-
1 By
prep.In oaths and entreaties: P. and V. πρός (gen.).Day by day: P. and V. καθʼ ἡμέραν.By twos, two by two: P. κατὰ δύο.By sevens: Ar. καθʼ ἕπτα (Av. 1079).Take, seize or drag by: use gen. (cf. Eur., El. 788).By only three votes did they let him off the death penalty: P. παρὰ τρεῖς ἀφεῖσαν ψήφους τὸ μὴ θανάτῳ ζημιῶσαι (Dem. 688).Consider each point by itself: P. ἕκαστον ἐφʼ ἑαυτοῦ σκοπεῖν (Dem.).He lived by himself: P. ᾤκει καθʼ αὑτόν (Dem. 1083).By oneself, singly: P. and V. αὐτὸς καθʼ αὑτόν.——————adv.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > By
-
2 in spite of
1) (taking no notice of: He went in spite of his father's orders.) παρά2) (although something has or had happened, is or was a fact etc: In spite of all the rain that had fallen, the ground was still pretty dry.) παρά -
3 Among
prep.P. and V. ἐν (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Among
-
4 Beside
prep.Outside of: P. and V. ἔξω (gen.), ἐκτός (gen.), V. ἐκποδών (gen.) (also Xen., but rare P.).Beside the point: P. ἔξω τοῦ πράγματος (Dem. 1318), Ar. and P. ἔξω τοῦ λόγου.Over and above: P. and V. πρός (dat.), ἐπί (dat.).Beside oneself: P. ἔξω ἑαυτοῦ, V. ἔξω φρενῶν, ἔξω γνώμης; see Mad.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beside
-
5 Desert
v. trans.Quit: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, ἀπολείπειν, ἐκλείπειν, προλείπειν, ἀμείβειν (Plat. but rare P.), V. ἐξαμείβειν, ἐκλιμπάνειν.Leave in the lurch: P. and V. λείπειν, καταλείπειν, προλείπειν, προδιδόναι, ἐρημοῦν, ἀποστατεῖν (gen.) (Plat.), Ar. and P. προιέναι (or mid.).Leave empty: P. and V. κενοῦν, ἐρημοῦν.Desert one's post: P. τάξιν λείπειν, V. τάξιν ἐρημοῦν.V. intrans. Run away: Ar. and P. αὐτομολεῖν, ἀποδιδράσκειν, P. ἀπαυτομολεῖν.Desert to, go over to ( an enemy): P. μεθίστασθαι παρὰ (acc.) (Thuc. 1, 107).——————adj.P. and V. ἐρῆμος.——————subs.P. and V. ἐρημία, ἡ.——————subs.What one deserves: use P. and V. ἀξία, ἡ.Meet one's deserts: P. and V. ἄξια πάσχειν, V. τυγχάνειν ἀξίων or τῶν ἐπαξίων κυρεῖν, Ar. τῆς αξίας τυγχάνειν.Beyond one's deserts: P. παρὰ τὴν ἀξίαν, P. and V. ὑπὲρ τὴν ἀξίαν.According to one's deserts: P. and V. κατʼ ἀξίαν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Desert
-
6 Influence
subs.Authority: P. and V. δύναμις, ἡ.Power of affecting anything: P. and V. ῥοπή, ἡ.Leading on: P. ἀγωγή, ἡ (Plat., Rep. 604B).Have influence with, v.: P. δύνασθαι παρά (dat.), ἰσχύειν παρά (dat.).Having complete influence over: P. and V. κύριος (gen.).Without influence over: P. ἄκυρος (gen.).——————v. trans.Influence events: P. and V. ῥοπὴν ἔχειν (gen.).Dispose: P. διατιθέναι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Influence
-
7 Lodge
v. trans.Hand in: P. ἀποφέρειν.No accusation was lodged: P. κατηγορία οὐδεμία προετέθη (Thuc. 3, 52).Lodge with: P. καταλύειν παρά (dat.), κατάγεσθαι παρά (dat.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Lodge
-
8 Narrow
adj.P. and V. στενός, V. στενόπορος.met., illiberal: P. μικρόψυχος.Have a narrow escape from: use P. and V. μόλις φεύγειν (acc.).So narrow was your escape: V. ὧδʼ ἔβητʼ ἐπὶ ξυροῦ (Eur., H.F. 630).So narrow an escape had Mitylene: P. παρὰ τοσοῦτον ἡ Μυτιλήνη ἦλθε κινδύνου (Thuc. 3, 49).I had a narrow escape from being killed: P. παρὰ μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν (Isoc. 388E).——————v. trans.Cut down: P. and V. συστέλλειν, συντέμνειν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Narrow
-
9 Past
prep.Beyond: P. and V. πέρα (gen.).Exceeding: P, and V. ὑπέρ (acc.).Past description: use P. and V. κρείσσων λόγου, or V. κρείσσων ἢ λέξαι.Past bearing: use intolerable.Go past: P. and V. παρέρχεσθαι.——————adj.Gone, vanished: Ar. and V. φροῦδος (rare P.).Of time: P. and V. παρελθών, P. παρεληλυθώς.Past time: P. and V. ὁ παρελθὼν χρόνος.Past actions: P. τὰ γεγενημένα.Things past and done: V. ἐξειργασμένα, τά.In the past: use adv., P. and V. πάλαι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Past
-
10 adore
-
11 before
[bi'fo:] 1. preposition1) (earlier than: before the war; He'll come before very long.) πριν από2) (in front of: She was before me in the queue.) μπροστά από3) (rather than: Honour before wealth.) παρά2. adverb(earlier: I've seen you before.) πρωτύτερα3. conjunction(earlier than the time when: Before I go, I must phone my parents.) προτού -
12 by the skin of one's teeth
(very narrowly; only just: We escaped by the skin of our teeth.) παρά τρίχα -
13 close call/shave
