Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

παρα-ύω

  • 41 Along

    prep.
    P. and V. κατ (acc.).
    Throughout: P. and V. δι (gen.), κατ (acc.), ν (acc.) (rare P.).
    By side of: P. and V. παρ (acc. or dat. according as motion or rest is expressed).
    All along: Ar. and P. δι παντός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Along

  • 42 Amiss

    adv.
    P. and V. κακῶς, οὐκ ὀρθῶς. In composition, P. and V. παρα, e.g. παργειν, lead amiss.
    Take amiss: P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), Ar. and P. χαλεπαίνειν (dat.),. V. πικρῶς φέρειν (acc.); see be angry.
    ——————
    adj.
    P. and V. φλαῦρος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Amiss

  • 43 Arbitration

    subs.
    Ar. and P. δίαιτα, ἡ, P. δίκη, ἡ, V. βραβεία, ἡ.
    Reference to arbitration: P. ἐπιτροπή, ἡ.
    Go to arbitration about: P. δίκῃ κρίνεσθαι περί (gen.).
    Submit to the arbitration of: Ar. and P. ἐπιτρέπειν (τί τινι).
    Settle by arbitration: P. δίκῃ διαλύεσθαι περί (gen.), δίκῃ λύεσθαι (acc.).
    Submit to arbitration before cities mutually agreed upon: P. δίκας δοῦναι παρὰ πόλεσιν αἷς ἂν ἀμφότεροι συμβῶσι (Thuc. 1, 28).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Arbitration

  • 44 Aside

    adv.
    Out of the way: P. and V. ἐκποδών.
    In compounds: παρα, ἀπο, e.g.
    turn aside: P. παρατρέπειν, P. and V. ποτρέπειν.
    In a whisper: see Whisper.
    Speak aside: P. and V. λέγειν πρὸς αὑτόν ( to oneself).
    Lay aside, v.; Ar. and P. ποτθεσθαι.
    Set aside, v.: Ar. and P. ποτθεσθαι.
    Reject: P. and V. πωθεῖν (or mid.), παρωθεῖν (or mid.), see Reject.
    Undo, cancel: P. and V. καθαιρεῖν, λειν, see Cancel.
    Sland aside, v.: P. and V. φίστασθαι, ποστατεῖν (Plat.).
    Stand aside for royalty: V. τυράννοις ἐκποδὼν μεθίστασο (Eur., Phoen. 40).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Aside

  • 45 At

    prep.
    Of place: P. and V. ἐπ (dat.), πρός (dat.), παρ (dat.), ἐν (dat.).
    Of time: use P. and V. dat. or ἐν and dat.
    Of price: use P. and V. gen.
    Against: P. and V. ἐπ (acc. or dat.), πρός (acc.), εἰς (acc.).
    (Rejoice, be angry, etc.) at: P. and V. ἐπ (dat.).
    ( Mock) at: P. and V. ὑβρίζειν (εἰς, acc.).
    ( Throw or aim) at: use gen.
    Not at all: P. and V. ἀρχὴν οὐ, P. οὐχ ὅλως, Ar. and P. οὐ τὸ παρπαν, V. οὐ τὸ πᾶν; see under All.
    At enmity: P. and V. διʼ ἔχθρας.
    At hazard: P. and V. τχῃ, P. κατὰ τύχην.
    At home: P. and V. οἴκοι, κατʼ οἶκον, ἔνδον, V. ἐν δόμοις; see under Home.
    At once: P. and V. εὐθύς, εὐθέως, αὐτκα, παραυτκα, Ar. and P. παραχρῆμα; see Immediately.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > At

