Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

worin

  • 1 worin

    в чём; rel. в котором (-рой, -рых)

    Русско-немецкий карманный словарь > worin

  • 2 в которой

    Универсальный русско-немецкий словарь > в которой

  • 3 в котором

    Универсальный русско-немецкий словарь > в котором

  • 4 в которых

    Универсальный русско-немецкий словарь > в которых

  • 5 в чём

    prepos.
    gener. worin

    Универсальный русско-немецкий словарь > в чём

  • 6 в чём смысл этого вопроса?

    Универсальный русско-немецкий словарь > в чём смысл этого вопроса?

  • 7 выражаться

    выража́ть, <вы́разить> ausdrücken, zum Ausdruck bringen; äußern; offenbaren; angeben;
    выража́ться sich ausprägen; zum Ausdruck kommen; sich belaufen (в П/Р auf A); fam impf. fluchen
    * * *
    выража́| ться
    <-юсь, -ешься> нсв, вы́разиться св
    1. (вы́сказаться) sich ausdrücken, sich äußern
    2. (прояви́ться) sich zeigen, zum Ausdruck kommen
    в чём э́то выража́ется? worin äußert sich das?
    3. (вы́ругаться) derbe Ausdrücke gebrauchen
    * * *
    v
    1) gener. ausdrücken, aussprechen, sich abmalen, sich aussprechen, sich zeigen, sich äußern (в чём-л.), zum Ausdruck kommen, sich ausdrücken
    3) liter. sich ausprägen
    4) book. sich artikulieren (in etw.)
    5) pompous. sich bekunden

    Универсальный русско-немецкий словарь > выражаться

  • 8 где

    wo; F irgendwo; где..., где... da..., dort...; ни, только, хоть; где уж (тут)!, где там! F i wo!, keine Spur!; где (уже) ему (+ Inf.) F der will od. soll...?, wie od. woher will od. soll er...?, was ist der schon für ein...?; где ни на есть P überall; где-где F кое-где, всюду
    * * *
    где wo; fam irgendwo;
    где …, где … da …, dort …; ни, только, хоть;
    где уж (тут)!, где там! fam i wo!, keine Spur!;
    где (уже́) ему́ (+ Inf.) fam der will oder soll …?, wie oder woher will oder soll er …?, was ist der schon für ein …?;
    * * *
    нрч wo
    где бы то ни́ было wo es auch sein mag
    где-ли́бо, где-нибу́дь irgendwo
    * * *
    adv
    1) gener. worin, wo
    3) offic. allwo, woselbst (именно)

    Универсальный русско-немецкий словарь > где

  • 9 Борзыми щенками брать

    (Н. Гоголь. Ревизор, д. I, явл. I - 1836 г.) Junge Barsoihunde als Geschenke annehmen (N. Gogol, Der Revisor. Übers. V. Tornius). In Gogols Komödie gesteht der Richter Ljapkin-Tjapkin (s. А подать сюда Ляпкина-Тяпкина!) freimütig, dass er sich bestechen lässt, allerdings nicht mit Geld, sondern ( weil er ein leidenschaftlicher Jäger ist) mit jungen Barsoihunden, worin er eine Entschuldigung für seine Korruptheit erblickt. Das Zitat wird in übertragenem Sinn verwendet: Jmd. sucht ein verwerfliches Tun durch den Hinweis zu verharmlosen, er treibe es noch nicht so schlimm wie andere.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Борзыми щенками брать

