-
1 fochy
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > fochy
-
2 fochy
foch|yмн. Р. \fochyów капризы, причуды;robić (stroić) \fochy капризничать
+ fumy, dąsy, kaprysy* * *мн, Р fochówкапри́зы, причу́дыSyn: -
3 fochy
-
4 fochy
fochy pl (G -ów) Launen pl, Mucken pl -
5 fochy
bouderies -
6 fochy
[фохи]f -
7 fochy
мн капризи -
8 bouderies
fochy -
9 muki
fochy -
10 foch|y
plt (G fochów) pejor. the sulks- stroić fochy to have the sulks- znosić czyjeś fochy to put up with sb’s sulks- artyści mają swoje fochy artists tend to sulk at timesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > foch|y
-
11 dąsy
-
12 fanaberie
fanaberi|eмн. (ед. \fanaberieа ♀) капризы, причуды;stroić \fanaberie капризничать
+ fochy, grymasy, dziwactwa* * *мн (ед fanaberia ж)капри́зы, причу́дыstroić fanaberie — капри́зничать
Syn: -
13 fumy
мн. Р. fum разг. капризы;mieć (stroić) \fumy а) капризничать;
б) задирать нос+fochy, grymasy, dąsy
* * *мн, Р fum разг.капри́зы- stroić fumySyn: -
14 grymas
сущ.• гримаса* * *♂, Р. \grymasu 1. гримаса ž;\grymas bólu гримаса боли;
2. \grymasу мн. капризы, причуды;stroić \grymasy капризничать+1. mina 2. fochy, fumy, kaprysy
* * *м, Р grymasu1) грима́са żgrymas bólu — грима́са бо́ли
2) grymasy мн капри́зы, причу́дыstroić grymasy — капри́зничать
Syn: -
15 pokazywać
impf ⇒ pokazać* * *-uję, -ujesz, -ać; perf; vtpokazać komuś język — to poke lub stick one's tongue out at sb
* * *ipf.1. (= demonstrować) show; pokazać figę show sb one's fist with the thumb put between the index finger and the middle finger (a gesture meaning `it's no use', `no go'); pokazywać fochy fret and fume; pokazać klasę show class; pokazać komuś drzwi (= wyprosić kogoś) show sb the door; pokazać komuś, gdzie (jest) jego miejsce put sb in their place; pokazać komuś, gdzie raki zimują fix sb's wagon; pokazać komuś gest Kozakiewicza give sb two fingers; pokazać komuś język poke l. stick one's tongue out at sb; pokazać komuś plecy take to one's heels; pokazać, na co kogoś stać show l. prove one's mettle; pokazać pazury l. rogi l. zęby show one's teeth; pokazać swoje prawdziwe oblicze show one's true colors.2. (= informować) show; zegar pokazuje pierwszą clock shows one; barometr pokazuje zmiany w pogodzie barometer shows changes in the weather.3. (= okazywać, przejawiać) show; nic po sobie nie pokazać keep one's countenance; nie pokazać czegoś po sobie not show sth; pokazać komuś (= dać nauczkę) let sb have it; ja ci jeszcze pokażę! I'll teach you!ipf.1. (= być widocznym, pojawiać się) show up, turn up; (np. na spotkaniu, przyjęciu) put in l. make an appearance; pokazywać się publicznie be in the public eye.2. (= odwiedzać) come and see ( kogoś sb); nie pokazujecie się ostatnio u nas, dlaczego? you haven't been too regular at our place recently, why's that?3. (= dać się poznać) show; pokazał się jako dobry przywódca he showed himself to be a good leader; pokazać się z dobrej l. jak najlepszej strony put one's best leg l. foot forward.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pokazywać
-
16 dąsać się
несов.ду́ться, обижа́ться; капри́зничатьdąsać się się na kogoś — ду́ться (быть в оби́де) на кого́-л.