  • 46 Before

    prep.
    Of place: P. and V. πρό (gen.), πρόσθεν (gen.), ἐπίπροσθεν (gen.), Ar. and P. ἔμπροσθεν (gen.), V. προς (gen.), προιθε (gen.), προιθεν (gen.), πρόσθε (gen.).
    Of time: P. and V. πρό (gen.), P. ἔμπροσθεν (gen.), V. πρόσθεν (gen.) (also Xen. but rare P.), πρόσθε (gen.), προς (gen.), προιθεν (gen.), προιθε (gen.).
    Of preference or superiority: P. and V. πρό (gen.), ἐππροσθεν (gen.), V. προς (gen.), πρόσθε (gen.), προιθεν (gen.), προιθε (gen.), P. ἔμπροσθεν (gen.).
    In the presence of: P. and V. ἐναντίον (gen.), V. ἀντίον (gen.).
    Into the presence of: P. and V. παρ (acc.), ὡς (acc.).
    Appear before (a judge, etc.): P. and V. εἰσέρχεσθαι εἰς or πρός (acc.).
    (Speak, plead) before: P. and V. ἐν (dat.).
    Leochares is the cause of my speaking before you: P. αἴτιος μέν ἐστι Λεωχαρὴς τοῦ... ἐμὲ λέγειν ἐν ὑμῖν (Dem. 1080).
    The citizens will become beller with this as an example before them: P. τούτῳ παραδείγματι χρώμενοι βελτίους ἔσονται οἱ πολῖται (Lys. 140).
    The day before: P. τῇ προτεραίᾳ (gen. or absol.).
    On the day before the trial: P..τῇ προτεραίᾳ τῆς δίκης (Plat., Phaedo, 58A).
    Before heaven ( in adjurations): P. and V. πρὸς θεῶν.
    ——————
    adv.
    Of place: P. and V. πρόσθεν, ἐππροσθεν, P. ἔμπροσθεν.
    Of time: P. and V. πρόσθεν, πρίν, τὸ πρίν, πρὸ τοῦ, πρότερον, P. ἔμπροσθεν, Ar. and V. προς, V. προιθεν τὸν πρὸ τοῦ χρόνον.
    Formerly, long ago: P. and V. πλαι, πλαι ποτέ; see Formerly.
    Already: P. and V. ἤδη.
    Hitherto: P. and V. εἰς τὸ νῦν, P. μέχρι τοῦ νῦν; see Hitherto.
    ——————
    conj.
    P. and V. πρν, Ar. and P. πρότερον ἤ, πρότερον πρν.
    The day before he set sail: P. τῇ προτεραίᾳ ἢ ἀνήγετο (Lys. 153).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Before

  • 47 Beyond

    prep.
    Of time or place: P. and V. πέρα (gen.).
    Of place only, across: P. and V. πέραν (gen.).
    The parts beyond: P. and V. τοὐπέκεινα (gen.).
    measure: P. and V. περ (acc.).
    Except: P. and V. πλήν (gen.). Outside of (time or place): P. and V. ἔξω.
    Beyond description: P. and V. κρείσσων λόγου, V. κρείσσων ἢ λέξαι.
    Beyond expectation: P. and V. παρʼ ἐλπδα, V. ἐκτὸς ἐλπδος, ἔξω ἐλπδος.
    Beyond measure: see Exceedingly.
    Beyond one's strength: P. παρὰ δύναμιν, ὑπὲρ δύναμιν.
    Reguiring nothing beyond sufficient support: πέρα ἱκανῆς τροφῆς οὐδὲν ἀξιοῦντες (Plat., Critias, 110D).
    Go beyond: P. and V. περβάλλειν (acc.); see Exceed.
    ——————
    adv.
    Of time, place or degree: P. and V. πέρα.
    Of place only: P. and V. πέραν.
    Farther: P. and V. περαιτέρω.
    More: P. and V. πλέον, V. πέρτερον.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beyond

  • 48 Billet

    v. trans.
    P. καταστρατοπεδεύειν (Xen.).
    Be billeted on: P. καταλύειν παρά (dat.), σκηνεῖν ἐν (dat.); see Quarter.
    ——————
    subs.
    Log: P. and V. ξλον, τό, Ar. and V. κορμός, ὁ, Ar. σχίζα, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Billet

