-
1 φυλακη
ἥ1) охрана, стража, караулφυλακὰς ἔχειν Hom. или κατέχειν Eur., φυλακέν ποιεῖν или φυλακέν φυλάττειν Xen. — нести охрану
2) страж, караульный, дозорныйφυλακὰς ποιεῖσθαι (καταστήσασθαι, κατασκευάσασθαι или καθιστάναι) Xen. — расставлять часовых (караулы);3) несение охраны, патрулирование, дозор(τῆς χώρας и ὑπὲρ τῆς χώρας Plat.)
τὸν ἰσθμὸν ἐν φυλακῇ ἔχειν Her. — нести охрану перешейка4) гарнизонτὰ φρούρια καὴ ἥ φ. Xen. — (пограничные) укрепления и их гарнизон;
ἥ διαδοχέ τῇ πρόσθεν φυλακῇ Xen. — смена прежнего гарнизона5) ночная смена ( ночная стража делилась на 3-5 смен)πέμπτη φ. Eur. — пятая смена;
ἀμφὴ τέν τελευταίαν φυλακήν Xen. — к последней смене;ἐωθινέ φ. Plut. — утренняя смена6) оберегание, защита, оплот(δημοκρατίας Lys.)
7) наблюдение, надзор, тж. предосторожность, бдительность(ἥ φ. καὴ ἥ πρόνοια τοῦ μέ ποιεῖσθαί τι Plut.)
φυλακέν ἔχειν μήτ΄ ἐκπλεῖν μηδένα μήτ΄ ἐσπλεῖν Thuc. — иметь наблюдение за тем, чтобы никто не выходил из порта и не входил (в него);φυλακέν ποιεῖσθαι περί τινα Her. — бдительно оберегать кого-л., но πρός τινα Xen. держаться начеку в отношении кого-л.;φυλακέν ἔχω, εἴ κως δυναίμην διακλέψαι σε Her. — я принимаю меры, чтобы как-либо оградить тебя (от опасности);ἐν φυλακῇσι εἶναι Her. — быть настороже8) безопасность(φυλακήν τινι παρέχειν Isocr.)
9) тюрьма, заключение, заточение(ἐν φυλακῇ ἔχειν τινά Her.; εἰς φυλακέν ἀπάγειν Plut.)
-
2 Φυλακη
-
3 φυλακή
η тюрьма;βάζω ( — или ρίχνω, κλείνω) στη φυλακή — сажать (бросать, заточать) в тюрьму
-
4 φυλακή
{сущ., 47}1. стража, охрана, караул;2. тюрьма, темница, заключение, заточение.Ссылки: Мф. 5:25; 14:3, 10, 25; 18:30; 24:43; 25:36, 39, 43, 44; Мк. 6:17, 27, 48; Лк. 2:8; 3:20; 12:38, 58; 21:12; 22:33; 23:19, 25; Ин. 3:24; Деян. 5:19, 22, 25; 8:3; 12:4-6, 10, 17; 16:23, 24, 27, 37, 40; 22:4; 26:10; 2Кор. 6:5; 11:23; Евр. 11:36; 1Пет. 3:19; Откр. 2:10; 18:2; 20:7.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > φυλακή
-
5 φυλακή
{сущ., 47}1. стража, охрана, караул;2. тюрьма, темница, заключение, заточение.Ссылки: Мф. 5:25; 14:3, 10, 25; 18:30; 24:43; 25:36, 39, 43, 44; Мк. 6:17, 27, 48; Лк. 2:8; 3:20; 12:38, 58; 21:12; 22:33; 23:19, 25; Ин. 3:24; Деян. 5:19, 22, 25; 8:3; 12:4-6, 10, 17; 16:23, 24, 27, 37, 40; 22:4; 26:10; 2Кор. 6:5; 11:23; Евр. 11:36; 1Пет. 3:19; Откр. 2:10; 18:2; 20:7.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > φυλακή
-
6 φυλακῇ
тюрьметюрьму стражу страже φυλακὴΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > φυλακῇ
-
7 φυλακὴ
тюрьмаφυλακῇΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > φυλακὴ
-
8 φυλακή
1. стража, охрана, караул; 2. тюрьма, темница, заключение, заточение.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > φυλακή
-
9 φυλακή
-
10 φυλακή
[филаки] ουσ θ тюрьма, стража, караул. -
11 Όποιος γεννηθεί στη φυλακή, την φυλακή θυμάται
• Кто родился в тюрьме, тот тюрьму не забываетИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όποιος γεννηθεί στη φυλακή, την φυλακή θυμάται
-
12 εωθινη
ἥ1) (sc. ὥρα) утро Polyb.2) (sc. φυλακή; тж. ἥ ἑωθινέ φυλακή Plut.) утренняя стража (лат. quarta vigilia) -
13 Φυλακα
-
14 αδεσμος
21) не связанный, нескованныйἐν φυλακῇ ἀδέσμῳ ἔχειν τινά Thuc. — держать кого-л. под арестом, но без оков;