(a narrow (often lucky) escape: That was a close shave - that car nearly ran you over.) παρά τρίχα -
14 despite
(in spite of: He didn't get the job despite all his qualifications.) παρά,παρ'όλο -
15 exceedingly
adverb (very: exceedingly nervous.) πάρα πολύ -
16 far from
1) (not only not, but: Far from liking him, I hate him.) όχι μόνο δεν(αλλά)2) (not at all: He was far from helpful.) καθόλου,κάθε άλλο παρά -
17 for
[fo:] 1. preposition1) (to be given or sent to: This letter is for you.) για2) (towards; in the direction of: We set off for London.) για,προς3) (through a certain time or distance: for three hours; for three miles.) για,επί4) (in order to have, get, be etc: He asked me for some money; Go for a walk.) για5) (in return; as payment: He paid $2 for his ticket.) για,έναντι6) (in order to be prepared: He's getting ready for the journey.) για7) (representing: He is the member of parliament for Hull.) για8) (on behalf of: Will you do it for me?) εκ μέρους,για9) (in favour of: Are you for or against the plan?) υπέρ10) (because of: for this reason.) γι'αυτό,για11) (having a particular purpose: She gave me money for the bus fare.) για12) (indicating an ability or an attitude to: a talent for baking; an ear for music.) για,προς13) (as being: They mistook him for someone else.) για14) (considering what is used in the case of: It is quite warm for January (= considering that it is January when it is usually cold).) για15) (in spite of: For all his money, he didn't seem happy.) παρά2. conjunction(because: It must be late, for I have been here a long time.) επειδή, καθώς -
18 (frighten/scare) out of one's wits
((to frighten) (almost) to the point of madness: The sight of the gun in his hand scared me out of my wits.) τρελαίνομαι, τρομάζω πάρα πολύEnglish-Greek dictionary > (frighten/scare) out of one's wits
-
19 fucking
adjective ((slang, vulgar) very good, very bad; bloody: It's a fucking nuisance; He's a fucking good player.) (χυδαίο)παλιο-,βρωμο-/πάρα πολύ καλός,”γαμώ” -
20 hair('s)-breadth
noun (a very small distance: That knife missed me by a hair's-breadth.) παρά τρίχα
См. также в других словарях:
παρά — beside indeclform (prep) πᾱρά , πηρός disabled in a limb neut nom/voc/acc pl (doric) πᾱρά̱ , πηρός disabled in a limb fem nom/voc/acc dual (doric) πᾱρά̱ , πηρός disabled in a limb fem nom/voc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πάρα — παρά beside indeclform (prep) πά̱ρᾱ , πῆρος loss of strength neut nom/voc/acc pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
παρά — Πολιτεία της βορειοκεντρικής Βραζιλίας· βρέχεται από τον Ατλαντικό ωκεανό στα Α και συνορεύει με τη Γουιάνα και τη Σουρινάμ στα Β, με τις ομόσπονδες πολιτείες Μαρανιάν στα Α, Γκόιας στα ΝΑ και Μάτο Γκρόσο στα Ν, με τον Αμαζόνιο στα Δ, και με τα… … Dictionary of Greek
πάρα — Πολιτεία της βορειοκεντρικής Βραζιλίας· βρέχεται από τον Ατλαντικό ωκεανό στα Α και συνορεύει με τη Γουιάνα και τη Σουρινάμ στα Β, με τις ομόσπονδες πολιτείες Μαρανιάν στα Α, Γκόιας στα ΝΑ και Μάτο Γκρόσο στα Ν, με τον Αμαζόνιο στα Δ, και με τα… … Dictionary of Greek
παρά — Α. Ως πρόθεση συντάσσεται πάντοτε με αιτιατική και σημαίνει: 1. αφαίρεση, πλην: Είναι η ώρα πέντε παρά τρία λεπτά. 2. εκτός από: Δε θα δεχτώ τίποτε παρά μόνο ένα γλυκό, για να μη σας προσβάλω. Β. Ως σύνδεσμος σημαίνει ή χρησιμοποιείται: 1. αντί … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
παρά ποδί — Α (κατά τον Ησύχ.) «παρὰ τοῑς ποσί» … Dictionary of Greek
παρα-αμινο-βενζοϊκός — ή, ό φρ. «παρα αμινο βενζοϊκό οξύ» (βιοχ. φυσιολ.) όξινο αμινοπαράγωγο που σχηματίζεται από π τολουιδίνη κατά την οξείδωση, αφού η αμινομάδα προστατευθεί με ακετυλίωση, και το οποίο χρησιμοποιείται για την παρασκευή αζωχρωμάτων … Dictionary of Greek
παρα-αμινοσαλικυλικός — ή, ό φρ. «παρα αμινοσαλικυλικό οξύ» (φαρμ.) οργανική αρωματική ένωση, χημειοθεραπευτικό φάρμακο που χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το ισονιαζίθιο ή με τη στρεπτομυκίνη στη θεραπεία τής φυματίωσης … Dictionary of Greek
παρα-αμινοϊππουρικός — ή, ό φρ. «παρα αμινοϊππουρικό οξύ» ιατρ. αμινικό παράγωγο τού ιππουρικού οξέος που χρησιμοποιείται στη λειτουργική έρευνα τών νεφρών για τη μέτρηση τής ποσότητας τού πλάσματος τού αίματος που διέρχεται από τους νεφρούς σε ένα λεπτό … Dictionary of Greek
Παρὰ κωφῶ ἀποπέρδειν. — См. Не шепчи глухому, не мигай слепому … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
παρά χείρα — Α (κατά τον Ησύχ.) «μετὰ χεῑρα, ἐν χερσί» … Dictionary of Greek