἐκ θαλάττης Thuc.)

        φεῦξίν τινος ἐπάξασθαι Soph.найти средство спасения от чего-либо

        7) проводить
        

    (τὰ ἐκ τῶν διωρύχων νάματα Plat.; αὔλακα βαθεῖαν Plut.)

        8) med. приводить (в виде цитаты), цитировать
        

    (μαρτύρια Xen.; ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις Plat.)

        μάρτυρα ἐ. τινά Plat., Arst.; — приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство

        9) наводить, навлекать, приносить
        

    (πῆμά τινι Hes.; γῆρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί Isae.; ταραχὰς καὴ φόβους Plut.)

        εὐδίᾳ ἐ. νέφος погов. Plut. — наводить облако на ясный день, т.е. омрачать (чью-л.) радость;
        αὐθαίρετον αὑτῷ ἐπάγεσθαι δουλείαν Dem. — добровольно отдавать себя в рабство;
        φθόνον ἐπαγόμενος Xen.навлекши на себя зависть

        10) тж. med. убеждать, склонять, понуждать
        

    (τινά Hom., Eur., Thuc., τινὰ ἐπί τι Plat., Dem. и τινὰ ποιεῖν τι Eur., med. Thuc.)

        ψῆφον ἐπαγαγεῖν τισι Thuc.провести голосование среди кого-л.;
        οὔπω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο περὴ φυγῆς Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании, т.е. приговор о его изгнании еще не был вынесен;
        ἐπάγεσθαί τινα ἐπ΄ ὠφελίᾳ Thuc.призывать кого-л. на помощь;
        ἐπάγεσθαι τὸ πλῆθος Thuc.привлекать на свою сторону народные массы (ср. 2);
        εἰς τέν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπάγεσθαί τινα Polyb.снискивать чьё-л. благоволение

        11) (sc. τὸν βίον) проводить жизнь, жить
        12) прилагать, применять
        ἐ. πληγήν τινι Plut.наносить удары кому-л.;
        ἐ. κέντρον ἵπποις Eur. — подгонять стрекалом коней;
        ἐ. γνάθον Arph. — пускать в ход челюсти;
        ἐ. ζημίαν Luc. — налагать наказание;
        τέν διάνοιαν ἐ. τινί Plut.размышлять о чем-л.;
        ἐ. δίκην, γραφήν или αἰτίαν τινι Plat., Dem.; — привлекать кого-л. к (судебной) ответственности

        13) привносить, добавлять
        θάττονα ῥυθμὸν ἐ. Xen. — ускорять темп;
        ἐ. τῷ λόγῳ ἔργον Plut. — присоединять к слову дело;
        αἱ ἐπαγόμεναι (sc. ἡμέραι) Diod.дополнительные (вставные) дни

        14) лог. (умо)заключать по методу индукции
        

    ἀπὸ τῶν καθ΄ ἕκαστα ἐπὴ τὸ καθόλου ἐ. Arst. — заключать от частностей к общему;

        συλλογιζόμενον ἢ ἐπάγοντα Arst. — дедуктивно или индуктивно;
        πρὴν ἐπαχθῆναι Arst. — прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции

    Древнегреческо-русский словарь > επαγω

  • 17 ευορκος

        2
        1) верный клятве
        

    (ἀνήρ Hes.)

        εἴς τινα εὔ. ὤν Eur.соблюдающий данную кому-л. клятву

        2) согласный с клятвой
        

    (ψῆφος Dem.)

        εὔορκόν ἐστιν Thuc. — соответствует данной клятве, т.е. разрешается, предоставляется право;
        εὔορκα ταῦθ΄ ὑμῖν ἐστι Dem.это соответствует вашей клятве

    Древнегреческо-русский словарь > ευορκος

  • 18 ισοψηφος

        2
        1) имеющий равное право голоса, равноправный
        

    (πόλις Eur.; σύμμαχοι Thuc.; πολῖται Plut.)

