-
101 nadal
нареч.• еще• по-прежнему* * *по-прежнему;\nadal było zimno по-прежнему было холодно; pracował (uczył się, czytał itp.) \nadal он продолжал работать (учиться, читать etc.)
+ wciąż, w dalszym ciągu* * *по-пре́жнемуnadal było zimno — по-пре́жнему бы́ло хо́лодно
pracował (uczył się, czytał itp.) nadal — он продолжа́л рабо́тать (учи́ться, чита́ть и т. п.)
Syn: -
102 niewrażliwy
прил.• бездушный• безразличный• бесчувственный• нечувствительный* * *niewrażliw|y\niewrażliwyi невосприимчивый; нечувствительный;\niewrażliwyе palce нечувствительные (нечуткие) пальцы; \niewrażliwy na piękno равнодушный к красоте; \niewrażliwy na zimno хороню переносящий холод; холодостойкий
+ nieczuły* * *невосприи́мчивый; нечувстви́тельныйniewrażliwe palce — нечувстви́тельные (нечу́ткие) па́льцы
niewrażliwy na piękno — равноду́шный к красоте́
niewrażliwy na zimno — хорошо́ перенося́щий хо́лод; холодосто́йкий
Syn: -
103 pies
сущ.• барбос• лайка• пес• пёс• собака• собачка* * *1) (zwierzę) собака, разг. пёс2) pies (samiec) пёс, кобельkundel разг. пёс (дворняга)* * *♂, Р. psa, Д psu собака ž, пёс;polowanie z psami псовая охота; szczuć psami kogoś натравливать собак на кого-л., травить собаками кого-л.;● zimno jak \pies разг. собачий холод;
ni \pies, ni wydra ни то ни сё;
nie dla psa kiełbasa не про тебя (него) писано;psu na budę никуда не годится; выкрасить и выбросить;(i) \pies z kulawą nogą (nie przyszedł) ни одна собака (не пришла);
psy wieszać na kimś собак вешать на кого-л.;zejść na psy совсем опуститься, опуститься на дно; na psa urok! разг. чтобы не сглазить!;tu jest \pies pogrzebany разг. вот где собака зарыта!;
jak psu z gardła wyjęty как корова жевала;kto chce psa uderzyć, ten zawsze kij znajdzie погов. быть собаке битой — найдётся и палка* * *м, P psa, Д psuсоба́ка ż, пёсpolowanie z psami — псо́вая охо́та
- ni piesszczuć psami kogoś — натра́вливать соба́к на кого́-л., трави́ть соба́ками кого́-л.
- ni wydra
- nie dla psa kiełbasa
- psu na budę
- i pies z kulawą nogą
- pies z kulawą nogą
- psy wieszać na kimś
- zejść na psy
- na psa urok!
- tu jest pies pogrzebany
- jak psu z gardła wyjęty -
104 ryba
сущ.• рыба• рыбы* * *ryb|a♀ рыба;\rybaу morskie, słodkowodne морские, пресноводные рыбы; \ryba wędzona na zimno, na gorąco рыба холодного, горячего копчения; \ryba w galarecie заливная рыба; ● gruba \ryba важная шишка, туз; miotać się jak \ryba w sieci (matni) биться как рыба об лёд
* * *жры́баryby morskie, słodkowodne — мо́рские, пресново́дные ры́бы
ryba wędzona na zimno, na gorąco — ры́ба холо́дного, горя́чего копче́ния
- miotać się jak ryba w sieciryba w galarecie — заливна́я ры́ба
- miotać się jak ryba w matni -
105 skwarka
skwar|ka♀, мн. Р. \skwarkaek 1. шкварка;2. разг. лихорадка (на губах)+1. skwarek 2. zimno
* * *ж, мн P skwarek1) шква́рка2) разг. лихора́дка ( на губах)Syn:skwarek 1), zimno 2) -
106 straszny
прил.• гадкий• грозный• громадный• дикий• жестокий• жуткий• замечательный• зверский• кошмарный• мерзкий• огромный• отвратительный• противный• свирепый• страшный• ужасный• чудовищный* * *straszn|y\strasznyi, \strasznyiejszy страшный, ужасный;\straszny sen страшный сон; \strasznye zimno страшный (ужасный) холод; ● nie taki diabeł \straszny, jak go malują погов. не так страшен чёрт, как его малюют
+ okropny* * *straszni, straszniejszyстра́шный, ужа́сныйstraszny sen — стра́шный сон
- jak go malująstraszne zimno — стра́шный (ужа́сный) хо́лод
Syn: -
107 ziąb
сущ.• простуда• холод* * *♂, Р. \ziąbu холод, стужа ž+* * *м, P ziąbuхо́лод, сту́жа żSyn: -
108 zimnica
сущ.• малярия* * *♀ 1. мед. малярия;2. разг. холод ♂+1. malaria 2. zimno
* * *ж1) мед. маляри́я2) разг. хо́лод mSyn: -
109 BE
[biː] 1. aux vb; pt was, were, pp been1) ( in continuous tenses)2) ( forming passives) być, zostać ( perf)3) ( in tag questions) prawdahe's good-looking, isn't he? — jest przystojny, prawda?
she's back again, is she? — a więc znów jest z powrotem?