  • 49 Blow

    subs.
    P. and V. πληγή, ἡ, V. πλῆγμα, τό.
    Wound: P. and V. τραῦμα, τό.
    Blow of the sword: V. φασγνου τομαί, αἱ.
    Deal ( blows), v. trans.: P. and V. διδόναι, P. ἐντείνειν.
    Blow of fortune: P. and V. συμφορά, ἡ. P. ἀτύχημα, τό, δυστύχημα, τό, πταῖσμα, τό, V. πληγή, ἡ.
    At one blow,: V. ἐν μιᾷ πληγῇ.
    Come to blows ( with): P. and V. συμβάλλειν (dat.), δι μχης έναι (dat.), μχην συνάπτειν (dat.), εἰς χεῖρας ἔρχεσθαι (absol.), P. συμμιγνύναι (dat.).
    Thrasybulus strikes Phrynichus and fells him with a blow: P. ὁ μὲν Θρασύβουλος τύπτει τὸν Φρύνιχον καὶ καταβάλλει πατάξας (Lys. 136).
    The capture of Plemmyrium was a crushing blow to the Athenian force: P. ἐν τοῖς πρῶτον ἐκάκωσε τὸ στράτευμα τὸ τῶν Ἀθηναίων ἡ τοῦ Πλημμυρίου λῆψις (Thuc. 7, 24).
    We must bear the blows of fortune: P. φέρειν χρὴ τὰ δαιμόνια.
    Blow of fortune: P. παρὰ τῆς τύχης ἐναντίωμα τό (Dem. 328).
    They are gone without a blow: V. φροῦδοι δʼ ἄπληκτοι (Eur., Rhes. 814).
    Take without striking a blow: P. αὐτοβοεὶ αἱρεῖν (acc.).
    ——————
    v. trans.
    Extend by blowing: P. and V. φυσᾶν (also used of musical instruments).
    Of the wind: P. and V. φέρειν.
    Blow the nose: P. and V. πομύσσεσθαι (Xen.; Eur., Cycl., also Ar.).
    ——————
    v. intrans.
    Puff: P. and V. φυσᾶν, V. φυσιᾶν; see also Breathe.
    Of the wind: P. and V. πνεῖν, ἐκπνεῖν.
    If the wind should blow from the gulf: P. εἰ ἐκπνεύσειεν ἐκ τοῦ κολποῦ τὸ πνεῦμα (Thuc. 2, 84).
    When the trumpet blew: P. ἐπεὶ ἐσάλπιξε (Xen.).
    Blow about: P. and V. φέρειν, διαφέρειν.
    V. intrans. V. ᾄσσεσθαι.
    Blow away: P. διαφυσᾶν.
    Blow out, extend by blowing: P. and V. φυσᾶν.
    Extinguish: P. and V. σβεννναι; see Extinguish.
    Blow up, throw up by blowing: P. ἀναφυσᾶν.
    Shatter: P. and V. ῥηγνναι.
    V. intrans. P. and V. ῥήγνυσθαι.
    Blow upon: V. ἐμπνεῖν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Blow

  • 50 Canopy

    subs.
    Tent: P. and V. σκηνή, ἡ.
    Taking the sacred hangings from the treasure-house, he made a canopy: V. λαβὼν ὑφάσμαθʼ ἱρὰ θησαυρῶν πάρα κατεσκίαζε (Eur., Ion, 1141).
    Upon the roof he spreads a canopy of cloth: V. ὀρόφῳ πτέρυγα περιβάλλει πέπλων (Eur., Ion, 1143).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Canopy

  • 51 Contrary

    adj.
    P. and V. ἐναντίος, P. ὑπεναντίος, V. ἀντίος.
    Adverse: P. and V. προσάντης.
    Reverse: P. and V. ἐναντίος; see Reverse.
    Of temper; P. and V. δύσκολος, δυσχερής, V. νάρσιος.
    Of wind: P. and V. ἐναντίος. Be contrary ( of wind), v.: V. ἀντιοστατεῖν, P. and V. ἐναντιοῦσθαι (Thuc. 3, 49).
    Let none think the contrary: V. μηδέ τῳ δόξῃ πάλιν (Æsch., Theb. 1040).
    On the contrary: see Contrariwise.
    On the other hand: P. and V. αὖ, Ar. and V. αὖτε.
    Contrary to, prep.: P. and V. παρ (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contrary

