-
81 castagna
castagna f 1) каштан (плод) castagne bruciate-- жареные каштаны castagne candite -- цукаты из каштанов castagne lessate -- вареные каштаны (в скорлупе) 2) pop мощный <пушечный> удар( в футболе, боксе) 3) castagna dell'argano tecn -- стопор лебедки 4) itt атлантический морской лещ 5) bot: castagna d'acqua -- водяной <плавающий> орех castagna di terra v. bulbocastano fare le castagne ant -- щелкать пальцами meno di una castagna non com -- совсем <почти> ничего prendere in castagna fam -- застать <застукать прост> на месте cavare le castagne dal fuoco per qd -- в доску расшибиться ради кого-л cavare la castagna (dal fuoco) con la zampa del gatto prov -- чужими руками жар загребать -
82 castagna
castagna f́ 1) каштан ( плод) castagne bruciate¤ fare le castagne ant — щёлкать пальцами meno di una castagna non com — совсем <почти> ничего prendere in castagna fam — застать <застукать прост> на месте cavare le castagne dal fuoco per qd — в доску расшибиться ради кого-л cavare la castagna (dal fuoco) con la zampa del gatto prov — чужими руками жар загребать -
83 Tatze
-
84 zampar
v.1 to shove, to stick (informal) (meter). ( Latin American Spanish)2 to say (right out).3 to gobble.4 to stick in.* * *1 familiar to stuff oneself* * *1.verbo transitivo1) (esp AmL fam)a) ( poner) to put, stick (colloq)b) ( pegar)zamparle una trompada/cachetada a alguien — to thump/slap somebody
2) (AmL) ( decir)2.así nomás le zampó que... — she just came right o straight out and said that...
zampar vi (Esp) to stuff one's face (colloq)3.zamparse v pron2) (AmL fam) (tirarse, lanzarse) to throw oneself, to leap* * *----* zamparse = gobble up, put away, scoff.* zampárselo todo = scoff + the lot.* * *1.verbo transitivo1) (esp AmL fam)a) ( poner) to put, stick (colloq)b) ( pegar)zamparle una trompada/cachetada a alguien — to thump/slap somebody
2) (AmL) ( decir)2.así nomás le zampó que... — she just came right o straight out and said that...
zampar vi (Esp) to stuff one's face (colloq)3.zamparse v pron2) (AmL fam) (tirarse, lanzarse) to throw oneself, to leap* * ** zamparse = gobble up, put away, scoff.* zampárselo todo = scoff + the lot.* * *zampar [A1 ]vtel muy idiota zampó el pie en el barro the stupid idiot put o ( colloq) stuck his foot right in the mudlo zampé en el suelo de un golpe I floored him with one blow2(pegar): zamparle una trompada/cachetada a algn to thump/slap sble zampó tremenda patada she kicked him really hardB( AmL) (decir): así nomás le zampó que … she just came right o straight out and said that …■ zamparvi■ zamparsese zampó semejante plato de ravioles she wolfed down an enormous plate of raviolise lo zampó de un trago he downed it in onese zamparon una botella de tequila they knocked back a bottle of tequilaes capaz de zamparse la caja de bombones he's quite capable of putting away o ( BrE colloq) scoffing the whole box of chocolates* * *
zampar vtr fam to gobble
' zampar' also found in these entries:
English:
stuff away
* * *♦ vtAm1. [meter] to shove, to stick;zampó la mano arriba de la torta she slapped o smacked her hand down on top of the cake;le zampé un piñazo en el estómago I belted him one in the stomach2. [decir] to say (right out);le zampé todo lo que venía guardándome hace tiempo I let rip at him with everything I'd been keeping to myself for so long♦ vi¡cómo zampa! look at him stuffing his face!* * *famv/t wolf down fam -
85 лапа
ж.1) zampa f; gamba f, gambo m2) с.-х. dente m- лапа культиватора
- полольная лапа
- рыхлительная лапа
- лапа станины
- лапа якоря -
86 усовик крестовины
м. ж.-д.zampa f di lepre -
87 piè d'oca
гл.общ. треугольная ступень, ступень винтовой лестницы (синоним zampa d'oca) -
88 свая
-
89 столб
столбfosto, stango, kolono;♦ вы́ставить к позо́рному \столбу́ elmeti al kolono de malhonoro (или al pilorio).* * *м.1) poste m, pilar mмежево́й столб — mojón m
пограни́чный столб — poste fronterizo
телегра́фный столб — poste telegráfico