        τέν γερόντων δύναμιν ἰσόψηφον τῇ τῶν βασιλέων ποιεῖν δυνάμει Plat.сделать власть геронтов (старейшин) равной власти царей

        2) имеющий равное число голосов
        

    ἰ. κριθῆναι Aesch. — получить (по жребию) половину голосов (в свою пользу);

        3) (о словах, буквы которых в числовом их выражении складываются) равный по числовому достоинству Anth. (напр., κήλη и ζημία = по 66, Δαμαγόραν и λοιμόν по 270)

    Древнегреческо-русский словарь > ισοψηφος

  • 19 καθαιρεω

        ион. καταιρέω (fut. καθαιρήσω - поздн. καθελῶ, aor. 2 καθεῖλον, inf. καθελεῖν; aor. 2 pass. καθειλόμην)
        1) снимать
        

    (ζυγὸν ἀπὸ πασσαλόφι Hom.; τινα ἀπὸ τοῦ ξύλου NT.)

        τὰ τόξα κατελόμενος Her. — сняв (схватив) свой лук;
        — снимать (с неба), спускать (на землю) (τέν σελήνην Arph., Plat., Plut.);
        — снимать, спускать (вниз), сбрасывать долой (ἄχθος Arph.)

        2) опускать, убирать, сворачивать
        

    (τὰ ἱστία Hom.; med. τοὺς ἱστούς Polyb.)

        3) уменьшать, укорачивать
        4) опускать, закрывать
        5) низвергать, разрушать, сносить
        

    (τείχη Plat.; τὰς πόλεις Thuc.; τὰς ἀποθήκας NT.)

        6) (тж. κ. ὑψόθεν Plut.) сокрушать
        7) опрокидывать, побеждать
        

    (ἀθλητήν Plat.)

        8) подавлять, укрощать, смирять
        

    (τέν Εὐρυσθέος ὕβριν Her.; τέν μεγαλειότητά τινος NT.)

        9) свергать, низлагать
        

    (Ἀστυάγεα Her.; δυνάστας ἀπὸ θρόνων NT.)

        10) убивать, умерщвлять
        

    (τινα Hom., Soph.; ταῦρον Eur.; τὰ ἔθνη NT.)

        11) истреблять, изгонять
        12) подвергать осуждению, приговаривать к наказанию, осуждать
        

    (τινα Eur.)

        καθαιροῦσα ψῆφος Lys. — обвинительный камешек, т.е. голос ( при баллотировке приговора)

        13) осуждать, обрекать, вынуждать
        14) отменять
        

    (ψήφισμα Thuc.)

        15) ослаблять, подрывать (силу)
        

    (τὰς μαρτυρίας, τὰς συνθήκας Arst.)

        16) изнурять, истощать
        17) схватывать
        

    (τινα Her.)

        18) завладевать, захватывать
        

    (χρήματα, ναῦν Her.)

        κ. ἀγῶνα или ἀγώνισμα Plut. — завоевать приз, выйти победителем из состязания

        19) достигать, осуществлять
        λόγῳ τὰ πράγματα καθαιρεῖσθαι Eur. — решать (свои) вопросы путем переговоров, т.е. мирным путем

    Древнегреческо-русский словарь > καθαιρεω

  • 20 κατα

        I.
         κατά
         κᾰτά
        I
         (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ΄; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.)
        1) cum gen.
        (1) (сверху) вниз, с
        

    (κατ΄ Ἰδαίων ὀρέων Hom.)

        καθ΄ ἵππων ἀΐξαντες Hom. — соскочив с колесниц;
        ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen.спрыгнув со скалы

        (2) вниз на, в
        

    (αἰχμέ κ. γαίης ᾤχετο Hom.)

        κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. — потупив очи в землю;
        κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. — лить нектар в рот;
        μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. — лить мирру на голову;
        κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat.брызгать в огонь

        (3) на протяжении, по
        

    (κ. τῆς χώρας Polyb.)

        οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τέν νάπην Xen.противники бросились по снегу в долину

        (4) в, под
        

    (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.)

        οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. — подземные боги;
        ὅ κ. γῆς Xen. — погребенный, т.е. покойный;
        κ. νώτου τινός Her. — за спиной, позади, сзади;
        κ. προσώπου Thuc. — спереди;
        βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph.выйти в сени

        (5) против, на
        

    ψεύδεσθαι κ. τινος Lys.клеветать на кого-л.;

        κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. — говорить против, т.е. обвинять самого себя;
        ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; — приговор в осуждение кого-л.;
        καθ΄ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. — направив друг в друга (свои) копья;
        (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада

        (6) за, в пользу
        

    (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.)

        ὃ καὴ μέγιστόν ἐστι καθ΄ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. — это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу

        (7) в отношении, касательно, по поводу, насчет
        

    (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.)

        σκοπεῖν τι κατ΄ ἀνθρώπων Plat.рассматривать что-л. по отношению к людям;
        καθ΄ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. — клясться священной жертвой;
        ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. — поклясться (своими) детьми;
        εὐχέν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. — дать обет насчет тысячи коз, т.е. принести в жертву тысячу коз;
        καθ΄ ὅλου Arst. — в целом;
        κ. παντός Arst. — в общем, вообще

        (8) в продолжение, в течение
        

    (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.)

        2) cum acc.
        (1) в, на, по
        

    κ. πτόλιν Hom. — в городе;

        κ. ῥόον Her. — вниз по течению;
        κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. — вниз по (реке) Илиссу;
        κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. — в тяжелых битвах;
        κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. — в густом кустарнике;
        ἥ κ. οἴκους Soph. — та, которая (находится) в доме;
        οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. — аркадские пельтасты;
        οἱ κατ΄ οἶκον Soph. — живущие в доме, домашние, домочадцы;
        κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. — в душе, в уме;
        κ. πᾶσαν τέν γῆν Her. — по всей земле;
        κ. τὸν οὐρανόν Plat. — по небу;
        κατ΄ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. — блуждающая по дикому лесу;
        κ. στῆθος βάλλειν Hom. — поразить в грудь;
        ὁρμᾶν κ. τινα Xen.устремляться на кого-л.;
        κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. — прибыть в это место;
        ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. — когда я дойду до этого вопроса;
        κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. — сойдясь в этом вопросе, т.е. единогласно;
        λέγειν κ. τινα Xen.говорить (обращаясь к) кому-л.;
        κ. πάντα τὰ μέλη Plat. — по всем членам, по всему телу;
        κ. τὰς πύλας Xen. — у ворот;
        κ. γῆν καὴ κ. θάλατταν Xen. — с земли и с моря;
        κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. — находящийся на севере, северный;
        κ. ταύτην τέν ὁδόν Soph. — по этой дороге;
        κ. ἴχνος Aesch. — по следу, следом;
        κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. — по пятам, неотступно;
        κ. οὖρον Soph. — с попутным ветром;
        παρελθεῖν κ. τινα Her.пройти мимо кого-л.

        (2) (на)против, у
        

    κατ΄ ὄμματά τινι Soph.на глазах у кого-л.;

        κ. Ἀκαρνανίαν Thuc.против или у берегов Акарнании;
        κ. Σινώπην πόλιν Her. — у или близ города Синопа;
        ἥ καθ΄ ἡμᾶς θάλαττα Polyb.наше (т.е. Средиземное) море;
        κ. Λακεδαιμονίους Her.лицом к лицу с лакедемонянами

        (3) около, приблизительно

    (κ. πεντήκοντα Her.)

