-
101 stehlen
stéhlen (stahl, gestohlen) unr.V. hb tr.V. крада, открадвам; отнемам; sich aus dem Hause stehlen измъквам се от къщи; jmdm. die Zeit stehlen преча на някого да работи, отнемам му времето; umg mit jmdm. Pferde stehlen können мога да разчитам на някого за всичко, във всяко отношение.* * ** (а, о) tr крада, открадвам. -
102 stunde
Stúnde f, -n 1. час, учебен час; 2. момент; eine Stunde entfernt на един час разстояние (път); eine gute ( starke) Stunde повече от час; zu früher Stunde рано (сутринта); zu guter Stunde навреме, в добър момент; zu jeder Stunde по всяко време, винаги; von der Stunde an (ab) отсега нататък, от този момент; bis zur Stunde до този момент; in der Stunde der Entscheidung в решителния (решаващия) момент; zeit und Stunde warten nicht времето не чака; Stunden geben давам уроци.* * *die, -а 1. час; e-e gute, starke = повече от час; 2. урок (от един час). -
103 tot
tot I. adj 1. мъртъв, безжизнен; 2. сух, изсъхнал (клон); мъртъв; 3. пуст, безлюден (местност); 4. мъртъв, неорганичен; 5. убит (цвят); eine tote Sprache мъртъв език; Tech totes Gewicht собствено тегло (на превозно средство); Tech toter Gang мъртъв ход; totes Gleis глуха линия; eine tote Zeit мъртво време, мъртъв сезон, мъртъв час; halb tot полумъртъв; umg etw. (Akk) auf das tote Gleis schieben бутвам нещо в глуха линия; die Sache ist auf den toten Punkt gekommen работата стигна до мъртва точка; umg vor Schreck mehr tot als lebendig sein ни жив, ни умрял съм от уплаха; umg etw. ist ( schon längst) tot und begraben нещо е отдавна забравено. II. tot- слабопродуктивен словообразувате- лен елемент в немския език, срещащ се главно в разговорната немска реч, с който се образуват глаголи със значения: 1. умъртвяване, срв. totfahren, totschießen...; 2. интензивиране на значението, срв. sich totärgern, sich totlachen...* * *a мъртъв, безжизнен; e-e =е Sprache мъртъв език; =er Gang тex мъртъв ход; -es Gleis n глуха линия (и прен). -
104 totschlagen
tót|schlagen unr.V. hb tr.V. убивам; ein Tier totschlagen убивам животно; seine Zeit totschlagen убивам си времето; umg du kannst mich totschlagen, aber... ако щеш, убий ме, но...; umg sich lieber totschlagen lassen, als... zu + Infinitiv по добре да ме убият, отколкото да...* * ** tr убивам; -
105 verweilen
verweilen sw.V. hb itr.V. geh пребивавам, оставам, спирам (за известно време някъде); sich verweilen застоявам се, бавя се; sie verweilte längere Zeit bei dem kranken Kind тя остана дълго време при болното дете; bei einer Sache verweilen занимавам се продължително време с нещо.* * *itr, поет r престоявам, оставам известно време; -
106 wachsen
wáchsen I. sw.V. hb tr.V. намазвам и излъсквам; мажа с вакса (ски). II. ( wuchs, gewachsen) unr.V. sn itr.V. 1. раста, пораствам; 2. нараствам, увеличавам се; 3. раста, вирея; Sie ist fünf Zentimeter gewachsen тя е пораснала десет сантиметра; sich (Dat) lange Haare wachsen lassen пускам си дълга коса; übertr einer Sache (Dat) nicht gewachsen sein нещо не е по силите ми, не мога да се справя с нещо; die Probleme sind mir über den Kopf gewachsen не мога да се справя с проблемите.* * ** 1. (и, а) itr s раста; der Sturm wachst zum Orkan бурята се разраства в ураган ; еr hцrt das Gras = слухти, хум знае всичко; sie ist der heutigen Zeit nicht ge= тя не е дорасла до днешното време, не може да се справи с него; еr ist s-m Gegner an Kцrperkraft (D) ge= по сила той е равен на противника си. II. tr намазвам и излъсквам (ски, паркет и пр). -
107 weder
wéder konj: weder... noch... нито... нито...; weder Zeit noch Geld haben нямам нито време, нито пари.* * *kj: -... noch... нито нито... -
108 wenden