стоя́ть как столб — estar parado (permanecer inmóvil) como un poste, estar de plantón
2) (воды́, воздуха и т.п.) columna fпыль столбо́м — polvareda f, torbellino de polvo
••позвоно́чный столб анат. — columna vertebral, espina dorsal
Геркуле́совы столбы́ — Columnas de Hércules
дым столбо́м — alboroto m, camorra f
пригвозди́ть (вы́ставить) к позо́рному столбу́ — poner en la picota, poner sobre un borrico
* * *м.1) poste m, pilar mмежево́й столб — mojón m
пограни́чный столб — poste fronterizo
телегра́фный столб — poste telegráfico
стоя́ть как столб — estar parado (permanecer inmóvil) como un poste, estar de plantón
2) (воды́, воздуха и т.п.) columna fпыль столбо́м — polvareda f, torbellino de polvo
••позвоно́чный столб анат. — columna vertebral, espina dorsal
Геркуле́совы столбы́ — Columnas de Hércules
дым столбо́м — alboroto m, camorra f
пригвозди́ть (вы́ставить) к позо́рному столбу́ — poner en la picota, poner sobre un borrico
* * *n1) gener. cartelera, estaca, humareda, zampa, columna, poste, rafa2) milit. pilar3) eng. estelo, hinco, madrina, montante, parastade, àrbol4) mining. machote (в шахтах)5) arch. bastón, macho -
90 гвоздодёр
м.cavachiodi, levachiodi, pie' di cervo* * *n1) gener. graffio (на молотке), levarino, tirachiodi, zampa di porco2) eng. cacciachiodo3) pack. attrezzo per apertura delle casse, levachiodi -
91 жар
1) ( сильное тепло) calore м. forte2) ( горячие угли) brace ж.••3) ( повышенная температура тела) febbre ж.* * *м.1) ( зной) caldo, calura f, canicola f2) (место, где очень жарко) caldo, vampa f3) ( высокая температура тела) febbre fу ребёнка жар — il bambino ha la febbre / la fronte che scotta
4) (пыл, рвение, горячность) ardore, foga fработать с жаром — lavorare con ardore / foga
•- задать жару••* * *n1) gener. accensione, ardore, arsione (лихорадка), arsura (лихорадка), fervenza, fervore, incalorimento, accensione al capo, caldo, calore febbrile, febbre, febbre ardenle, vampa2) liter. caldezza, calore3) poet. ardenza -
92 клешня
-
93 кошачий
1) ( относящийся к кошке) di gatto, di gatta2) ( свойственный кошке) felino, di gatto, gattesco* * *прил.di gatto, felino ( свойственный кошачьим)коша́чьи движения — movimenti di felino
коша́чий концерт — una gran cagnara, concerto di gatti
* * *adjgener. felino, gattesco -
94 ласт
1) ( конечность) zampa ж. remiforme, pinna ж.2) ( приспособление) pinna ж.* * *м.(чаще мн.) pinna f (pinne f pl)* * *nnavy. lasto (меравеса = 2 т) -
95 меченое кольцо
-
96 ножка
••2) ( опора) gamba ж.3) ( стебель) gambo м.4) (циркуля и т.п.) asta ж., gamba ж.* * *I ж.в ножки кланяться / поклониться кому разг. — chiedere a mani giunte; ( благодарить) ringraziare di tutto cuore
••II ж.подставить ножку кому разг. — fare lo sgambetto тж. перен.
1) piedino m2) (опора мебели, устройства) gamba, piede mножка стула — gamba / piede della sedia
* * *n1) gener. (гриба) stipite, gamba, peduccio (свиная, телячья), piede (мебели), zampa (стола и т.п.), coscetta, gambetta, gambo (плода), picciuolo (листа, плода, цветка), zampetto2) botan. piede, pedagnolo3) anat. peduncolo4) furn. piedino -
97 рука
1) ( конечность) mano ж. ( кисть); braccio м. ( от кисти до плеча)••по рукам! — affare fatto!, stringiamoci la mano!
2) ( почерк) scrittura ж., pugno м.3) (сторона, направление) lato м., direzione ж.4) ( протекция) appoggio м., protezione ж.нам не хватает рабочих рук — ci manca manodopera [personale]
6) ( власть) potere м., mano ж.7) ( уровень) livello м.* * *ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука́ — (mano) destra, dritta
быть чьей-л. правой рукой перен. — essere il braccio destro di qd
левая рука́ — mano sinistra; manca f
механические руки (манипулятор) — mani / braccia meccaniche
удар рукой — manata f
размахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la mano
скрестить / сложить руки — incrociare le braccia
держать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребёнка)
переписать / написать от руки — copiare / scrivere a mano
по рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!