  • 52 Contravention

    subs.
    P. σύγχυσις, ἡ.
    In contravention of, prep.: P. and V. παρ (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Contravention

  • 53 Decisive

    adj.
    P. and V. κριος; see Decided.
    The decisive time, subs.: P. and V. καιρός, ὁ, see Crisis.
    Win a decisive victory: P. and V. πολ νικᾶν, P. παρὰ πολὺ νικᾶν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Decisive

  • 54 Deposit

    subs.
    At a bank: P. παρακαταθήκη, ἡ.
    Mortgage: P. ὑποθήκη, ἡ.
    Caution-money: Ar. and P. θέσις, ἡ, P. ἀρραβών, ὁ.
    Money paid into court before an action: P. παρακαταβολή, ἡ, Ar. πρυτανεῖα, τά.
    Pay a deposit into court, v.; P. παρακαταβάλλειν.
    Deposit brought down by a river, subs.: P. πρόσχωσις, ἡ.
    The river being large is always forming deposits: P. μέγας ὢν ὁ ποταμὸς προσχοῖ ἀεί (Thuc. 2, 102).
    ——————
    v. trans.
    Ar. and P. κατατιθέναι (or mid.), P. καταβάλλειν.
    Deposit with: P. κατατιθέναι (or mid.) (εἰς, acc., or παρά, dat.).
    Place: P. and V. τιθέναι; see Place.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Deposit

  • 55 Discordantly

    adv.
    P. παρὰ μέλος (Plat.), ἀναρμόστως (Plat.), ἀσυμφώνως (Plat.).
    Shouting discordantly: V. ἄμουσʼ λακτῶν ( of Hercules) (Eur., Alc. 760).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Discordantly

  • 56 During

    prep.
    With nouns expressing time, use acc.; with other nouns, use P. and V. δι (gen.), sometimes ἐν (dat.), P. παρά (acc.).
    Rising up during dinner: P. ἐξαναστάντες μεταξὺ δειπνοῦντες (Dem. 284).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > During

  • 57 Engagement

    subs.
    Business: P. πραγματεία, ἡ. ἀσχολία, ἡ, ἐργασία, ἡ; see Business.
    Betrothal: see Betrothal.
    Conflict: P. and V. γών, ὁ, μχη, ἡ, μιλλα, ἡ, V. συμβολή, ἡ, γωνία, ἡ, ἆθλος. ὁ, Ar. and P. σύνοδος. ἡ.
    In the heat of the engagement they deserted to the Lacedaemonians: P. μετέστησαν ἐν τῷ ἔργῳ παρὰ τούς Λακεδαιμονίους (Thuc. 1, 107).
    Promise: P. and V. πόσχεσις, ἡ.
    Agreement, covenant: P. and V. σύμβασις, ἡ, συνθῆκαι, αἱ, σύνθημα, τό, P. σιιμβόλαιον, τό.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Engagement

  • 58 Exact

    v. trans.
    P. and V. πράσσειν. ἐκπράσσειν, εἰσπράσσεσθαι, Ar. and P. πράσσεσθαι, ναπράσσειν, P. εἰσπράσσειν.
    Exact ( something from a person): Ar. and P. πράσσειν (or mid.) (τί τινα or τι ἀπό τινος or τι ἔκ τινος), P. εἰσπράσσειν (τί τινα or τι παρά τινος).
    Exact vengeance from: see take vengeance on, under Vengeance.
    ——————
    adj.
    P. and V. ἀκριβής. Be exact (in definition, etc.), v.: P. ἀκριβολογεῖσθαι.
    Make exact: P. and V. ἀκριβοῦν, V. ἐξακριβοῦν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exact