wénden I. (wandte, gewandt) unr.V. hb tr.V. обръщам; sich wenden 1. обръщам се (an jmdn. съм някого); 2. обръщам се (на някъде); 3. обръщам се (gegen jmdn./etw. (Akk) срещу някого, нещо), критикувам някого, нещо; 4. отнася се, предназначено е (etw. wendet sich an jmdn. за някого); keinen Blick von jmdm. wenden не обръщам (отделям) поглед от някого; sich hilfesuchend an jmdn. wenden обръщам се към някого за помощ; das Buch wendet sich an alle Germanistikstudenten книгата е предназначена за студенти по германистика; Bitte wenden! (Akk) b.w. Обърни!; jmdm. den Rücken wenden обръщам някому гръб. II. sw.V. hb tr.V. обръщам (от едната страна на другата); itr.V. сменям посоката, обръщам (за кола); das Heu wenden обръщам сеното; der Pfannkuchen wenden обръщам палачинката; das Auto wendete auf dem Platz колата обърна на площада.* * ** (wandte, gewandt, и слаб) tr 1. обръщам, давам друга насока; s-n Sinn = обръщам мислите му, променям мнението, намеренията му; sich zu ihr = обръщам се към нея (телом); sich an sie = обръщам се към нея (с въпрос, молба и пр); das Auge, den Blick von etw = отвръщам поглед от нщ; viel Zeit an, auf A = изразходвам много време за нщ; 2. (само слаб): den Mantel = обръщам палтото си; itr: der Wagen wendet колата обръща, тръгва обратно; вж и gewandt. -
109 wohl
wóhl I. adv 1. добре (физически и психически); 2. добре (точно, старателно); jmdm. ist nicht wohl някой не е добре, не му е добре; etw. wohl überlegen добре премислям нещо; wohl oder übel ще не ще; umg wohl bekomm's! Наздраве! II. partikel 1. сигурно, навярно, май; 2. наистина (но...); Es wird wohl 14 Uhr sein Сигурно е 14 часа; Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht Сигурно знае къде е ключът, но не иска да ни каже; ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? наистина знаех за това, но какво можех да направя? Ob er wohl weiß, dass...? Той дали знае, че...?* * *(-er, -st, в сложни думи и besser, best) a (само prдd) здрав; sie ist wieder = тя е пак здрава; av 1. добре; приятно; es geht ihm = добре е; das tut = това действува, се отразява добре; leb =! оставай със здраве! = bekomm's! наздраве! oder ьbel muЯte еr gehen ще не ще, трябваше да върви;2.= ihm! блазе му! 3.навярно, май; du bist = krank? ти май си болен? еr hat = k-e Zeit той навярно няма време; ob еr = noch kommt! дали ще дойде? 4.das ist so, aber. това е наистина така, но. das благо, добро; auf dein =! за твое здраве! zum =! наздраве! -
110 zeitwende
I.Zeitwende Zeit(en)wende f настъпване на нова ера, ново летоброене.II.Zeitwende f преход между две епохи; началото на нова ера.* * *die започване на нова epa; -
111 zug
Zug I. m, Züge влак; der Zug fährt ab/ hält an влакът тръгва, спира; mit dem Zug fahren пътувам с влак; den Zug erreichen успявам да хвана влака; den Zug versäumen, verpassen изпускам влака; der Zug läuft im Bahnhof ein влакът влиза в гарата; der Zug nach Zürich/ aus Zürich влакът за Цюрих/от Цюрих; umg im falschen Zug sitzen мисля/върша нещо погрешно, на грешен път съм; umg der Zug ist abgefahren късно е за нещо, изпуснал съм влака за нещо. II. m, Züge 1. o.Pl. дърпане, теглене; разтягане, разтягащо усилие; 2. ход, местене (шах); 3. прелитане, отлитане (птици); пасаж (риби); движение (облаци); 4. колона, шествие, върволица, процесия; 5. ято (птици); 6. вдишване; всмукване; глътка; 7. течение (въздушно); 8. тяга (на печка, камина); 9. линия, черта, щрих; 10. израз, черта (на лице); белег, черта (на характер); 11. движение, пътуване; 12. поход (военен); експедиция; 13. взвод; 14. автовлак; 15. впряг (коне); 16. влечение; einen verbitterten Zug um den Mund haben изражението ми издава огорчение; grobe, brutale Züge груби, брутални черти; empfindlich gegen Zug sein чувствителен съм спрямо течението; ein Zug Kraniche ято жерави; Sp ein geschickter Zug умел ход; jmdn. in fünf Zügen besiegen побеждавам някого на петия ход; am Zug sein на ход съм, трябва да действам; das ist ein sympathischer Zug an ihm това е симпатична черта в характера му; einen Zug an der Zigarette tun смуквам от цигарата; das Leben in vollen Zügen genießen наслаждавам се на живота с цялото си същество; umg einen guten Zug ( am Leib) haben пия доста и бързо на един път, имам яка глътка; etw. (Akk) in kurzen ( in knappen, in groben) Zügen erzählen разказвам нещо накратко (в бегли черти, в общи черти); Zug in die Sache bringen раздвижвам нещо, давам тласък на нещо; geh im Zuge + (Gen) в хода на нещо; ein Buch in einem Zug lesen чета книга на един дъх.