    ; κατ΄ οὐδέν Her. почти ничего
        (4) во время, в течение, в продолжение
        

    κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. — в царствование Амасиса;

        κ. τὸν πόλεμον Her. — во время войны;
        κατ΄ ἦμαρ καὴ κατ΄ εὐφρόνην ἀεί Soph. — ежедневно и еженощно;
        καθ΄ ἡμέραν Aesch. — ежедневно;
        ὅ καθ΄ ἡμέραν Soph., Dem.; — ежедневный, повседневный;
        μίαν καθ΄ ἡμέραν Soph. — в один день;
        κ. φῶς Xen. — при (дневном) свете, засветло;
        οἱ καθ΄ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ΄ ἐκείνους Dem. — их современники;
        οἱ καθ΄ αὑτοὺς Ἕλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи

        (5) ( разделительно) по
        

    (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.)

        καθ΄ ἑπτά Arph. — по семи;
        κατ΄ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. — по небольшому количеству кораблей;
        κατ΄ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. — за каждого пленника;
        καθ΄ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке;
        (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать частей;
        κ. μέρος μερισθέντες Xen. — разделившись на части;
        κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. — отвечать на отдельные мелкие вопросы;
        κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. — различать по видам;
        κατ΄ ἕνα μαχεόμενοι Her. — сражаясь один на один;
        κατ΄ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph.разбирать трагедии слово за словом

        

    κ. σφέας μαχέσονται Hom. — каждый (из ахеян) будет сражаться за себя;

        μόνος καθ΄ αὑτόν Soph. — только о себе;
        λέγων κ. σαυτόν Plat. — говоря сам, т.е. вместо собеседника;
        αὐτὸ καθ΄ αὑτὸ ἕκαστον Plat. — каждый элемент в отдельности;
        αὐτοὴ καθ΄ ἑαυτούς Xen.каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно

        (7) ( цель) для, ради, из-за
        

    κ. πρῆξιν Hom. — ради дела, по делам;

        κ. ληΐην Her. — ради добычи, т.е. для набегов;
        κ. χρέος ἐλθεῖν Hom.прийти за прорицанием (т.е. за советом, указанием);
        βήμεναι κ. δαῖτα Hom. — идти на пир;
        κ. βίου καὴ γῆς ζήτησιν Her. — в поисках пропитания и местожительства;
        κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph.послать кого-л. на поиски;
        ἦλθες κ. τί ; Arph.зачем ты пришел?

        (8) ( причинность) из-за, вследствие
        

    κ. φθόνον τινός Aesch.из зависти к кому-л.;

        κ. τήν τούτου προθυμίην Her. — по его воле;
        κατ΄ αὐτὸ τοῦτο Plat. — по этой самой причине;
        ἥ καθ΄ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. — история Геродота;
        τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT.евангелие от Матфея

        (9) (образ, способ) по, согласно
        

    οὔτι καθ΄ ἡμέτερον νόον Hom. — не в соответствии с нашим мнением;

        κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ΄ αἶσαν Hom. — как следует, как полагается;
        κ. τὸν θεόν Plat. — по указанию (воле) божества;
        κ. νόμον Xen. — согласно обычаю;
        κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. — жить сообразно с законами;
        κ. τὰ συγκείμενα Xen. — согласно уговору;
        κ. τὰ ἤκουον Her. — как я слышал;
        κατ΄ ἀγχιστεῖα Soph. — по праву (на основании) близкого родства;
        κ. τέν μητέρα Thuc. — по материнской линии;
        κ. πάντα τρόπον Xen. — всеми способами;
        τὸ καθ΄ ἡλικίαν Arst. — соответствующее возрасту;
        μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. — больше, чем можно было (бы) оплакать слезами;
        κατ΄ ἰσχύν Aesch. — сильно;
        κ. σκότον Soph.впотьмах или тайком;
        κατ΄ ὀρθόν Soph. — прямо, правильно;
        κατ΄ ὀργήν Soph. — гневно;
        καθ΄ ὁρμήν Soph. — ревностно, усердно;
        καθ΄ ἡσυχίην Her.спокойно

        (10) по словам, по мнению
        

    καθ΄ Ὅμηρον — по Гомеру, как говорит Гомер;

        κ. τὸν Θουκυδίδην Plut.по словам Фукидида

        (11) как, словно
        

    κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. — словно луковичная кожура;