Syn: -
17 dąsać\ się
несов. дуться, обижаться; капризничать;\dąsać\ się się na kogoś дуться (быть в обиде) на кого-л.+stroić fochy (fumy), obrażać się
-
18 вередування
wereduwanńaс. -
19 chime|ra
Ⅰ f sgt 1. Szt. chimera 2. książk. (urojenie) chimera- gonić za chimerą to chase after shadows- żyć w świecie chimer to live in a dreamworld3. Biol. (roślinna, zwierzęca) chimera 4. Zool. (ryba) chimera, rabbitfish, ratfish Ⅱ chimery plt pot., pejor. (fochy) whims, caprices- stroić/mieć chimery to be moody- znosić czyjeś chimery to put up with sb’s moodsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chime|ra
-
20 r|obić
impf Ⅰ vt 1. (produkować, wytwarzać) to make- robić meble/zabawki to make furniture/toys- robić herbatę/obiad to make tea/lunch- robić szal szydełkiem/na drutach to crochet/knit a shawl- robić obuwie na obstalunek a. na zamówienie [szewc] to make shoes to order- robił sobie garnitury na miarę he had his suits made to measure ⇒ zrobić2. (wykonywać czynność) to do- robić wdech/wydech to breathe in/breathe out- robić pranie to do (the) washing- robić porządki w domu to do (some) house cleaning, to clean the house- robić korektę to proof-read- robić notatki to make notes- robić badania naukowe to do research- robić makijaż to make up- robić komuś operację to operate on sb- robić komuś prześwietlenie to give sb an X-ray- robiła mu opatrunki she dressed his wound/cut- robić komuś prezenty to give sb presents- robić przygotowania do czegoś to make preparations for sth- robić zebranie załogi to organize a staff meeting- nie móc nic robić to be unable to do anything, to be incapable of doing anything ⇒ zrobić3. (postępować w określony sposób) robić awanturę a. piekło to make a row- robić scenę to make a scene- robić głupstwa to be silly- nie rób głupstw don’t be silly- robić obietnice/propozycje to make promises/proposals- robić dygresje to make digressions, to digress- robić ustępstwa to make concessions- robić zamieszanie to make a fuss- robić panikę to panic- dobrze/źle robi, że idzie na urlop it’s a good/bad idea for him/her to go on holiday- robić komuś wymówki/zarzuty (z powodu czegoś) to reproach sb (for sth)- robić komuś krzywdę to do harm to sb- robić aluzje (do czegoś) to make allusions (to sth) ⇒ zrobićⅡ vi pot. (pracować zarobkowo) to work- robić na budowie to work on a construction site- robić od świtu do nocy to work from dawn until dusk- robić przy nafcie to work on an oil rig- robić u kogoś pot. to work for sbⅢ robić się 1. (być przygotowywanym) to be underway- śniadanie już się robi breakfast is being made ⇒ zrobić się2. (zmieniać się) robi się z niego prawdziwy mężczyzna he’s growing into a real man ⇒ zrobić się 3. (stawać się) to get- robi się ciemno/widno/zimno it’s getting dark/light/cold- kiedy na nią patrzy, robi mu się wesoło na sercu when he looks at her his spirits rise ⇒ zrobić się- robić się na blond/rudo to dye one’s hair blond/red- co z nim/nimi robić? what shall we do with him/them?- co tu (tam) robisz? what have you been up to?- co a. cóż (było) robić? what is/was there to do?- wiek robi swoje age takes its toll- moje argumenty zrobiły swoje my reasoning was effective- coś się ze mną/z tym komputerem robi something’s the matter with me/the computer- czas robi swoje time marches on- każdy robił co mógł ≈ everybody did their best- robił co mógł, żeby jej pomóc he did his best to help her- robi, co (do niego/niej) należy he/she’s doing what he/she has to do- robi, co chce he/she does as he/she likes- tu każdy robi co mu się żywnie podoba it’s Liberty Hall here!- ziółka dobrze jej robią na wątrobę herbal tea is good for her liver- niewiele sobie robić z kogoś/czegoś to not care much about sb/sth- niewiele sobie robi z twoich uwag he/she doesn’t care much about what you have to say- robi mi się niedobrze a. słabo I feel sick- robi mi się za gorąco a. za zimno I’m beginning to feel too hot/cold- robi się!, już się robi! pot. right oh!- robić dużo a. wiele dobrego to do a lot of good- robić pieniądze/fortunę a. majątek to make money/a fortune- robić grymasy a. fochy to sulk, to be in a pet- robić 100 kilometrów na godzinę to do a 100 kilometres per hour- robić kogoś na szaro pot. to set sb up, to frame sb- robić komedie pot. to indulge in play-acting, to be play-acting- robić komuś kawały to play tricks on sb- robić pod siebie pot. to be incontinent- robić sobie z kogoś zabawę to make fun of sb; to make sport of sb dat.- robić swoje to do one’s job, to do one’s own thing- robić tragedię z czegoś to make sth out to be a tragedy- nie rób tragedii, wszystko się ułoży don’t despair, everything will be alright- robić w majtki a. spodnie a. portki posp. to wet oneself posp.; to wet one’s pants, to mess oneself- robił w portki ze strachu he was scared out of his wits; he shat himself with fright posp., he was scared shitless posp.- robić wiele/wszystko, aby… to do a lot/everything in order to…- robić wyjątek to make an exception- robić z czegoś sekret a. tajemnicę to make a secret out of sth, to be secretive about sth- nie robiła z tego sekretu a. tajemnicy she made no secret of it- robić z siebie/kogoś pośmiewisko to make a laughing stock of oneself/sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > r|obić
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fochy — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. nmos, blp, D. fochychów {{/stl 8}}{{stl 7}} zachowanie się wyrażające czyjeś nieuzasadnione niezadowolenie; grymasy; fumy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pokazywać fochy. Znosić czyjeś fochy. Nie lubić (czyichś) fochów.{{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
fochy — blp, D. fochów «dąsy, grymasy, kaprysy» Mieć, pokazywać, stroić fochy. Znosić czyjeś fochy … Słownik języka polskiego
fochy — Stroić, robić fochy zob. stroić 1 … Słownik frazeologiczny
fochy — Bezpodstawne niezadowolenie lub narzekanie bez powodu Eng. Groundless dissatisfaction or discontent; unfounded complaints … Słownik Polskiego slangu
stroić fochy — {{/stl 13}}{{stl 7}} marudzić, dąsać się, grymasić : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zamiast cieszyć się z otrzymanego prezentu, zaczęła stroić fochy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
stroić fochy — Być bezpodstawnie niezadowolonym; narzekać bez powodu Eng. To be groundlessly dissatisfied or discontented; to have unfounded complaints … Słownik Polskiego slangu
stroić — 1. Stroić fanaberie, fochy, fumy; robić fochy «grymasić, dąsać się, droczyć się, zachowywać się kapryśnie»: Kaśka zaczęła stroić fochy, jakieś obrazy, zazdrości (...). Z. Chądzyńska, Drab. 2. Stroić (sobie) kpiny, drwiny; stroić, robić (sobie)… … Słownik frazeologiczny
fąfry — blp, D. ów przestarz. «fochy, kaprysy, grymasy, dąsy, fanaberie» ◊ Mieć fąfry w nosie «dąsać się, stroić fochy; mieć muchy w nosie» … Słownik języka polskiego
Giessen (Ill) — Giessen Das obere Tal des Giessen bei UrbeisVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Daten … Deutsch Wikipedia
armata — pot. Nabić w armatę i wystrzelić «o kimś, z kogo nie ma żadnego pożytku lub o czymś nienadającym się do niczego»: Nie, no ją to tylko nabić w armatę i wystrzelić, o co poprosisz, to nie i nie, ciągle pretensje i fochy. Roz tel 2002. Wytoczyć… … Słownik frazeologiczny
mina — 1. przestarz. Gęsta, tęga mina «mina wyrażająca pewność siebie»: Dla uzupełnienia ekwipunku wbił w kieszenie dwie spore pajdy chleba i z tęgą miną wyruszył na podziemną wyprawę. A. Bahdaj, Wakacje. 2. Mina komuś zrzedła, rzednie «ktoś stracił,… … Słownik frazeologiczny