-
1 zjawić\ się
zjawi|ć sięсов. 1. явиться, прибыть;\zjawić\ sięł się o piątej (godzinie) он явился в пять (часов);
2. показаться, появиться;\zjawić\ się się przed oczami (по)явиться (встать) перед глазами+1. stawić się 2. pojawić się
-
2 kommen
1. ( herkommen, sich nähern) przychodzić < przyjść> (a Bus, Post, Zug usw), nadchodzić < nadejść> (a Winter, Nacht usw); fahrend przyjeżdżać <- jechać>, nadjeżdżać <- jechać>; Marschkolonne, Gewitter nadciągać <- gnąć>; ( auftauchen) pojawi(a)ć się, zjawi(a)ć się;angelaufen kommen nadbiegać <- biec>;fam. komm, wir gehen! chodź, (my) idziemy!;jemandem kommen die Tränen łzy napływają k-u do oczu;3. ( eintreten) ich habe das kommen sehen wiedziałem (-łam) z góry, że to się stanie;das wird noch kommen tego trzeba jeszcze oczekiwać;erst kommt … najpierw będzie …;5. mit präp kommen an (A) podchodzić < podejść> do (G); fahrend podjeżdżać <- jechać> do (G);jetzt kommst du an die Reihe teraz kolej na ciebie;auf jemanden nichts kommen lassen nie pozwalać źle mówić o (L);wie kommst du darauf? skąd ci to przyszło do głowy?;ich komme nicht auf den Namen nie mogę sobie przypomnieć nazwiska; →LINK="Gedanke" Gedanke,LINK="Idee" Idee,LINK="Kosten" Kosten;kommen aus wychodzić < wyjść> z (G); ( stammen) pochodzić z (G); ( anreisen) przyjeżdżać <- jechać> z (G);kommen bis (zu) docierać < dotrzeć> do (G); zu Fuß und fig a dochodzić < dojść> do (G); fahrend a dojeżdżać <- jechać> do (G); fliegend a dolatywać <- lecieć> do (G); Schiff a dopływać <- płynąć> do (G);kommen durch eine Stadt usw zu Fuß przechodzić < przejść> (przez A); fahrend przejeżdżać <- jechać> (przez A);kommen in einen Raum wchodzić < wejść> (do G); (in eine Lage usw geraten) popadać <- paść> w (A), znaleźć się pf w (L);ins Gefängnis kommen iść < pójść> do więzienia;er kommt in die Schule ( wird eingeschult) on będzie chodził do szkoły; →LINK="Betracht" Betracht,LINK="Frage" Frage;kommen nach ( anreisen) przyjeżdżać <- jechać>, przyby(wa)ć do (G); fig ( vor sich gehen) następować <- stąpić> po (L);fam. er kommt nach seiner Mutter on bardzo przypomina (swoją) matkę;unter den Hammer kommen iść < pójść> pod młotek;fam. das kommt davon! skutki nie dają długo na siebie czekać!;nicht dazu kommen, zu (+ inf) nie zdążyć pf (+ inf);fam. ich komme zu nichts nie mam na nic czasu, stale brak mi (jest) czasu;zu sich kommen przyjść pf do siebie;6. unpers daher kommt es, dass … to pochodzi stąd, że …;ich habe es kommen sehen ja to przewidywałem (-łam);wie kommt es, dass …? dlaczego …?, jak to się stało, że …?;es kommt wie es kommt co ma być, to będzie;fam. so weit kommt es noch! tego jeszcze brakowało!;es kam zu … doszło do (G) -
3 erscheinen
er'scheinen v/i ( irr; -; sn) ( sichtbar werden) pojawi(a)ć się, zjawi(a)ć się, ukaz(yw)ać się (a Buch, Geist); ( sich einfinden) stawi(a)ć się (in, vor D w L, przed I);im Traum erscheinen jawić się we śnie; ( sich darstellen) przedstawi(a)ć się ( jemandem im anderen Licht k-u w innym świetle); wydawać się;es erscheint mir merkwürdig, dass … wydaje mi się dziwne, że … -
4 erscheinen
-
5 auftauchen
-
6 aufkreuzen
aufkreuzen fam. vi (sn) zjawi(a)ć się -
7 Bildfläche
von der Bildfläche verschwinden zniknąćpf z horyzontu -
8 hereinplatzen
-
9 hereinschneien
hereinschneien vi (sn) fig zjawi(a)ć się niespodziewanie -
10 versetzen
ver'setzen (-)I v/t1. Mauer przestawi(a)ć;versetzt werden (in A) dosta(wa)ć promocję (do G);4. (verpfänden) zastawi(a)ć;5. ( vermischen) domieszać pf ( Wein mit Wasser wody do wina);jemanden in Angst (und Schrecken) versetzen napędzać <- dzić> k-u strachu;II v/r sich in jemandes Lage versetzen wejść pf w położenie (G);versetz dich an meine Stelle wyobraź sobie, że jesteś na moim miejscu -
11 vollzählig
vollzählig kompletny;vollzählig erscheinen zjawi(a)ć się w komplecie -
12 wegbleiben
wegbleiben v/i ( irr; sn) nie zjawi(a)ć się; nie powrócić pf;ihm blieb die Luft weg zatkało go -
13 przy|słać
pf — przy|syłać impf (przyślę — przysyłam) vt to send (in) [paczkę, pieniądze, osobę]- przysłać komuś list/pocztówkę to send sb a letter/postcard- przysłać wiadomość przez kogoś to send a message by sb- przyślij go, jak tylko się zjawi send him in as soon as he comes- przyślemy po pana samochód we’ll send a car to pick you up- przysłał jej kwiaty przez posłańca he had flowers delivered to her- przysłali po nią z biura she was sent for from the officeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przy|słać
См. также в других словарях:
zesłać — dk IX, ześlę, ześlesz, ześlij, zesłaćał, zesłaćany zsyłać ndk I, zesłaćam, zesłaćasz, zesłaćają, zesłaćaj, zesłaćał, zesłaćany 1. podn. «o losie, siłach nadprzyrodzonych itp.: sprawić, że coś się stanie, że ktoś się zjawi, zwykle niespodziewanie» … Słownik języka polskiego
nigdy nic nie wiadomo — {{/stl 13}}{{stl 7}} czegoś nie można przewidzieć; w danej sytuacji wszystko jeszcze może się zdarzyć : {{/stl 7}}{{stl 10}}Lepiej poczekajmy, bo nigdy nic nie wiadomo. Z Wojtkiem nigdy nic nie wiadomo, może się jeszcze zjawi. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zsyłać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, zsyłaćam, zsyłaća, zsyłaćają, zsyłaćany {{/stl 8}}– zesłać {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IIa, ześlę, ześle, zsyłaćany {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} o czymś, na co nie ma się wpływu:… … Langenscheidt Polski wyjaśnień