4) (+to +infin)2. vb +complement1) byćI am hot/cold — jest mi gorąco/zimno
2) ( of health) czuć się3) ( of age)4) ( cost) kosztować3. vi1) (exist, occur etc) istnieć2) ( referring to place) być4. impers vb1) (referring to time, distance, weather) byćit's too hot/cold — jest za gorąco/zimno
2) ( emphatic)* * *['bi: ɡi:]( abbreviation) (Bachelor of Engineering; first degree in Engineering.) -
110 be
[biː] 1. aux vb; pt was, were, pp been1) ( in continuous tenses)2) ( forming passives) być, zostać ( perf)3) ( in tag questions) prawdahe's good-looking, isn't he? — jest przystojny, prawda?
she's back again, is she? — a więc znów jest z powrotem?
4) (+to +infin)2. vb +complement1) byćI am hot/cold — jest mi gorąco/zimno
2) ( of health) czuć się3) ( of age)4) ( cost) kosztować3. vi1) (exist, occur etc) istnieć2) ( referring to place) być4. impers vb1) (referring to time, distance, weather) byćit's too hot/cold — jest za gorąco/zimno
2) ( emphatic)* * *present tense am [ʌm], are [a:], is [ɪz]; past tense was [woz], were [w†:]; present participle 'being; past participle been [bi:n, (·meriцan) bɪn]; subjunctive were [w†:]; short forms I'm [aim] (I am), you're [ju†] (you are), he's [hi:z] (he is), she's [ʃi:z] (she is), it's [ɪ ] (it is), we're [wi†] (we are), they're [Ɵe†] (they are); negative short forms isn't (is not), aren't [a:nt] (are not), wasn't (was not), weren't [w†:nt] (were not)1) (used with a present participle to form the progressive or continuous tenses: I'm reading; I am being followed; What were you saying?.) być, zostać2) (used with a present participle to form a type of future tense: I'm going to London.)3) (used with a past participle to form the passive voice: He was shot.)4) (used with an infinitive to express several ideas, eg necessity (When am I to leave?), purpose (The letter is to tell us he's coming), a possible future happening (If he were to lose, I'd win) etc.)5) (used in giving or asking for information about something or someone: I am Mr Smith; Is he alive?; She wants to be an actress; The money will be ours; They are being silly.)•- being- the be-all and end-all -
111 freezing
['friːzɪŋ]adj(also: freezing cold) lodowaty* * *adjective (very cold: This room's freezing.) mroźny, lodowaty -
112 cold moulding
formowanie na zimnoprasowanie na zimno -
113 cold stretch
rozciąganie na zimnowyciąganie na zimno -
114 cold strip
taśma walcowana na zimnotaśma zimno walcowana -
115 cold working
przeróbka plastyczna na zimno obróbka plastyczna na zimno -
116 hard drawn wire
drut ciągniony na zimnodrut walcowany na zimno -
117 bardz|o
Ⅰ adv. grad. [wysoki, jasny, szczęśliwy, późno, uprzejmie] very; [lubić, cieszyć się, zmienić się, przejąć się] very much- bardzo kochany/szanowany/potrzebny much-loved/-respected/-needed- być bardzo zakochanym to be very much in love- jest bardzo podobna do matki she’s very much like her mother- w bardzo podobny sposób in very much the same way- bardzo dobrze very well- bardzo dobrze poinformowany very well-informed- bardzo nienawidzić to very much a. profoundly hate- bardzo zachwalać to praise (very) highly- bardzo starać się to try very hard- bardzo płakał he cried a lot pot.- czy bardzo boli? does it hurt much?- koncert/obiad bardzo się udał the concert/dinner went (off) very well- bardzo potrzebować pomocy to be badly in need of help- bardzo proszę o spokój/ciszę could you/everyone please be quiet- bardzo dziękuję thank you very much- przepraszam bardzo, która godzina? excuse me, what time is it?, I’m sorry to bother you, but what time is it?- „czy mogę otworzyć okno?” – „proszę bardzo” ‘can I open the window?’ – ‘by all means’- jak bardzo za nim tęsknię how much I miss him- tak bardzo so much- tak bardzo boli it hurts so much- tak bardzo chciałem I wanted so much- tak bardzo jak przedtem as much as before- za bardzo too much- za bardzo zmęczony/śpiący/najedzony, żeby… too tired/sleepy/full-up to…- za bardzo się tym przejmujesz you worry about it too much- nie bardzo not much, not really- nie (za) bardzo o nich dba/martwi się tym he is not very a. much concerned about them/worried about it- nie za bardzo podobało mi się to, co widziałem I didn’t much like what I saw- nie bardzo rozumiem I don’t quite understand- nie bardzo rozumiem, o co ci chodzi I don’t quite grasp a. get your meaning- nie bardzo zrozumiałem jej ostatnią książkę I didn’t really understand a. couldn’t make much of her last book- „interesujesz się samochodami?” – „nie za bardzo” ‘are you interested in cars?’ – ‘not really’- „zimno ci?” – „zimno, nawet bardzo” ‘are you cold?‘ – ‘yes, I am, very (cold)’- „znasz go?” – „znam, nawet bardzo dobrze” ‘do you know him?’ – ‘yes, in fact I know him very well’- najbardziej lubi banany/matematykę s/he likes bananas/mathematics most of all- najbardziej interesujący/kontrowersyjny/znany twórca młodego pokolenia the most interesting/controversial/famous artist among the younger generation- obawy te uważam za jak najbardziej uzasadnione I think those fears are very well founded książk.- „chcesz z nami pójść?” – „jak najbardziej” pot. ‘do you want to go with us?’ – ‘of course I do!’Ⅱ bardziej adv. comp. more- bardziej interesujący niż… more interesting than…- dużo bardziej interesujący much more interesting- coraz bardziej more and more- tym bardziej all the more- tym bardziej, że… (all) the more so because…- a tym bardziej much less- nigdy go nie widziałem, a tym bardziej nie rozmawiałem z nim I’ve never seen him, much less spoken to him- im bardziej nalegali, tym bardziej… the more they insisted, the more…The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bardz|o
-
118 pioruńsko
adv. posp. awesomely pot.- w namiocie było pioruńsko zimno it was perishing cold in the tent- zrobiło się pioruńsko zimno it grew freezing a. numbingly cold, it grew perishingThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pioruńsko
-
119 r|obić
impf Ⅰ vt 1. (produkować, wytwarzać) to make- robić meble/zabawki to make furniture/toys- robić herbatę/obiad to make tea/lunch- robić szal szydełkiem/na drutach to crochet/knit a shawl- robić obuwie na obstalunek a. na zamówienie [szewc] to make shoes to order- robił sobie garnitury na miarę he had his suits made to measure ⇒ zrobić2. (wykonywać czynność) to do- robić wdech/wydech to breathe in/breathe out- robić pranie to do (the) washing- robić porządki w domu to do (some) house cleaning, to clean the house- robić korektę to proof-read- robić notatki to make notes- robić badania naukowe to do research- robić makijaż to make up- robić komuś operację to operate on sb- robić komuś prześwietlenie to give sb an X-ray- robiła mu opatrunki she dressed his wound/cut- robić komuś prezenty to give sb presents- robić przygotowania do czegoś to make preparations for sth- robić zebranie załogi to organize a staff meeting- nie móc nic robić to be unable to do anything, to be incapable of doing anything ⇒ zrobić3. (postępować w określony sposób) robić awanturę a. piekło to make a row- robić scenę to make a scene- robić głupstwa to be silly- nie rób głupstw don’t be silly- robić obietnice/propozycje to make promises/proposals- robić dygresje to make digressions, to digress- robić ustępstwa to make concessions- robić zamieszanie to make a fuss- robić panikę to panic- dobrze/źle robi, że idzie na urlop it’s a good/bad idea for him/her to go on holiday- robić komuś wymówki/zarzuty (z powodu czegoś) to reproach sb (for sth)- robić komuś krzywdę to do harm to sb- robić aluzje (do czegoś) to make allusions (to sth) ⇒ zrobićⅡ vi pot. (pracować zarobkowo) to work- robić na budowie to work on a construction site- robić od świtu do nocy to work from dawn until dusk- robić przy nafcie to work on an oil rig- robić u kogoś pot. to work for sbⅢ robić się 1. (być przygotowywanym) to be underway- śniadanie już się robi breakfast is being made ⇒ zrobić się2. (zmieniać się) robi się z niego prawdziwy mężczyzna he’s growing into a real man ⇒ zrobić się 3. (stawać się) to get- robi się ciemno/widno/zimno it’s getting dark/light/cold- kiedy na nią patrzy, robi mu się wesoło na sercu when he looks at her his spirits rise ⇒ zrobić się- robić się na blond/rudo to dye one’s hair blond/red- co z nim/nimi robić? what shall we do with him/them?- co tu (tam) robisz? what have you been up to?- co a. cóż (było) robić? what is/was there to do?- wiek robi swoje age takes its toll- moje argumenty zrobiły swoje my reasoning was effective- coś się ze mną/z tym komputerem robi something’s the matter with me/the computer- czas robi swoje time marches on- każdy robił co mógł ≈ everybody did their best- robił co mógł, żeby jej pomóc he did his best to help her- robi, co (do niego/niej) należy he/she’s doing what he/she has to do- robi, co chce he/she does as he/she likes- tu każdy robi co mu się żywnie podoba it’s Liberty Hall here!