потрогать / пощупать руками — toccare con mano
сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintola
руки марать / пачкать — sporcarsi le mani
поднять руку на кого-л. — alzar la mano su qd
у меня ни за что рука́ не поднимется (сделать это) — non potrei mai al mondo farlo
у него рука́ не дрогнет сделать это — non gli tremerà la mano nel farlo
руками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipinto
махнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stare
валиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricotta
туда рукой подать — è a un tiro di schioppo; è qui a due passi
ломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le mani
это мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)
играть кому-л. на́ руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qd
лизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)
выносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)
дать по рукам кому-л. — mettere a posto qd
не знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagio
обеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le mani
с оружием в руках — con le armi, a mano armata
под рукой — sottomano, a portata di mano
руками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieri
приложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.
выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)
из первых / вторых и т.д. рук — di prima / seconda, ecc mano
(и) с рук долой! —... e via!;... e buona notte (suonatori)!;... è fatta!
не покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo
2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — mani <abili / di fata / d'oro>
твёрдой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermo
тяжёлая рука́ — mano pesante
опытная рука́ — mano esperta
3) (стиль, манера) mano f тж. перен.; scrittura ( почерк)это не моя рука́ — non è di mia mano
тут чувствуется / видна рука́ мастера — <ci si sente / si vede la mano> del maestro
это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco
4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f pl5) перен. (власть; тж. протекция, поддержка) mani m pl; potere mналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)
передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustizia
у него там есть своя рука́ — ha appoggi / aderenze
прибрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)
в наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potere
быть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qd
держать кого-л. в руках — aver qd in pugno
руки коротки! — non è pane <per i tuoi / i suoi> denti!
иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione
6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fсредней руки — mediocre; di bassa lega
7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под весёлую / сердитую руку — in un momento di buon / cattivo umore
под горячую руку — a sangue caldo; a botta calda
на скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpa
карающая рука́ — mano vindice
дерзкая рука́ — mano audace
лёгкая рука́ — mano felice
с лёгкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...
с его лёгкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo
•- протянуть руку
- руки прочь!
- у меня руки чешутся••набить руку — farci la mano ( a qc)
это тебе так просто с рук не сойдёт! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!
дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le mani
не давать воли рукам — tener le mani a posto / casa
взять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsi
держать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsi
предложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qd
наложить на себя руки — suicidarsi; porre fine <alla propria vita / ai propri giorni>
нагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzolo
у него работа (прямо) горит в руках — lavora che è un piacere / una delizia
правая рука́ не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistra
из рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggio
как рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incanto
своя рука́ владыка — faccio quel che mi pare e piace; ср. il padrone sono me!
рука́ руку моет — una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso)
как без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito
* * *n1) gener. braccio (от плеча до кисти), mano (кисть), pugnereccio2) colloq. cinquale3) jocul. zampa -
98 branca
f (pl -che) branch ( also fig)* * *branca s.f.1 jaw: branche della tenaglia, jaws of pliers2 ( zampa, artiglio) claw; (fig.) clutches (pl.): cadere nelle branche di qlcu., to fall into s.o.'s clutches3 (sezione, settore) branch: una branca della scienza, a branch of science5 (anat.) branch6 (mar.) cringle* * *1) (di uccelli) claw, talon; (di felini) claw2) (di utensili) jaw3) (ramo) branch (anche fig.)* * *brancapl. - che /'branka, ke/sostantivo f.1 (di uccelli) claw, talon; (di felini) claw2 (di utensili) jaw -
99 castagna
f chestnut* * *castagna s.f.1 chestnut: castagna lessata, arrosto, boiled, roast chestnut; castagna secca, dried chestnut // castagna d'India, horse chestnut; togliere la castagna dal fuoco con la zampa del gatto, to make a cat's paw of s.o. (o to use a person as a tool) // prendere qlcu. in castagna, to catch s.o. red-handed2 (bot.): castagna d'acqua, ( Trapa natans) water-chestnut, caltrop; castagna di terra, ( Bunium bulbocastanum) earth-nut, pignut3 (mar.) pawl* * *[kas'taɲɲa]sostantivo femminile2) colloq. (pugno) biff, wallop•castagna d'India — horse chestnut, conker BE colloq.