  • 59 Except

    v. trans.
    P. and V. ἐξαιρεῖν, P. ὑπεξαιρεῖν.
    I except Socrates from the question: P. Σωκράτη ἐξαιρῶ λόγου (Plat., Symp. 176C).
    ——————
    prep.
    P. and V. πλήν (gen.).
    Outside of: P. ἔξω (gen.), ἐκτός (gen.), ἄνευ (gen.), P. and V. χωρς (gen.), V. δχα (gen.).
    Beside: Ar. and P. παρ (acc.).
    ——————
    conj.
    P. and V. πλήν, πλὴν εἰ, εἰ μή, P. ἀλλʼ ἤ, ὅτι μή.
    Except that: Ar. and P. πλὴν ὅτι; see Unless.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Except

  • 60 Exceptionally

    adv.
    P. διαφερόντως.
    Unusually: P. παρὰ τὸ εἰωθός.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exceptionally

См. также в других словарях:

  • παρά — beside indeclform (prep) πᾱρά , πηρός disabled in a limb neut nom/voc/acc pl (doric) πᾱρά̱ , πηρός disabled in a limb fem nom/voc/acc dual (doric) πᾱρά̱ , πηρός disabled in a limb fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πάρα — παρά beside indeclform (prep) πά̱ρᾱ , πῆρος loss of strength neut nom/voc/acc pl (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • παρά — Πολιτεία της βορειοκεντρικής Βραζιλίας· βρέχεται από τον Ατλαντικό ωκεανό στα Α και συνορεύει με τη Γουιάνα και τη Σουρινάμ στα Β, με τις ομόσπονδες πολιτείες Μαρανιάν στα Α, Γκόιας στα ΝΑ και Μάτο Γκρόσο στα Ν, με τον Αμαζόνιο στα Δ, και με τα… …   Dictionary of Greek

  • πάρα — Πολιτεία της βορειοκεντρικής Βραζιλίας· βρέχεται από τον Ατλαντικό ωκεανό στα Α και συνορεύει με τη Γουιάνα και τη Σουρινάμ στα Β, με τις ομόσπονδες πολιτείες Μαρανιάν στα Α, Γκόιας στα ΝΑ και Μάτο Γκρόσο στα Ν, με τον Αμαζόνιο στα Δ, και με τα… …   Dictionary of Greek

  • παρά — Α. Ως πρόθεση συντάσσεται πάντοτε με αιτιατική και σημαίνει: 1. αφαίρεση, πλην: Είναι η ώρα πέντε παρά τρία λεπτά. 2. εκτός από: Δε θα δεχτώ τίποτε παρά μόνο ένα γλυκό, για να μη σας προσβάλω.   Β. Ως σύνδεσμος σημαίνει ή χρησιμοποιείται: 1. αντί …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • παρά ποδί — Α (κατά τον Ησύχ.) «παρὰ τοῑς ποσί» …   Dictionary of Greek

  • παρα-αμινο-βενζοϊκός — ή, ό φρ. «παρα αμινο βενζοϊκό οξύ» (βιοχ. φυσιολ.) όξινο αμινοπαράγωγο που σχηματίζεται από π τολουιδίνη κατά την οξείδωση, αφού η αμινομάδα προστατευθεί με ακετυλίωση, και το οποίο χρησιμοποιείται για την παρασκευή αζωχρωμάτων …   Dictionary of Greek

  • παρα-αμινοσαλικυλικός — ή, ό φρ. «παρα αμινοσαλικυλικό οξύ» (φαρμ.) οργανική αρωματική ένωση, χημειοθεραπευτικό φάρμακο που χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το ισονιαζίθιο ή με τη στρεπτομυκίνη στη θεραπεία τής φυματίωσης …   Dictionary of Greek

  • παρα-αμινοϊππουρικός — ή, ό φρ. «παρα αμινοϊππουρικό οξύ» ιατρ. αμινικό παράγωγο τού ιππουρικού οξέος που χρησιμοποιείται στη λειτουργική έρευνα τών νεφρών για τη μέτρηση τής ποσότητας τού πλάσματος τού αίματος που διέρχεται από τους νεφρούς σε ένα λεπτό …   Dictionary of Greek

  • Παρὰ κωφῶ ἀποπέρδειν. — См. Не шепчи глухому, не мигай слепому …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • παρά χείρα — Α (κατά τον Ησύχ.) «μετὰ χεῑρα, ἐν χερσί» …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»