-
1 χρησμος
ὅ [χράω III] предсказание оракула, оракул Pind., Trag., Her., Isocr., Plat., Plut.χρᾶσθαι χρησμόν τινι Eur. — сделать предсказание кому-л.;
χρησμοῦ ὄντος Plat. — так как было предсказано; -
2 χρησμός
ο пророчество, предсказание -
3 χρησμός
изречение оракула, предсказание, прорицание -
4 χρησμός
[хризмос] ουσ α пророчество, прорицание. -
5 αινισσομαι
атт. αἰνίττομαι говорить намеками, обиняками, выражаться туманно, намекатьμῶν ᾐνιξάμην ; Soph. — разве я неясно сказал?;
αἰ. τάδε ἔπεα Her. — изречь следующие загадочные слова;λόγοισι κρυπτοῖσι αἰ. πρός τινα Eur. — обращаться к кому-л. с непонятными речами;γνωρίμως αἰ. Eur. — прозрачно намекать;εἴς τινα αἰ. τι Arph. — говорить что-л. с намеком на кого-л.;ὅ χρησμὸς σοφῶς ᾐνιγμένος Arph. — прорицание, искусно облеченное в форму намека;τὰ αἰνιχθέντα Plat. — то, что было сказано намеками;τὰ ᾐνιγμένα Arst. — намеки;μεταφοραὴ αἰνίττονται Arst. — метафоры служат намеками -
6 αιολοστομος
-
7 ακαρπωτος
-
8 αμφηκης
дор. ἀμφάκης 21) обоюдоострый(φάσγανον Hom.; δόρυ Aesch.; γένυς Soph.; ξίφος Hom., Plut.)
2) раздвоенный, расщепленный(πυρὸς βόστρυχος Aesch.; перен. γλῶττα Arph.)
3) двусмысленный(χρησμός Luc.)
-
9 αμφιβολος
21) накинутый, надетый(παρθένια σπάργανα, λίνα Eur.)
2) подвергающийся нападению с двух или со всех сторон(πολῖται Aesch.)
ἀ, γενέσθαι или εἶναι Thuc. — подвергаться круговому обстрелу, быть между двух огней3) обоюдоострый(κάμακες Anth.)
4) двусмысленный(ὄνομα Plat.; νόμος Arst.; χρησμός Plut.)
5) неопределенный, сомнительный, ненадежный(τύχη Plut.)
6) неуверенный, сомневающийся(ἀ. εἶναι ἔν τινι Plut.)
ἀμφίβολοι πλέομεν Luc. — мы плыли в нерешительности -
10 ανθρωποκτονος
I.2убивающий людей, человекоубийца Eur.ἀ. χρησμός Plut. — оракул, повелевающий человекоубийство
II.2состоящий из мяса убитых людей(βορά Eur.)
-
11 αποφερω
(fut. ἀποίσω, aor. 1 ἀπήνεγκα, aor. 2 ἀπήνεγκον)1) уносить, уводить, увозить(τινὰ ἀπό τινος Hom.; ὑπ΄ ἀνέμων ἀπενειχθείς Her.)
τεθνεὼς ἀπηνέχθη Lys. — он был вынесен мертвым;πρὸς δόξας τινὸς ἀποφέρεσθαι Plut. — склоняться к чьему-л. мнению;ἀποφέρεσθαι τὰ σφέτερα αὐτῶν Thuc. — уносить с собой свое имущество2) приносить назад, возвращать(τινὰ οἴκαδις Arph.; ἀπηνέχθη ἔτι ζῶν Xen.)
οὐκ ἀποίσεται βίον Eur. — он не вернется живым3) приносить в ответ(μῦθόν τινι Hom.; ἐπιστολάς τινι Dem.; χρησμὸς ἀπενεχθείς Plut.)
τὰ ἀπενειχθέντα Her. — ответное сообщение, ответ4) вносить, уплачивать(τάλαντόν τινι Thuc.)
5) юр. представлять, подавать(λόγον πρὸς τοὺς λογιστάς Aeschin.; γραφέν πρὸς τὸν ἄρχοντα Dem.)
ἀπενεγκεῖν τοὺς ἱππεύσαντας Lys. — представить списки служивших в коннице6) получать, приобретать, зарабатывать(τέτταρας ὀβολούς Luc.)