βαλάντιον ἄδεσμον Plut. — незавязанный кошель, перен. неумеренная щедрость2) сковывающийδεσμὸς ἄ. Eur. — не сковывающие, т.е. добровольно наложенные на себя оковы
-
15 αντιφυλακη
-
16 διαδοχη
ἥ1) принятие (от предшественника)δ. νεώς Dem. — принятие командования кораблем
2) смена, чередованиеδιαδοχαῖς Aesch., κατὰ διαδοχέν (χρόνου) Thuc., Arst., κατὰ διαδοχάς Arst., ἐκ διαδοχῆς Arst., Polyb. и ἐκ διαδοχῆς ἀλλήλοις Dem. — сменяя друг друга, посменно, чередуясь, последовательно;
διαδοχῇ τῶν ἐπιγιγνομένων Thuc. — путем передачи последующим поколениям;ἥ λαμπὰς ἐκ διαδοχῆς Arst. — передаваемый из рук в руки светильник;μεταπέμπειν τινὰ ἐπὴ τέν διαδοχήν Dem. — посылать кого-л. на смену;τοῖς στρατιώταις διαδοχέν ἀποσταλῆναι Plut. — произвести замену солдат;ἥ δ. τῇ πρόσθεν φυλακῇ Xen. — смена прежнего караула;διαδοχαὴ φιλοσοφίας Plut. — смена философских систем, т.е. история философии3) передача, распространение(τῆς μανίας Luc.)
-
17 δυσεκκρουστος
-
18 εμπεδος
I2[πέδον]1) прочный, крепкий, непоколебимый(τεῖχος Hom.)
2) незыблемый, нерушимый, верный(ὅρκος, Λοξίου χρησμοί Eur.)
μένειν φρονήμασι ἐμπέδοις ἀμφί τινι Soph. — оставаться верным кому-л.;οὐκέτι συντρόφοις ὀργαῖς ἔ. Soph. — изменивший врожденным душевным качествам, т.е. потерявший душевное равновесие3) непоколебимый, стойкий(φρένες, νοῦς, ἦτορ Hom.)
4) неустранимый, неизгладимый(σίνος Aesch.)
5) невредимый, нетронутый(λέχος Hom.)
6) постоянный, непрерывный(φυλακή Hom.; δουλοσύνη Pind.; πόνος Soph.)
οὐκ ἔ. αἰών Emped. — недолгий векII2[πέδη] скованный по ногам Luc. -
19 επιπονος
21) трудовой, полный труда(βίος Lys., Xen., Plut.)
2) трудный, мучительный(ἡμέραι Soph.; πάθος Eur.; μαθήσεις καὴ μελέται Xen., ὠδίς Arst.)
3) тягостный, тяжелый(φυλακή Thuc.; ἐ. γῆρας Plat.)
ἐπίπονόν ἐστι τέν δύσκλειαν ἀφανίσαι Thuc. — трудно смыть позор4) трудолюбивый, трудящийся(ἀνήρ Arph., Plat.; ἄνθρωπος Plut.)
5) зловещий, предвещающий страдания(οἰωνός Xen.). - см. тж. ἐπίπονον
-
20 εωθινος
- 1
- 2
См. также в других словарях:
φυλακή — fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Φυλάκη — fem nom/voc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Φυλάκῃ — Φυλάκη fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φυλακή — Πεδινός οικισμός (υψόμ. 100 μ.), στην πρώην επαρχία Αποκορώνου, του νομού Χανίων. Είναι έδρα του ομώνυμου δήμου (4 τ. χλμ.), στον οποίο ανήκει και άλλος ένας οικισμός, τα Δράμια (υψόμ. 50 μ.). * * * η, ΝΜΑ, και ιδιωμ. τ. φλακή Ν [φύλαξ, ακος]… … Dictionary of Greek
φυλακή — η 1. η φυλάκιση (βλ. λ.): Τον τιμώρησε ο λοχαγός με τρεις μέρες φυλακή. 2. δημόσιο κτίριο, όπου φυλάγονται οι υπόδικοι ή οι κατάδικοι, δεσμωτήριο … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
φυλακῇ — φυλακῆι , φυλακεύς watching masc dat sg (epic ionic) φυλακή fem dat sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φυλακῆ — φυλακεύς watching masc nom/voc/acc dual φυλακεύς watching masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Φυλάκαι — Φυλάκη fem nom/voc pl Φυλάκᾱͅ , Φυλάκη fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φυλακαῖς — φυλακή fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φυλακαῖσι — φυλακή fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
φυλακαῖσιν — φυλακή fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)