••levare o togliere le -e dal fuoco per qcn. to pull sb.'s chestnuts out of the fire; prendere qcn. in castagna — to catch sb. out
* * *castagna/kas'taŋŋa/sostantivo f.1 (sweet) chestnut2 colloq. (pugno) biff, walloplevare o togliere le -e dal fuoco per qcn. to pull sb.'s chestnuts out of the fire; prendere qcn. in castagna to catch sb. out\castagna d'India horse chestnut, conker BE colloq. -
100 piede
m foota piedi on footsu due piedi suddenlystare in piedi standa piede libero at largea piedi nudi barefoot, with bare feet* * *piede s.m.1 foot*; ( zampa) paw, foot*, hoof*: il piede di un uomo, a man's foot; piede destro, sinistro, right, left foot; coi, dai piedi piatti, flat-footed (o with flat feet); piede biforcuto, cloven hoof; un dito del piede, a toe; pianta del piede, sole of the foot; salto a piedi pari, standing jump; la neve gelata scricchiolava sotto i piedi, the hard snow crunched underfoot; quella ragazza ha il piede piccolo, that girl has a small foot; avere mal di piedi, to have sore feet; camminare a piedi nudi, to walk barefoot; camminare in punta di piedi, to walk on tiptoe; gettarsi ai piedi di qlcu., to throw oneself at s.o.'s feet; mettere piede a terra, ( da cavallo) to dismount; ( da veicolo) to get off (o to alight); ( da nave) to go ashore (o to land); pestare i piedi, to stamp one's feet; pestare i piedi a qlcu., to tread on s.o.'s toes (anche fig.); pestare qlco. sotto i piedi, to stamp sthg. down; schiacciare qlco. con un piede, to stamp sthg. flat; arrampicarsi con le mani e coi piedi, to clamber (up); (fig.) ( darsi da fare con ogni mezzo) to leave no stone unturned // a piedi, on foot: corsa a piedi, footrace; soldato a piedi, foot soldier; sei andato a piedi o in automobile?, did you go on foot or by car?; ho fatto cinque miglia a piedi, I walked five miles; siamo andati a piedi fino alla chiesa, we walked as far as the church // a piede libero, free; (dir.) out (o released) on bail // dalla testa ai piedi, from head to foot: è bagnato dalla testa ai piedi, he's wet from head to foot // in piedi: cercheremo di rimetterlo in piedi, (fig.) we shall try to put him on his feet (o legs) again; devi alzarti in piedi quando entra l'insegnante, you must stand up when your teacher comes in; ho trovato solo posti in piedi, (a teatro ecc.) I could find only standing tickets; questa mattina alle 5 ero già in piedi, this morning at 5 I was already up; mio figlio non sa ancora stare in piedi, my son can't stand yet; è così ubriaco che non si regge in piedi, he is so drunk that he can't stand up; questo ragionamento non sta in piedi, this reasoning will not hold water; sono in piedi di nuovo dopo una settimana di influenza, I am on my feet again after a week of flu; sta mettendo in piedi una bella azienda, he is setting up (o starting) a good business; cadere in piedi, (fig.) to fall on one's feet4 ( parte inferiore) foot*; ( base) foot*; base: il piede di una calza, the foot of a stocking; il piede di una colonna, the foot (o base) of a column; piede di un tavolo, di una sedia, the foot of a table, of a chair; il piede di un albero, the foot of a tree // ai piedi di, at the foot of: il paese giace ai piedi della montagna, the village lies at the foot of the mountain; il gatto si accuccia sempre ai piedi del mio letto, the cat always curls up at the foot of my bed5 ( misura di lunghezza = 30,48 cm) foot*: piede cubico, cubic foot; piede quadrato, square foot; la mia camera è lunga 20 piedi, my room is 20 feet long; è alto 5 piedi, he's 5 feet (tall)7 (tip.) foot*.◆ FRASEOLOGIA: mettere un piede davanti all'altro, (fig.) to do something step by step // mettere un piede in fallo, to take a false step (anche fig.) // non ci ho mai messo piede!, I have never set foot there!; non metterò più piede in casa sua, I will never set foot in his house again // non farti mettere sotto i piedi da quell'uomo, don't let that man walk all over you // sul piede di pace, di guerra, on a peace, war footing; sul piede di parità, on an equal footing // su due piedi, at once: non posso darti una risposta così su due piedi, I can't give you a reply just like that on the spot (o without warning) // aveva le ali ai piedi, he was fleet-footed // aveva dieci schiavi ai suoi piedi, he had ten slaves at his feet // gli mancò la terra sotto i piedi, (fig.) he felt lost // levati dai piedi!, get out of the way! // mi è sempre fra i piedi, he is always in my way (o under my feet) // partire col piede sbagliato, to start off on the wrong foot // tenere i piedi per terra, to keep one's feet on the ground // andare coi piedi di piombo, to feel one's way (o to proceed very cautiously) // avere un piede nella tomba, to have one foot in the grave // darsi la zappa sui piedi, to cut one's own throat // fare qlco. coi piedi, to do sthg. in slapdash fashion; ragionare con i piedi, to talk through one's hat // prendere piede, ( aver successo) to get a footing; ( guadagnare terreno) to gain ground // puntare i piedi, (fig.) to put one's foot down (o to dig in one's heels) // rimanere a piedi to have to go on foot; ( restare in asso) to be left in the lurch // tenere il piede in due staffe, scarpe, to run with the hare and hunt with the hounds (o to serve two masters).