ἀπενέγκασθαι νίκην Plut. — одержать победу;ἀποίσειν μόρον Eur. — погибнуть7) убираться прочь(ἀπόφερ΄ ἐς κόρακας Arph.)
-
12 διαβοητος
-
13 διπροσωπος
-
14 δυσνοητος
-
15 εκπεραινω
1) завершать, оканчиватьἐ. βίοτον Eur. — оканчивать жизнь, умирать2) pass. исполняться, осуществлятьсяἢν ταῦτα ἡμῖν μέ ἐκπεραίνηται ὥστε … Xen. — если нам не удастся … -
16 εκπιπτω
1) выпадать, спадать, падать(χειρός τινι, δίφρου Hom.; ἀντύγων ἄπο Eur.; ἐκ τοῦ τρήματος Arph.; ὀδόντες ἐκπίπτουσιν Arst.)
αἱ ἀπὸ τοῦ κέντρου γραμμαὴ κατὰ κῶνον ἐκπίπτουσαι Arst. — линии, расходящиеся конусом из центра2) быть выбрасываемым (на берег волнами)(Hom. - in tmesi; εἰς γῆν τένδε Eur.; πρὸς τέν χώραν Plat.)
ἐξέπεσεν ἐς τὸν Ναυπακτίων λιμένα Thuc. — (тело Тимократа) прибило волнами к Навпактийскому порту;οἱ ἐκπίπτοντες Xen. — (потерпевшие кораблекрушение и) выброшенные на берег3) капать, выделяться4) отпадать, отклоняться(ἐκ τοῦ ἐπιτηδεύματός τινος Plat.)
5) воен. делать вылазку, идти в наступление, нападать(οἱ πολέμιοι ἐκπίπτοντες Her., Xen. - ср. 13; ἐκπεσόντες ξίφη ἔχοντες Xen.; εἰς τὰς εὐρυχωρίας ἐκπεσεῖν Polyb.)
ἐξέπεσε διώκων Plut. — он бросился в погоню6) устремляться, выбегать(τῆς ἀγορᾶς δρόμῳ Plut.)
7) убегать(Ἀθήναζε Thuc.; πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Xen.)
8) прорыватьсяἡ ἀκουσίως ἐκπίπτουσα φωνή Plut. — невольно сорвавшееся слово
9) терпеть неудачу(τραγῳδία ἐκπίπτει Arst.; ἐκπίπτοντες ὑπόμισθοι τραγῳδοῦντες Luc.)
ἐκπεσὼν οἰχήσεται Plat. — ему предстоит провал;ἐξέπεσε τοῦ δράματος Plut. — его драма провалилась;ἐκπέπτωκεν ὅ λόγος NT. — слово не сбылось10) впадать, оказыватьсяεἰς λήθην τινὸς ἐκπεσεῖν Aeschin. — забыть о чем-л.;
εἴς τινα παροινίαν ἐκπεσεῖν Plut. — впасть в некое состояние опьянения11) лишаться власти, быть свергаемым(πρός τινος Aesch., Soph.)
12) быть лишаемым, лишаться(τυραννίδος Aesch.; τῆς φιλίας τινός Plut.)
ἐκπεπτωκὼς ἐκ τῶν ἐόντων Her. — потерявший состояние, впавший в нищету;ἀπὸ τῶν ὑπαρχουσῶν ἐλπίδων ἐ. Thuc. — лишиться своих надежд;ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς δόξης Isocr. — лишиться (былой) славы;τοῦ φρονεῖν ἐ. Plut. — терять рассудок;τοῦ θράσους ἐκπεσεῖν Plut. — пасть духом;ἐκπεσεῖν τοῦ λόγου Aeschin. — сбиться в речи13) изгоняться(ὑπό τινος Her., Thuc.; ἐκ τῆς Ἑλλάδος ἐκπίπτοντες Thuc.; τῶν οἰκιῶν ἐκπεπτωκότες Xen.; τῆς πατρίδος Plut.)