- ziółka dobrze jej robią na wątrobę herbal tea is good for her liver- niewiele sobie robić z kogoś/czegoś to not care much about sb/sth- niewiele sobie robi z twoich uwag he/she doesn’t care much about what you have to say- robi mi się niedobrze a. słabo I feel sick- robi mi się za gorąco a. za zimno I’m beginning to feel too hot/cold- robi się!, już się robi! pot. right oh!- robić dużo a. wiele dobrego to do a lot of good- robić pieniądze/fortunę a. majątek to make money/a fortune- robić grymasy a. fochy to sulk, to be in a pet- robić 100 kilometrów na godzinę to do a 100 kilometres per hour- robić kogoś na szaro pot. to set sb up, to frame sb- robić komedie pot. to indulge in play-acting, to be play-acting- robić komuś kawały to play tricks on sb- robić pod siebie pot. to be incontinent- robić sobie z kogoś zabawę to make fun of sb; to make sport of sb dat.- robić swoje to do one’s job, to do one’s own thing- robić tragedię z czegoś to make sth out to be a tragedy- nie rób tragedii, wszystko się ułoży don’t despair, everything will be alright- robić w majtki a. spodnie a. portki posp. to wet oneself posp.; to wet one’s pants, to mess oneself- robił w portki ze strachu he was scared out of his wits; he shat himself with fright posp., he was scared shitless posp.- robić wiele/wszystko, aby… to do a lot/everything in order to…- robić wyjątek to make an exception- robić z czegoś sekret a. tajemnicę to make a secret out of sth, to be secretive about sth- nie robiła z tego sekretu a. tajemnicy she made no secret of it- robić z siebie/kogoś pośmiewisko to make a laughing stock of oneself/sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > r|obić
-
120 frieren
ich friere zimno mi;der See ist gefroren jezioro zamarzło;mich friert es an den Händen marzną mi ręce
См. также в других словарях:
zimno — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n I, Mc zimnonie, blm {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} niska temperatura powietrza; chłód, ziąb : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przejmujące zimno. Uczucie zimna. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zimno jak w psiarni — {{/stl 13}}{{stl 7}} bardzo zimno : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przez pół zimy w akademiku było zimno jak w psiarni. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zimno się — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}robi – zrobiło {{/stl 13}}{{stl 7}} kogoś ogarnia lęk, strach z jakiegoś powodu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zimno mi się robi na myśl o sesji egzaminacyjnej. Aż jej się zimno zrobiło, kiedy zobaczyła, że nie ma… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Zimno — Zimno, so v.w. Simno … Pierer's Universal-Lexikon
zimno — I n III, Ms. zimnonie; lm M. zimnona 1. «niska temperatura powietrza; pogoda charakteryzująca się niską temperaturą; chłód, ziąb» Dojmujące, dokuczliwe, dotkliwe, lodowate, przejmujące, przenikliwe, przykre zimno. Nocne, poranne, polarne zimno.… … Słownik języka polskiego
zimno — Na zimno «nie powodując się uczuciem, bez emocji; beznamiętnie, na trzeźwo»: Szantażował Ringa na zimno, ale bez jakiejkolwiek pewności, że szantaż będzie naprawdę skuteczny. Andrzej Zbych, Stawka. Gdzieś (jest) zimno jak w psiarni zob. psiarnia … Słownik frazeologiczny
Zimno — Infobox Settlement name = Zimno settlement type = Village total type = image shield = subdivision type = Country subdivision name = POL subdivision type1 = Voivodeship subdivision name1 = Lublin subdivision type2 = County subdivision name2 =… … Wikipedia
Zimno-Kolonia — Infobox Settlement name = Zimno Kolonia settlement type = Village total type = image shield = subdivision type = Country subdivision name = POL subdivision type1 = Voivodeship subdivision name1 = Lublin subdivision type2 = County subdivision… … Wikipedia
zimno że dupę urywa — Mroјny Eng. Chill; cold … Słownik Polskiego slangu
na zimno — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} bez emocji, nie angażując się uczuciowo, z wyrachowaniem : {{/stl 7}}{{stl 10}}Na zimno zamordować człowieka. Na zimno podjąć decyzję. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
psiarnia — pot. Gdzieś (jest) zimno jak w psiarni «w jakimś pomieszczeniu jest bardzo zimno»: Zimno tutaj, Iruś, jak w psiarni, chociaż piec dobrze napalony. W. Kowalewski, Bóg … Słownik frazeologiczny