* * *['pjɛde]sostantivo maschile1) foot*essere a -i nudi — to be barefooted, to have bare feet
sono venuto a -i — I came on foot, I walked
essere ai -i di qcn. — to be at sb.'s feet (anche fig.)
dalla testa ai -i, da capo a -i — from head to foot
ai -i di — at the foot of [montagna, albero, letto]
3) (unità di misura; in metrica) foot*4) in piedi"in -i! " — "stand up!"
saltare o balzare in -i to leap o jump to one's feet; stare in -i [ persona] to stand; [ ragionamento] to hold up; rimasero in -i solo poche case — only a few houses were left standing
•piede di mosca — tip. paragraph (mark)
••così su due -i, non saprei — offhand, I don't know
mettere in -i qcs. — to set sth. up
rimettere qcs. in -i — to get sth. back on its feet again
prendere piede — to take off, to catch on
stare coi o tenere i -i per terra to keep both o one's feet on the ground; tornare con i -i per terra to come down to earth; andarci con i -i di piombo to tread carefully o warily; cadere in -i to fall o land on one's feet; mettere i -i in testa a qcn. to walk over sb.; tenere il piede in due staffe o scarpe to have a foot in both camps; puntare i -i to dig in one's heel; fare qcs. con i -i to do sth. in a slapdash way; ragionare con i -i to reason like a fool; partire col piede giusto, sbagliato to get off on the right, wrong foot; alzarsi con il piede sinistro to get out of bed on the wrong side; far mancare la terra sotto i -i a qcn. to cut the ground o rug out from under sb.'s feet; a piede libero at large; togliti o levati dai -i! go take a running jump! get out of my way! stare tra i -i a qcn. to be o get under sb.'s feet; avere il morale sotto i -i to be an all-time low; lasciare qcn. a -i — to leave sb. stranded
* * *piede/'pjεde/ ⇒ 4, 21sostantivo m.1 foot*; essere a -i nudi to be barefooted, to have bare feet; avere male ai -i to be footsore; sono venuto a -i I came on foot, I walked; raggiungibile a -i within walking distance; essere ai -i di qcn. to be at sb.'s feet (anche fig.); dalla testa ai -i, da capo a -i from head to foot; non ho mai messo piede in casa sua I've never set foot in her house; sta attento a dove metti i -i watch your step; in punta di -i on tiptoe2 (parte inferiore) ai -i di at the foot of [montagna, albero, letto]3 (unità di misura; in metrica) foot*; un palo alto 40 -i a forty foot pole4 in piedi "in -i! " "stand up!"; siamo rimasti in -i tutta la notte we were up all night; lo aiutai ad alzarsi in -i I helped him to his feet; saltare o balzare in -i to leap o jump to one's feet; stare in -i [ persona] to stand; [ ragionamento] to hold up; rimasero in -i solo poche case only a few houses were left standingsu due -i off the top of one's head; così su due -i, non saprei offhand, I don't know; mettere in -i qcs. to set sth. up; rimettere qcs. in -i to get sth. back on its feet again; prendere piede to take off, to catch on; stare coi o tenere i -i per terra to keep both o one's feet on the ground; tornare con i -i per terra to come down to earth; andarci con i -i di piombo to tread carefully o warily; cadere in -i to fall o land on one's feet; mettere i -i in testa a qcn. to walk over sb.; tenere il piede in due staffe o scarpe to have a foot in both camps; puntare i -i to dig in one's heel; fare qcs. con i -i to do sth. in a slapdash way; ragionare con i -i to reason like a fool; partire col piede giusto, sbagliato to get off on the right, wrong foot; alzarsi con il piede sinistro to get out of bed on the wrong side; far mancare la terra sotto i -i a qcn. to cut the ground o rug out from under sb.'s feet; a piede libero at large; togliti o levati dai -i! go take a running jump! get out of my way! stare tra i -i a qcn. to be o get under sb.'s feet; avere il morale sotto i -i to be an all-time low; lasciare qcn. a -i to leave sb. stranded\piede d'atleta athlete's foot; piede equino club foot; piede di mosca tip. paragraph (mark); piede di porco crowbar; - i piatti flat feet.