        μέγεθος κ. συκέην Her. — величиною со смокву;
        ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. — соглашаюсь, что оратор я не такой, как они

        (12) по отношению к, касательно
        

    κ. τέν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. — что касается ответа Амфиарая;

        καθ΄ ὅσον Plat. — поскольку;
        καθ΄ ὅ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat.(существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши;
        τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ κατ΄ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ΄ ἀνθρώπους Aesch. — дела человеческие, человеческое;
        τὰ κ. τέν πόλιν Arst. — государственные вопросы, государственные дела;
        τὰ καθ΄ ἡμᾶς Xen.наши дела

        II
        adv.
        1) вниз
        

    κ. δάκρυ χέουσα Hom.роняющая слезы

        2) полностью, целиком
        

    κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi)

         III
        ион. = καθά См. καθα, т.е. καθ΄ ἅ
        II.
         κᾆτα
         in crasi = καὴ εἶτα

    Древнегреческо-русский словарь > κατα

См. также в других словарях:

  • ψήφος, η — και ο 1. λιθάρι. 2. μολύβδινο σφαιρίδιο που ρίχνουν οι εκλογείς μέσα σε ειδική κάλπη και με το οποίο εκδηλώνουν τη γνώμη τους. 3. ψηφοδέλτιο. 4. η γνώμη που εκφράζεται με την ψήφο: Η κυβέρνηση εκείνη έλαβε ψήφο εμπιστοσύνης. 5. το δικαίωμα να… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • ψῆφος — a small round worn stone fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ψήφος — η / ψῆφος, ΝΜΑ, και ψήφος, ο, Ν, και δωρ. τ. ψᾱφος Α καθένα από τα λίθινα κατά την αρχαιότητα ή μολύβδινα κατά τους νεώτερους χρόνους σφαιρίδια τα οποία έριχναν σε ειδική κάλπη οι μετέχοντες σε ψηφοφορία (α. «πήρε πέντε χιλιάδες ψήφους» β. «τῶν… …   Dictionary of Greek

  • ψᾶφον — ψῆφος a small round worn stone fem acc sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ψᾶφος — ψῆφος a small round worn stone fem nom sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ψῆφοι — ψῆφος a small round worn stone fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ψῆφον — ψῆφος a small round worn stone fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θεόψηφος — θεόψηφος, ον (Μ) αυτός που γίνεται με την έγκριση τού θεού. [ΕΤΥΜΟΛ. < θεο * + ψηφος (< ψήφος), πρβλ. ισό ψηφος, πολύ ψηφος] …   Dictionary of Greek

  • ισόψηφος — η, ο (ΑΜ ἰσόψηφος, ον) αυτός που παίρνει ίσο αριθμό ψήφων με κάποιον άλλο αρχ. 1. αυτός που έχει ίση ψήφο με άλλους, αυτός που έχει ίση δύναμη 2. αυτός που έχει την ίδια βαρύτητα, την ίδια επισημότητα με κάποιον άλλο 3. (για λέξεις ή στίχους)… …   Dictionary of Greek

  • λευκός — Ημιορεινός οικισμός (υψόμ. 160 μ., 28 κάτ.) της Καρπάθου. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Καρπάθου του νομού Δωδεκανήσου. * * * ή, ό (AM λευκός, ή, όν) 1. αυτός που έχει το χρώμα τού χιονιού ή τού γάλακτος, άσπρος (α. «ήλθε ντυμένη με λευκά ρούχα»… …   Dictionary of Greek

  • μονόψηφος — μονόψηφος, ον, δωρ. μονόψαφος (Α) 1. αυτός που παίρνει αποφάσεις και ενεργεί μόνος 2. αυτός που γίνεται, που εκτελείται αυτοβούλως, με προσωπική, ανεξάρτητη κρίση και απόφαση. [ΕΤΥΜΟΛ. < μον(ο) * + ψηφος (< ψῆφος), πρβλ. ισό ψηφος, πολύ… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»