οἱ ἐκπεσόντες Thuc. и οἱ ἐκπεπτωκότες Plut. — изгнанники;ἐκπεσεῖν τῆς βουλῆς Plut. — быть исключенным из сената;τῶν πολεμίων ἐκπεσόντων Plut. — после изгнания неприятеля (ср. 5)14) распространяться, становиться известнымἐκπεσεῖν εἰς ἀνθρώπους Plat. — стать достоянием людей, т.е. общеизвестным;
φωνέ ἐξ ἄλσους ἐξέπεσε Plut. — из рощи раздался голос15) (об оракулах и т.п.) даваться, объявляться(οἱ νῦν ἐκπίπτοντες χρησμοί Luc.; ἐκπίπτει χρησμὸς ποιεῖν τι Diog.L.)
ταύτης τῆς ἀποκρίσεως ἐκπεσούσης Polyb. — когда был объявлен этот ответ16) переходить, превращаться(ἥ στάσις φιλία - v. l. ἐς φιλίαν - ἐξεπεπτώκει Thuc.; εἰς ἀλλότριον εἶδος Plat.)
-
17 επικρατεω
1) иметь власть, господствовать, повелевать(νήσοισιν Hom.)
ὅτ΄ ἐπικρατέωσιν ἄνακτες οἱ νέοι Hom. — когда власть принадлежит молодым хозяевам2) получать перевес, одерживать верх, побеждать(ἐ. ἢ ἀπόλλυσθαι Her.; χρησμὸς ἡμῖν ἐστιν ἐ. Arph.)
ἐ. τῇ στάσι (= στάσει) Her. и ἐν διαστάσει Arst. — выйти победителем из распри;ἐ. τινος παρὰ τῷ βασιλέϊ Her. — одержать верх над кем-л. на царском суде;ἐ. τὰ πλέω τοῦ πολέμου Thuc. — добиться военной победы;ἐ. ταῦτα γίγνεσθαι Thuc. — настоять на этом;τοῦ πυρὸς ἐπικρατῆσαι Her. — потушить огонь (костра)3) иметь перевес, превосходить, быть сильнее или преобладать(πλήθεϊ Her.; τῷ πεζῷ Thuc.)
κατὰ τὸ ἐπικρατοῦν Arst. — в зависимости от преобладающего элемента4) получать власть, становиться господином(τῆς θαλάσσης Her.)
5) завладевать, захватывать(τῶν νεῶν Her.)
ἐ. τῶν πραγμάτων Her. — захватить власть;τῆς καθ΄ ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς ἐ. Thuc. — добывать себе повседневное пропитание -
18 κιβδηλος
дор. κίβδᾱλος 21) поддельный, фальшивый(χρυσός Eur.; νόμισμα Xen.)
2) фальсифицированныйκίβδηλόν τι Plat. какая-л. — подделка, фальсификация
3) ненастоящий, обманчивый, ложный(τιμαί Plat.)
4) притворный, лицемерный(θωπεύματα Plut.)
5) плутовской, нечестный(ἐπιτηδεύματα Plat.)
6) недостоверный, двусмысленный, сомнительный(χρησμός Her.)
7) не внушающий доверия, ненадежный(πόλις Dem.)
-
19 νυκτερησιος
-
20 παλινωδεω
1) вновь начинать песню, снова запевать, повторять песнь Sext.2) брать назад (свои слова), отступаться от своих мнений Plat. χρησμὸς ἄλλος παλινῳδῶν Luc. другое прорицание, говорящее совершенно противоположное
- 1
- 2
См. также в других словарях:
χρησμός — oracular response masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρησμός — ο, ΝΜΑ, και σε επιγρ. χρησζμός Α απάντηση μαντείου, προφητεία για τα μέλλοντα νεοελλ. μτφ. διφορούμενη και ασαφής έκφραση αρχ. 1. (κατά τον Ησύχ.) α) «τιμωρία» β) (στην αιτ.) χρησμόν «κλύδωνα» 2. φρ. α) «εὔτεκνοι χρησμοί» προφητείες σχετικές με… … Dictionary of Greek
χρησμός — ο 1. μαντεία, προφητεία. 2. διφορούμενη έκφραση … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
χρησμοῖς — χρησμός oracular response masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρησμοῖσι — χρησμός oracular response masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρησμοῖσιν — χρησμός oracular response masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρησμοί — χρησμός oracular response masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρησμοῦ — χρησμός oracular response masc gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρησμούς — χρησμός oracular response masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρησμῶ — χρησμός oracular response masc gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χρησμῶν — χρησμός oracular response masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)