См. также в других словарях:
Zampa — ou La fiancée de marbre (Zampa, or the Marble Bride) is an opera in three acts by French composer Louis Joseph Ferdinand Herold. The libretto was written by Anne Honoré Joseph Duveyrier de Mélésville. The overture to the opera is one of Herold s … Wikipedia
Zampa — ou La Fiancée de marbre est un opéra comique composé par Louis Joseph Ferdinand Herold. Cet opéra a été créé le 3 mai 1831, à l Opéra Comique de Paris. Le livret en 3 actes est de Mélesville. Zampa, un pirate, séduit les jeunes filles de manière… … Wikipédia en Français
zampa — / tsampa/ s.f. [forse incrocio di zanca con gamba ]. 1. (anat.) [intero arto di un animale, con funzione ambulatoria, ma anche natatoria, di presa dell alimento, ecc.: piegare le z. ] ▶◀ ‖ gamba. ● Espressioni (con uso fig.): zampa di gallina… … Enciclopedia Italiana
Zampa — steht für: Zampa (Hérold), eine Oper von Louis Hérold Zampa der Tagdieb oder die Braut von Gips (1832), ein Werk von Johann Nestroy Zampa ist der Familienname folgender Personen: Luigi Zampa (1905–1991), italienischer Filmregisseur Sandra Zampa,… … Deutsch Wikipedia
zampa — {{hw}}{{zampa}}{{/hw}}(o z ) s. f. 1 Ciascuno degli arti degli animali, che servono per camminare: le zampe di un elefante | Parte terminale dell arto degli animali, anche con riferimento culinario: una zampa di vitella. 2 (fig.) spec. al pl.… … Enciclopedia di italiano
zampa — (De zampar). f. Cada una de las estacas que se clavan en un terreno para hacer el firme sobre el cual se va a edificar … Diccionario de la lengua española
zampa — zàm·pa s.f. AU 1a. ciascuno degli arti di un animale: le zampe del cane, del gatto, del cavallo, zampe anteriori, posteriori dei quadrupedi; la parte dell arto che tocca terra: il cane ha una spina nella zampa 1b. parte inferiore dell arto dell… … Dizionario italiano
zampa — s. comida. ❙ «La zampa: la comida.» JMO. ❙ «La zampa: la comida.» JV. ❙ «Cuando menos lo piensas llega el azar y se los zampa, mierda.» Fanny Rubio, La sal del chocolate, 1992, RAE CREA. ❙ «Me gustaría tener una cocinera que me plantara la zampa… … Diccionario del Argot "El Sohez"
zampa — ► sustantivo femenino CONSTRUCCIÓN Cada una de las estacas que se clavan en un terreno para hacer el firme sobre el que se va a edificar. * * * zampa (de «zampar») 1 f. Constr. Cada estaca de las que se clavan en el suelo para hacer los… … Enciclopedia Universal
zampa — {{#}}{{LM SynZ41497}}{{〓}} {{CLAVE Z40477}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}zampa{{]}} {{《}}▍ s.f.{{》}} {{※}}col.{{¤}} = {{SynC09684}}{{↑}}comida{{↓}} • papeo (col.) {{#}}{{LM Z40477}}{{〓}} {{SynZ41497}}{{\}}SINÓNIMOS Y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Zampa (Hérold) — Zampa oder La Fiancée de marbre ist der Titel einer Oper von Louis Hérold von 1831. Inhalt Zampa ist ein Pirat, der vor langen Jahren ein Mädchen namens Alice Manfredi ruiniert und verlassen hat. Alices hat sich später der reiche Kaufmann Lugano… … Deutsch Wikipedia