* * *der, e 1. влак; e-n zum, an den = bringen, vom = abholen изпращам, посрещам нкг на гарата; 2. течение; тяга; канал на печка; hier ist = тук става течение; 3. гов шествие, върволица, процесия; 4. поход, марш; пасаж (на риби, птици); 5. ход, теглене (шах и пр.); 6. вдишване; всмукване; in vollen "en einatmen вдишвам дълбоко; auf e-n, in, mit e-m = trinken изпивам на един дъх; 7. черта; щрих, линия; in groЯen en в едри черти; schдne e des Gesichts, des Charakters хубави черти на лицето, на характера; 8. теглене, дърпане; die Fischer taten e-n guten = рибарите изтеглиха пълна мрежа; прен dem s-s Herzens folgen следвам влечението на сърцето си; das ist der = der Zeit това е тенденцията, характерът на времето; in der Sache ist kein = гов и тази работа няма размах; im besten =е sein гов съм в разгара (на работата); 9. воен взвод; 10. впряг; (волове); 11. der = am Anorak, an der Kapuze връвта за стягане на анорака, на гуглата. -
112 zumachen
zú|machen sw.V. hb tr.V./itr.V. 1. затварям (очи, врата, бутилка); закопчавам (дреха); 2. umg бързам да свърша нещо; den Schirm zumachen затварям чадъра; das Geschäft macht bald zu магазинът скоро ще затвори; umg mach zu, wir haben keine Zeit! побързай, нямаме време.* * *tr затварям; itr: mach zu! побързай! -
113 zusammen
zusámmen I. adv 1. заедно, задружно; 2. едновременно; 3. общо, всичко; wir sind oft zusammen ние сме често заедно; Alles zusammen kostet hundert Mark всичко заедно струва сто марки. II. zusámmen- силнопродуктивен елемент в немския език за образуване на глаголи със значения: 1. съвместно извършване на действия, срв. zusammenarbeiten; 2. сглобяване, срв. zusammenbasteln; 3. рухване, срв. zusammenbrechen.* * *av заедно, наедно, съвместно; sie fuhren, liefen die ganze Zeit през всичкото време пътуваха, тичаха заедно (вж и =fahren, =laufen, =stellen); = macht es 5 Lewa общо прави 5 лв. -
114 zwar
zwar partikel 1. наистина, действително; 2. и то, именно; er hat zwar wenig Zeit, aber er besucht uns trotzdem той наистина има малко време, но въпреки това ще ни посети; du machst das, und zwar sofort! ще направиш това, и то веднага!* * *av, kj:=..., aber (doch)...наистина... обаче...;und = и то. -
115 abkömmlich
ábkömmlich adj който не е необходим, не е незаменим; kein Mitarbeiter ist zur Zeit abkömmlich в момента нито един от сътрудниците ни не може да бъде освободен от работа. -
116 allerhöchst
állerhöchst adj най-висок; es ist allerhöchste Zeit крайно време е. -
117 bestimmt
bestímmt adj 1. определен, установен; 2. решителен, категоричен; 3. adv сигурно, положително, непременно; без съмнение; zur bestimmten Zeit в определеното (уреченото) време; Ling der bestimmte Artikel определителен член; ein höflicher, aber bestimmter Ton учтив, но категоричен тон; er wird bestimmt Erfolg haben той сигурно ще има успех. -
118 bißchen
bíßchen I. bisschen adj undekl малко; ein bißchen Zeit haben имам малко време; kein bißchen Angst haben не се страхувам ни най-малко. II. bisschen adv малко; ein bißchen schlafen möchten искам малко да поспя. -
119 dahineilen
dahín|eilen sw.V. sn itr.V. 1. бързам (натам); 2. отминавам бързо, отлитам; die Zeit eilt dahin времето лети. -
120 drängen
drä́ngen sw.V. hb tr.V. 1. бутам, тикам; 2. карам, накарвам; давам зор; 3. напирам, не чакам, не търпя отлагане (време, работа); настоявам; sich drängen 1. бутам се, блъскам се, пробивам си път, промъквам се; 2. трупам се, тълпя се; Jmdn. zur Eile drängen Карам някого да побърза; Die Zeit drängt Времето напира; Die Zuschauer drängen sich vor der Kasse Зрителите се тълпят пред касата.