  • 10 Местоименные наречия

    Местоименные наречия представляют собой своеобразную по своему значению, употреблению и словообразовательной форме группу слов, обладающую признаками и местоимения и наречия. С местоимениями их сближает указательное значение и некоторые случаи употребления (см. ниже), с наречиями – неизменяемость формы и употребление в качестве обстоятельства. Местоименные наречия – это наречия, заменяющие сочетания предлога и местоимения. Они образуются от наречий da, hier и wo и предлогов по следующему образцу:
    da + nach → danach
    hier + nach → hiernach
    wo + nach → wonach
    Если предлог начинается с гласного звука, между наречием и предлогом вставляется r:
    da + r an → daran
    wo + r an → woran
    Местоименные наречия образуются от следующих предлогов:
    an, auf, aus, bei, durch, für, gegen, hinter, in/ein, mit, nach, neben, über, um, unter, von, vor, wider, zu, zwischen:
    da(r)- / hier- / wo(r)-
    daran / hieran / woran
    darauf / hierauf / worauf
    daraus / hieraus / woraus
    dabei / hierbei / wobei
    dadurch / hierdurch / wodurch
    dafür / hierfür / wofür
    dagegen / hiergegen / wogegen
    dahinter / hierhinter / wohinter
    darin/darein / hierin/hierein / worin/worein
    damit / hiermit / womit
    danach / hiernach / wonach
    daneben / hierneben / woneben
    darüber / hierüber / worüber
    darum / hierum / worum
    darunter / hierunter / worunter
    davon / hiervon / wovon
    davor / hiervor / wovor
    dawider / - / -
    dazu / hierzu / wozu
    dazwischen / hierzwischen / wozwischen
    В разговорном языке и в некоторых выражениях вместо формы da(r)- используется dr-:
    daran dran, darauf drauf, daraus draus и т.д.:
    Ich glaube nicht dran (разг.). - Я не верю в это.
    Ich bin nicht drauf reingefallen (разг.). - Я не попал впросак / не влип / не вляпался в это (дело).
    Местоименные наречия с da(r)- заменяют личные и указательные местоимения с предлогом, местоименные наречия с wo(r)- – вопросительные и относительные местоимения с предлогом.
    Местоименные наречия с da(r)- употребляются вместо сочетания местоимения с предлогом, если они относятся к неодушевлённым существительным:
    Ich fahre mit meinem neuen Boot nach Dänemark. - Я поплыву на своей новой лодке в Данию.
    Ich fahre damit (вместо: mit ihm) nach Dänemark. - Я поплыву на ней в Данию.
    Denk an deinen Auftrag!- Помни о своём поручении!
    Ja, ich werde daran (вместо: an ihn) denken. – Да, я буду помнить о нём.
    Но: Fährst du mit deiner Schwester nach Dänemark? – Ja, ich fahre mit ihr (не: damit) nach Dänemark. - Ты едешь со своей сестрой в Данию? – Да, я еду с ней в Данию.
    Исключением являются местоимения darunter и davon. Они могут употребляться, если речь идёт о лицах:
    Ich musterte die Ankommenden und entdeckte unter ihnen / darunter endlich die Erwartete. - Я разглядывал прибывающих и наконец-то нашёл среди них ту, которую я ждал.
    Sie hatte vier Söhne, aber nur einer von Ihnen / davon konnte das elterliche Geschäft übernehmen. - У неё было четыре сына, но только один из них мог вступить во владение фирмой, принадлежащей родителям.
    Сочетания предлогов с местоимениями по отношению к неодушевлённым существительным могли употребляться раньше в языке художественной литературы, сегодня они имеют разговорную окраску:
    Neben dem Zaun, aber in gleicher Linie mit ihm (вместо: damit), stand eine grün gestrichene Bank (Fontane). - Рядом с забором, но на одной линии с ним, стояла скамейка, окрашенная в зелёный цвет (Фонтане).
    Ist das der Baum? – Ja, unter ihm (вместо: darunter) habe ich gestanden, als der Blitz einschlug. - Это то дерево? – Да, под ним я стоял, когда ударила молния.
    Местоименное наречие может относиться к сказуемому предшествующего предложения, а также указывать на последующее придаточное предложение:
    Er hat ihr gratuliert. Darüber freut sie sich. - Он её поздравил. Она радуется этому.
    Ich zweifle daran, dass er pünktlich kommt. - Я сомневаюсь в том, что он вовремя придёт.
    В последнем примере местоименное наречие используется в качестве коррелята.
    Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с вопросительным местоимением, если они относятся к неодушевлённым существительным:
    Womit beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?
    Но: Mit wem beschäftigst du dich gerade? - Кем ты занимаешься в данный момент?
    Wovon handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в этом романе?
    Von wem handelt dieser Roman? - О ком пишется / рассказывается в этом романе?
    Сочетание предлога с вопросительным местоимением вместо местоименного наречия носит в таком случае разговорную окраску:
    Mit was beschäftigst du dich gerade? - Чем ты занимаешься в данный момент?
    Von was handelt dieser Roman? - О чём пишется / рассказывается в романе?
    Местоименные наречия с wo(r)- употребляются вместо сочетания предлога с относительным местоимением, если они относятся к сказуемому главного предложения, к субстантивированным прилагательным в форме среднего рода, к неопределённым местоимениям alles, einiges, etwas, manches, nichts, vieles и т.д., к указательному местоимению das (средний род) и т.д.:
    Er hat ihr gratuliert, worüber sie sich freut. - Он её поздравил, чему она радуется.
    Es war etwas ganz Neues, wonach er strebte. - Это было что-то совсем новое, к чему он стремился.
    Das ist das Schönste, wovon man träumen kann. - Это самое прекрасное, о чём можно мечтать.
    Er tat etwas, womit ich nicht einverstanden war. - Он делал такое, с чем я не был согласен.
    Das, woran ich am meisten denke, ist meine Zukunft. - То, о чём я больше всего думаю, это мое будущее.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Местоименные наречия

См. также в других словарях:

  • Worin — Gemeinde Vierlinden Koordinaten: 52° 3 …   Deutsch Wikipedia

  • Worin — Worin, eine Partikel, von wo und in, welche auf gedoppelte Art gebraucht wird. 1. Als ein Fragewort. Worin lieget es? Worin bestehet es? 2. Als eine relative Partikel. Ich weiß, worin es bestehet. Das Haus, worin er wohnet. Das Kleid, worin du… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • worin — wo|rin [vo rɪn] <Pronominaladverb>: 1. <interrogativ> in welcher Sache: worin besteht der Vorteil? Syn.: in was (ugs.). 2. <relativisch> in welcher (eben erwähnten) Sache: es gibt nichts, worin sie ihm nicht überlegen wäre. Syn …   Universal-Lexikon

  • worin — wo: Das westgerm. Ortsabverb mhd. wā, ahd. ‹h›wār, niederl. waar, engl. where (vgl. auch mit Kürze got. hʋar, schwed. var »wo«) gehört zu dem unter ↑ wer, ↑ was behandelten idg. Stamm. Es bedeutet eigentlich »an was (für einem Ort), zu was (für …   Das Herkunftswörterbuch

  • worin — wo·rịn ↑wo / wor + Präp (1,2) …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • worin — woren …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • worin — wo|r|ịn …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Spiegel sind Treibhäuser, worin die… — См. Хорошиться …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • wodrin — worin …   Hunsrückisch-Hochdeutsch

  • Spanien [3] — Spanien (Gesch.). I. Vorgeschichtliche Zeit. Die Pyrenäische Halbinsel war den Griechen lange unbekannt; als man Kunde von dem Lande erhalten hatte, hieß der östliche Theil Iberia, der südöstliche od. südwestliche Theil jenseit der Säulen… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Römisch-Katholische Kirche — Römisch Katholische Kirche. Schon in den ersten christlichen Jahrhunderten sprachen die Kirchenväter von einer Katholischen Kirche u. dachten sich darunter im Gegensatz zu den häretischen Richtungen die große, allgemeine, auf den apostolischen… …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»