См. также в других словарях:
Zeit, um zu ... — Zeit, um zu … Deutsch Wörterbuch
Zeit — die; , en; 1 nur Sg; das Vorübergehen von Stunden, Tagen, Jahren usw <die Zeit vergeht, verrinnt, verstreicht, scheint stillzustehen; die Zeit vergeht wie im Flug(e), rasch, schnell, langsam> || K : Zeitablauf, Zeitabschnitt, Zeiteinheit 2… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Zeit — Zeit, hier das aus astronomischen Beobachtungen gewonnene Maß für die Aufeinanderfolge von Ereignissen. Ortszeit ist ganz allgemein die Angabe einer richtig gehenden Uhr. Nicht an allen Orten der Erde herrscht im gleichen Moment dieselbe Zeit,… … Lexikon der gesamten Technik
Zeit — • Zeit die; , en – zu meiner, seiner, uns[e]rer Zeit – zu aller Zeit, aber all[e]zeit – auf Zeit (Abkürzung a. Z.) – eine D✓Zeit lang oder Zeitlang warten; aber nur einige, eine kurze Zeit lang – es ist an der Zeit; von Zeit zu Zeit; Zeit haben – … Die deutsche Rechtschreibung
Zeit — Zeit: Das altgerm. Substantiv mhd., ahd. zīt »Zeit; Tages , Jahreszeit; Lebensalter«, niederl. tijd »Zeit«, engl. tide »Gezeiten«, schwed. tid »Zeit« gehört im Sinne von »Abgeteiltes, Abschnitt« zu der idg. Wurzel *dā‹i› »teilen; zerschneiden;… … Das Herkunftswörterbuch
Zeit — Sf std. (8. Jh.), mhd. zīt, ahd. zīt f./n., as. tīd Stammwort. Aus g. * tīdi f. Zeit , auch in anord. tíđ, ae. tīd; im Englischen und Niederdeutschen auch Gezeiten, Flut . Eine parallele Bildung in anord. tími m., ae. tīma m., alem. zīmə, so daß… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Zeit — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Zeitraum • Periode • Mal • Abschnitt • Ära • … Deutsch Wörterbuch
Zeit — Álbum doble de Tangerine Dream Publicación agosto 1972 Grabación 1972 Género(s) Música cósmica, música electrónica Duración 74:29 … Wikipedia Español
Zeit — Zeit, 1) eine von den allgemeinen Formen, unter welche Alles das fällt, was wir empfinden u. vorstellen, erfahren u. denken, u. zwar diejenige, welche durch den Begriff des Nach einander, der Succession, charakterisirt ist, während der… … Pierer's Universal-Lexikon
Zeit — Album par Tangerine Dream Sortie 1972 Genre Musique électronique Label Virgin Records, Albums de Tangerine Dream … Wikipédia en Français
zeit — Präp; mit Gen; nur in zeit meines / seines / ihres usw Lebens das ganze Leben lang: Sie träumte zeit ihres Lebens von einem Haus || NB: aber: zeitlebens … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache