Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

wine

  • 101 מָסַךְ

    מָסַךְI (b. h.; denom. of מֶסֶךְ) to temper, mix wine (cmp. מָזַג). Ab. Zar.58b, v. מָזַג. Num. R. s. 10 יין מָסְכָהוכ׳ Eve mixed wine for Adam. Ib. היו מוֹסְכִים ייןוכ׳ they mixed strong with light wine; a. e.

    Jewish literature > מָסַךְ

  • 102 עשן

    עָשַׁן(b. h.; denom. of preced.) to smoke. Pi. עִישֵּׁן to generate smoke; to fumigate; to burn incense. Sabb.23a (ref. to the use of oil for ink) לגבל או לעַשֵּׁן do you mean for kneading it with soot, or for making soot by burning it? Pesik. R. s. 12 והיו מְעַשְּׁנוֹת לפניעכו״ם they burnt incense before idols; Tanḥ. Toldoth 8 מעשנית ומקטרותוכ׳ raised smoke and burnt perfumes Yeb.115a עִישֵּׁינוּ עלינו ביתוכ׳ (Ar. עִישְּׁנוּ) they (robbers) filled our house with smoke, filled a cave in which we dwelt with smoke Y.Ber.VI, 12b bot. במְעַשֵּׁין לפניוכ׳ (not במעשיו) when he burns spices in front of his shop; a. e.Esp. to fumigate plants. Shebi. II, 2 מְעַשְּׁנִין עדוכ׳ you may fumigate until New Year (of the Sabbatical year). Y.Sabb.VII, 10a top המְעַשֵּׁן he who fumigates plants (on the Sabbath); a. fr.Part. pass. מְעוּשָּׁן; f. מְעוּשֶּנֶת; pl. מְעוּשָּׁנִים, מְעוּשָּׁנִין; מְעוּשָּׁנוֹת. Men.VIII, 6 אין מביאין … מע׳ you must not use for libations sweet wine or smoked wine (of fumigated grapes). Y.Bicc.I, 63d bot. ענבים מאובקות ומע׳וכ׳ (not מאונ׳) powdered (v. אָבַק) or smoked grapes should not be offered as first-fruits. Ḥull.III, 5 המע׳ an animal that has inhaled smoke; a. e. Hithpa. הִתְעַשֵּׁן to be affected by smoke, taste of smoke. Zeb.64a שמא יִתְעַשֵּׁנוּ lest the wine for libations may catch smoke (when carried past the altar pyre).

    Jewish literature > עשן

  • 103 עָשַׁן

    עָשַׁן(b. h.; denom. of preced.) to smoke. Pi. עִישֵּׁן to generate smoke; to fumigate; to burn incense. Sabb.23a (ref. to the use of oil for ink) לגבל או לעַשֵּׁן do you mean for kneading it with soot, or for making soot by burning it? Pesik. R. s. 12 והיו מְעַשְּׁנוֹת לפניעכו״ם they burnt incense before idols; Tanḥ. Toldoth 8 מעשנית ומקטרותוכ׳ raised smoke and burnt perfumes Yeb.115a עִישֵּׁינוּ עלינו ביתוכ׳ (Ar. עִישְּׁנוּ) they (robbers) filled our house with smoke, filled a cave in which we dwelt with smoke Y.Ber.VI, 12b bot. במְעַשֵּׁין לפניוכ׳ (not במעשיו) when he burns spices in front of his shop; a. e.Esp. to fumigate plants. Shebi. II, 2 מְעַשְּׁנִין עדוכ׳ you may fumigate until New Year (of the Sabbatical year). Y.Sabb.VII, 10a top המְעַשֵּׁן he who fumigates plants (on the Sabbath); a. fr.Part. pass. מְעוּשָּׁן; f. מְעוּשֶּנֶת; pl. מְעוּשָּׁנִים, מְעוּשָּׁנִין; מְעוּשָּׁנוֹת. Men.VIII, 6 אין מביאין … מע׳ you must not use for libations sweet wine or smoked wine (of fumigated grapes). Y.Bicc.I, 63d bot. ענבים מאובקות ומע׳וכ׳ (not מאונ׳) powdered (v. אָבַק) or smoked grapes should not be offered as first-fruits. Ḥull.III, 5 המע׳ an animal that has inhaled smoke; a. e. Hithpa. הִתְעַשֵּׁן to be affected by smoke, taste of smoke. Zeb.64a שמא יִתְעַשֵּׁנוּ lest the wine for libations may catch smoke (when carried past the altar pyre).

    Jewish literature > עָשַׁן

  • 104 פוג

    פּוּגch. sam( 1) same, v. supra. Erub.64b עד שיָפִיג יינינו until the wine we drank has escaped (the effect of the wine is overcome). to lose taste, intensity; to cause to escape; to cool off; to mitigate), 1) to evaporate, faint Targ. Ps. 38:9 פָּגִית (ed. Lag. פַּגְיִית, fr. פגי; h. text נפוגתי). Targ. Esth. 2:1 פג ed. Lag. (Var. פח). Targ. Hab. 1:4 פָּגַת (Levita פֵּיגַת, read: פָּיְגַת); a. e.Part. פָּיֵג, פָּיֵיג; f. פָּיְגָא, פָּיְגַת; pl. פָּיְגָן. Targ. O. Gen. 45:26.Y.Pes.III, 30a top מן דטלא פייגא מנהון (not מה) after the dew upon them has evaporated. Meg.25b דלמא פייגא דעתייהווכ׳ lest the minds of the congregation be fainting (lose courage, on hearing the curses); a. e. 2) to weaken, mitigate. Part. פָּאֵיג. Targ. Lam. 3:49. Pa. פַּיֵּיג to cause relaxation; to slacken. Ib. 2:18. Targ. Prov. 14:30 מפייג ed. Lag. (oth. ed. מפליג). Af. אָפֵיג to let ( the wine) escape. Targ. 1 Sam. 1:14. Ithpo. אִתְפּוֹגָג to seek relaxation from anger, trouble, seek diversion, sport. Lev. R. s. 27 לא אתא אלא לאתפוגגהוכ׳ he came only to sport with his children (not to argue with them seriously); ib. לא אתא אלא מתפגג׳ (read: מִתְפּוֹגְגָא); Yalk. Mic. 554 למתפונגא (corr. acc.); Num. R. s. 10; Cant. R. to V, 16 (not להתפ׳); Tanḥ. Emor 10. Ib. (read:) לא אתת דא אלא למִתְפַּגְּיָיא עם ברה this woman has come to court merely to have some sport with her son.

    Jewish literature > פוג

  • 105 פּוּג

    פּוּגch. sam( 1) same, v. supra. Erub.64b עד שיָפִיג יינינו until the wine we drank has escaped (the effect of the wine is overcome). to lose taste, intensity; to cause to escape; to cool off; to mitigate), 1) to evaporate, faint Targ. Ps. 38:9 פָּגִית (ed. Lag. פַּגְיִית, fr. פגי; h. text נפוגתי). Targ. Esth. 2:1 פג ed. Lag. (Var. פח). Targ. Hab. 1:4 פָּגַת (Levita פֵּיגַת, read: פָּיְגַת); a. e.Part. פָּיֵג, פָּיֵיג; f. פָּיְגָא, פָּיְגַת; pl. פָּיְגָן. Targ. O. Gen. 45:26.Y.Pes.III, 30a top מן דטלא פייגא מנהון (not מה) after the dew upon them has evaporated. Meg.25b דלמא פייגא דעתייהווכ׳ lest the minds of the congregation be fainting (lose courage, on hearing the curses); a. e. 2) to weaken, mitigate. Part. פָּאֵיג. Targ. Lam. 3:49. Pa. פַּיֵּיג to cause relaxation; to slacken. Ib. 2:18. Targ. Prov. 14:30 מפייג ed. Lag. (oth. ed. מפליג). Af. אָפֵיג to let ( the wine) escape. Targ. 1 Sam. 1:14. Ithpo. אִתְפּוֹגָג to seek relaxation from anger, trouble, seek diversion, sport. Lev. R. s. 27 לא אתא אלא לאתפוגגהוכ׳ he came only to sport with his children (not to argue with them seriously); ib. לא אתא אלא מתפגג׳ (read: מִתְפּוֹגְגָא); Yalk. Mic. 554 למתפונגא (corr. acc.); Num. R. s. 10; Cant. R. to V, 16 (not להתפ׳); Tanḥ. Emor 10. Ib. (read:) לא אתת דא אלא למִתְפַּגְּיָיא עם ברה this woman has come to court merely to have some sport with her son.

    Jewish literature > פּוּג

  • 106 פיטוס

    פִּיטּוּס, פִּיטָּס(freq. פִּיטּוּם, פִּיטָּם) c. ( פטס to expand, cmp. פָּטַם 2) 1) a large cylindrical vessel, cask or tub of earthen material (corresp. to πίθος, a. to dolium; v. Sm. Ant.3> Engl. ed., s. v. Dolium). B. Mets.IV, 12 (60a) התגר … פיטם אחד (Bab. ed. פיטום; Y. ed. Ven. a. Mish. ed. Nap. פיטס; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) a merchant may buy wine from several presses and put it into one cask. Keth.111b in the days to come מביא ענבה … כפ׳ גדול one will bring in one cluster of grapes on a wagon or in a boat and place it in a corner of his house, and take his supply of wine from it, as if it were a large jar; Sifré Deut. 317 כשותה מן הפיטום; Yalk. ib. 944 ומסתפק והולך מן הפטים (read כמן הפ׳); Yalk. Gen. 160 בפ׳ גדול (corr. acc.). R. Hash. III, 7 (27b) הפיטם (Bab. ed. הפיטס; Ms. M. הפיטם, v. Rabb. D. S. a. l. note). Tosef.Ohol.X, 3 פ׳ שהוא עומדוכ׳ a piṭṭus ( pithos) standing in a room and reaching from the floor to the ceiling. Tosef.Kel.B. Kam.IV, 16 פיטים שקירווכ׳ (corr. acc.) a large tub to which one made a cover to use it as a stove, and which he plastered over with clay. Y.Bets. III, 62a top צד הוא בפיטס he may catch an animal (on the Holy Day) by chasing it into a tub; Y.Sabb.III, 14a bot. בפיתם (read … ס). Tosef.Tbul Yom II, 3 פִּיתוֹס.Pl. פִּיטְּסִין, פִּטְּ׳. Kel. III, 6 שטופלין בה הפ׳ (Ar. הפדיסין) wherewith they line the tubs. Bets.15b הללו בעלי פ׳ those (the first to leave the lecture room) are owners of tubs of wine, contrad. to חבית 2) a vessel made of brittle clay and requiring lining.Pl. פִּיטְּסוֹת. B. Bath.VI, 2 (93b) קנקנים בשרון … פיטסות למאה (Ms. H. a. R. פּוֹטְסוֹת; Mish. ed. פִּיטַסְיָאוֹת, Y. ed. פִּיטְסָאוֹת) if a man buys jugs ( קנקנים) in Sharon, he must accept ten thin jugs for every hundred; ib. 97b, expl. נאות ומגופרות, v. נָא II; Tosef. ib. VI, 3, sq. פוטסות ed. Zuck. (oth. ed. פוניסות, פינוסות, corr. acc.).

    Jewish literature > פיטוס

  • 107 פיטס

    פִּיטּוּס, פִּיטָּס(freq. פִּיטּוּם, פִּיטָּם) c. ( פטס to expand, cmp. פָּטַם 2) 1) a large cylindrical vessel, cask or tub of earthen material (corresp. to πίθος, a. to dolium; v. Sm. Ant.3> Engl. ed., s. v. Dolium). B. Mets.IV, 12 (60a) התגר … פיטם אחד (Bab. ed. פיטום; Y. ed. Ven. a. Mish. ed. Nap. פיטס; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) a merchant may buy wine from several presses and put it into one cask. Keth.111b in the days to come מביא ענבה … כפ׳ גדול one will bring in one cluster of grapes on a wagon or in a boat and place it in a corner of his house, and take his supply of wine from it, as if it were a large jar; Sifré Deut. 317 כשותה מן הפיטום; Yalk. ib. 944 ומסתפק והולך מן הפטים (read כמן הפ׳); Yalk. Gen. 160 בפ׳ גדול (corr. acc.). R. Hash. III, 7 (27b) הפיטם (Bab. ed. הפיטס; Ms. M. הפיטם, v. Rabb. D. S. a. l. note). Tosef.Ohol.X, 3 פ׳ שהוא עומדוכ׳ a piṭṭus ( pithos) standing in a room and reaching from the floor to the ceiling. Tosef.Kel.B. Kam.IV, 16 פיטים שקירווכ׳ (corr. acc.) a large tub to which one made a cover to use it as a stove, and which he plastered over with clay. Y.Bets. III, 62a top צד הוא בפיטס he may catch an animal (on the Holy Day) by chasing it into a tub; Y.Sabb.III, 14a bot. בפיתם (read … ס). Tosef.Tbul Yom II, 3 פִּיתוֹס.Pl. פִּיטְּסִין, פִּטְּ׳. Kel. III, 6 שטופלין בה הפ׳ (Ar. הפדיסין) wherewith they line the tubs. Bets.15b הללו בעלי פ׳ those (the first to leave the lecture room) are owners of tubs of wine, contrad. to חבית 2) a vessel made of brittle clay and requiring lining.Pl. פִּיטְּסוֹת. B. Bath.VI, 2 (93b) קנקנים בשרון … פיטסות למאה (Ms. H. a. R. פּוֹטְסוֹת; Mish. ed. פִּיטַסְיָאוֹת, Y. ed. פִּיטְסָאוֹת) if a man buys jugs ( קנקנים) in Sharon, he must accept ten thin jugs for every hundred; ib. 97b, expl. נאות ומגופרות, v. נָא II; Tosef. ib. VI, 3, sq. פוטסות ed. Zuck. (oth. ed. פוניסות, פינוסות, corr. acc.).

    Jewish literature > פיטס

  • 108 פִּיטּוּס

    פִּיטּוּס, פִּיטָּס(freq. פִּיטּוּם, פִּיטָּם) c. ( פטס to expand, cmp. פָּטַם 2) 1) a large cylindrical vessel, cask or tub of earthen material (corresp. to πίθος, a. to dolium; v. Sm. Ant.3> Engl. ed., s. v. Dolium). B. Mets.IV, 12 (60a) התגר … פיטם אחד (Bab. ed. פיטום; Y. ed. Ven. a. Mish. ed. Nap. פיטס; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) a merchant may buy wine from several presses and put it into one cask. Keth.111b in the days to come מביא ענבה … כפ׳ גדול one will bring in one cluster of grapes on a wagon or in a boat and place it in a corner of his house, and take his supply of wine from it, as if it were a large jar; Sifré Deut. 317 כשותה מן הפיטום; Yalk. ib. 944 ומסתפק והולך מן הפטים (read כמן הפ׳); Yalk. Gen. 160 בפ׳ גדול (corr. acc.). R. Hash. III, 7 (27b) הפיטם (Bab. ed. הפיטס; Ms. M. הפיטם, v. Rabb. D. S. a. l. note). Tosef.Ohol.X, 3 פ׳ שהוא עומדוכ׳ a piṭṭus ( pithos) standing in a room and reaching from the floor to the ceiling. Tosef.Kel.B. Kam.IV, 16 פיטים שקירווכ׳ (corr. acc.) a large tub to which one made a cover to use it as a stove, and which he plastered over with clay. Y.Bets. III, 62a top צד הוא בפיטס he may catch an animal (on the Holy Day) by chasing it into a tub; Y.Sabb.III, 14a bot. בפיתם (read … ס). Tosef.Tbul Yom II, 3 פִּיתוֹס.Pl. פִּיטְּסִין, פִּטְּ׳. Kel. III, 6 שטופלין בה הפ׳ (Ar. הפדיסין) wherewith they line the tubs. Bets.15b הללו בעלי פ׳ those (the first to leave the lecture room) are owners of tubs of wine, contrad. to חבית 2) a vessel made of brittle clay and requiring lining.Pl. פִּיטְּסוֹת. B. Bath.VI, 2 (93b) קנקנים בשרון … פיטסות למאה (Ms. H. a. R. פּוֹטְסוֹת; Mish. ed. פִּיטַסְיָאוֹת, Y. ed. פִּיטְסָאוֹת) if a man buys jugs ( קנקנים) in Sharon, he must accept ten thin jugs for every hundred; ib. 97b, expl. נאות ומגופרות, v. נָא II; Tosef. ib. VI, 3, sq. פוטסות ed. Zuck. (oth. ed. פוניסות, פינוסות, corr. acc.).

    Jewish literature > פִּיטּוּס

  • 109 פִּיטָּס

    פִּיטּוּס, פִּיטָּס(freq. פִּיטּוּם, פִּיטָּם) c. ( פטס to expand, cmp. פָּטַם 2) 1) a large cylindrical vessel, cask or tub of earthen material (corresp. to πίθος, a. to dolium; v. Sm. Ant.3> Engl. ed., s. v. Dolium). B. Mets.IV, 12 (60a) התגר … פיטם אחד (Bab. ed. פיטום; Y. ed. Ven. a. Mish. ed. Nap. פיטס; v. Rabb. D. S. a. l. note 400) a merchant may buy wine from several presses and put it into one cask. Keth.111b in the days to come מביא ענבה … כפ׳ גדול one will bring in one cluster of grapes on a wagon or in a boat and place it in a corner of his house, and take his supply of wine from it, as if it were a large jar; Sifré Deut. 317 כשותה מן הפיטום; Yalk. ib. 944 ומסתפק והולך מן הפטים (read כמן הפ׳); Yalk. Gen. 160 בפ׳ גדול (corr. acc.). R. Hash. III, 7 (27b) הפיטם (Bab. ed. הפיטס; Ms. M. הפיטם, v. Rabb. D. S. a. l. note). Tosef.Ohol.X, 3 פ׳ שהוא עומדוכ׳ a piṭṭus ( pithos) standing in a room and reaching from the floor to the ceiling. Tosef.Kel.B. Kam.IV, 16 פיטים שקירווכ׳ (corr. acc.) a large tub to which one made a cover to use it as a stove, and which he plastered over with clay. Y.Bets. III, 62a top צד הוא בפיטס he may catch an animal (on the Holy Day) by chasing it into a tub; Y.Sabb.III, 14a bot. בפיתם (read … ס). Tosef.Tbul Yom II, 3 פִּיתוֹס.Pl. פִּיטְּסִין, פִּטְּ׳. Kel. III, 6 שטופלין בה הפ׳ (Ar. הפדיסין) wherewith they line the tubs. Bets.15b הללו בעלי פ׳ those (the first to leave the lecture room) are owners of tubs of wine, contrad. to חבית 2) a vessel made of brittle clay and requiring lining.Pl. פִּיטְּסוֹת. B. Bath.VI, 2 (93b) קנקנים בשרון … פיטסות למאה (Ms. H. a. R. פּוֹטְסוֹת; Mish. ed. פִּיטַסְיָאוֹת, Y. ed. פִּיטְסָאוֹת) if a man buys jugs ( קנקנים) in Sharon, he must accept ten thin jugs for every hundred; ib. 97b, expl. נאות ומגופרות, v. נָא II; Tosef. ib. VI, 3, sq. פוטסות ed. Zuck. (oth. ed. פוניסות, פינוסות, corr. acc.).

    Jewish literature > פִּיטָּס

  • 110 ציל

    צִיל(v. צְלַל) to be clear. Part. צָיֵיל, צִיל, צָאֵיל. Sabb.66b כי היכי דציל הא מישחא לֵיצִילוכ׳ as this oil is clear, so may the wine ofbe clear (that our minds may not be affected by the wine); ib. כי היכי דצִילָא האי שיעתא ליצילוכ׳ Ms. M. (ed. דליציל האי שיעא read: דציל; Ms. O. דצאיל) as this sealing clay is bright, so may the wine Ib. 75a, v. צֶבַע ch. Erub.64a לא צילא דעתאי Ms. M. (ed. צִילָאִי; Yalk. Noah Ms. צָאִילְנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 70) my mind is not clear (I am not clear in my mind). Pes.110b הוה ציילוכ׳ he remained clear in his mind, and was on his guard. Sabb.23a ציל נהוריה טפי Ms. M. (ed. צליל) its light is brighter. Ḥull.55b דצִילֵי when the fluid in the ulcers is clear, opp. עכירי. Ithpe. אִתְצִיל to become clear ( in mind), be rational. Gitt.70b לכי מִתְצִיל לאוכ׳ when he is rational again, he need not retract what he said when delirious.

    Jewish literature > ציל

  • 111 צִיל

    צִיל(v. צְלַל) to be clear. Part. צָיֵיל, צִיל, צָאֵיל. Sabb.66b כי היכי דציל הא מישחא לֵיצִילוכ׳ as this oil is clear, so may the wine ofbe clear (that our minds may not be affected by the wine); ib. כי היכי דצִילָא האי שיעתא ליצילוכ׳ Ms. M. (ed. דליציל האי שיעא read: דציל; Ms. O. דצאיל) as this sealing clay is bright, so may the wine Ib. 75a, v. צֶבַע ch. Erub.64a לא צילא דעתאי Ms. M. (ed. צִילָאִי; Yalk. Noah Ms. צָאִילְנָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 70) my mind is not clear (I am not clear in my mind). Pes.110b הוה ציילוכ׳ he remained clear in his mind, and was on his guard. Sabb.23a ציל נהוריה טפי Ms. M. (ed. צליל) its light is brighter. Ḥull.55b דצִילֵי when the fluid in the ulcers is clear, opp. עכירי. Ithpe. אִתְצִיל to become clear ( in mind), be rational. Gitt.70b לכי מִתְצִיל לאוכ׳ when he is rational again, he need not retract what he said when delirious.

    Jewish literature > צִיל

  • 112 צרצור

    צִרְצוּר, צִירְ׳m. (cmp. צְרוֹר II) a stone vessel containing a strainer and having an indented (comb-like) rim; a sort of cooler. Kel. II, 8 המסרק של צ׳ if an unclean object touches the ‘comb of a cooler; Tosef. ib B. Kam. II, 8; Tosef.Eduy. II, 1. Kel. III, 2. Mikv. III, 3 המערה מן הצ׳ ומטילוכ׳ if one pouring water out of a cooler throws water out in several places. Ab. Zar.73a המערה … מצי׳ קטןוכ׳ if one pours forbidden wine from a small cooler into the wine pit. Y.Snh.X, 28d top והיה שם צ׳וכ׳ and there stood a pitcher full of Ammonite wine; Bab. ib. 106a צרצורי (corr. acc.); Num. R. s. 20; Tanḥ. Balaḳ 18; Yalk. Num. 771 (ed. Salon. סרסור, v. Rabb. D. S. to Snh. l. c. note 1). Gen. R. s. 98 (read:) אפי׳ היה צ׳ של מים בצדווכ׳ even if a pitcher of water had stood by his side, he would have been unable to put his hand forth &cPl. צִרְצוּרִין. Tosef.Kel.B. Kam. II, 9.

    Jewish literature > צרצור

  • 113 ציר׳

    צִרְצוּר, צִירְ׳m. (cmp. צְרוֹר II) a stone vessel containing a strainer and having an indented (comb-like) rim; a sort of cooler. Kel. II, 8 המסרק של צ׳ if an unclean object touches the ‘comb of a cooler; Tosef. ib B. Kam. II, 8; Tosef.Eduy. II, 1. Kel. III, 2. Mikv. III, 3 המערה מן הצ׳ ומטילוכ׳ if one pouring water out of a cooler throws water out in several places. Ab. Zar.73a המערה … מצי׳ קטןוכ׳ if one pours forbidden wine from a small cooler into the wine pit. Y.Snh.X, 28d top והיה שם צ׳וכ׳ and there stood a pitcher full of Ammonite wine; Bab. ib. 106a צרצורי (corr. acc.); Num. R. s. 20; Tanḥ. Balaḳ 18; Yalk. Num. 771 (ed. Salon. סרסור, v. Rabb. D. S. to Snh. l. c. note 1). Gen. R. s. 98 (read:) אפי׳ היה צ׳ של מים בצדווכ׳ even if a pitcher of water had stood by his side, he would have been unable to put his hand forth &cPl. צִרְצוּרִין. Tosef.Kel.B. Kam. II, 9.

    Jewish literature > ציר׳

  • 114 צִרְצוּר

    צִרְצוּר, צִירְ׳m. (cmp. צְרוֹר II) a stone vessel containing a strainer and having an indented (comb-like) rim; a sort of cooler. Kel. II, 8 המסרק של צ׳ if an unclean object touches the ‘comb of a cooler; Tosef. ib B. Kam. II, 8; Tosef.Eduy. II, 1. Kel. III, 2. Mikv. III, 3 המערה מן הצ׳ ומטילוכ׳ if one pouring water out of a cooler throws water out in several places. Ab. Zar.73a המערה … מצי׳ קטןוכ׳ if one pours forbidden wine from a small cooler into the wine pit. Y.Snh.X, 28d top והיה שם צ׳וכ׳ and there stood a pitcher full of Ammonite wine; Bab. ib. 106a צרצורי (corr. acc.); Num. R. s. 20; Tanḥ. Balaḳ 18; Yalk. Num. 771 (ed. Salon. סרסור, v. Rabb. D. S. to Snh. l. c. note 1). Gen. R. s. 98 (read:) אפי׳ היה צ׳ של מים בצדווכ׳ even if a pitcher of water had stood by his side, he would have been unable to put his hand forth &cPl. צִרְצוּרִין. Tosef.Kel.B. Kam. II, 9.

    Jewish literature > צִרְצוּר

  • 115 צִירְ׳

    צִרְצוּר, צִירְ׳m. (cmp. צְרוֹר II) a stone vessel containing a strainer and having an indented (comb-like) rim; a sort of cooler. Kel. II, 8 המסרק של צ׳ if an unclean object touches the ‘comb of a cooler; Tosef. ib B. Kam. II, 8; Tosef.Eduy. II, 1. Kel. III, 2. Mikv. III, 3 המערה מן הצ׳ ומטילוכ׳ if one pouring water out of a cooler throws water out in several places. Ab. Zar.73a המערה … מצי׳ קטןוכ׳ if one pours forbidden wine from a small cooler into the wine pit. Y.Snh.X, 28d top והיה שם צ׳וכ׳ and there stood a pitcher full of Ammonite wine; Bab. ib. 106a צרצורי (corr. acc.); Num. R. s. 20; Tanḥ. Balaḳ 18; Yalk. Num. 771 (ed. Salon. סרסור, v. Rabb. D. S. to Snh. l. c. note 1). Gen. R. s. 98 (read:) אפי׳ היה צ׳ של מים בצדווכ׳ even if a pitcher of water had stood by his side, he would have been unable to put his hand forth &cPl. צִרְצוּרִין. Tosef.Kel.B. Kam. II, 9.

    Jewish literature > צִירְ׳

  • 116 קהי

    קְהֵי, קְהאch. sam( Hithpa. הִתְקָהֵא, הִתְקָהֶה; Nithpa. נִתְקָהֶה to faint, long for), 1) to be blunt (and loose); to be dull, faint. Targ. Y. II Gen. 33:4 (Y. I אתמזמיזו). Ib. 32:26 וקהת (some ed. וקחת, v. קִחַח; Y. I זעזע; h. text ותקע).Targ. 1 Kings 14:4 קהאה (ed. Wil. כהאה; ed. Lag. קמא; h. text קמו. 2) to be stale, distasteful. Ber.56a קהא עסקךוכ׳ Ms. F. (ed. קָאוֵי fr. קְיָא; Ms. M. פסיר עסקך וקאזיל, read וקאוי) thy business (wine store) will be stale (and taste) like a pomegranate.Part. pass. קְהִיהַ, pl. קְהִיתִין (cmp. חֲמִי, a. חַמְת׳). Lev. R. s. 19 הא קהיתין are they (the vessels with wine you have been examining) spoiled?; (Ar. s. v. קה: הָקְהֵיתָה is it spoiled?). 3) to be unrelenting, rigorous. B. Mets.52b דקָהֵי אזוזי מקרי נפש רעה Ar. (ed. דמוקים) he who is rigorous in matters of coins (refusing a coin for slight imperfections) is called ‘a malevolent soul (v. נֶפֶש). Pa. קַהֵי to give an acrid taste to. Pes.116a צריך לְקַהוּיֵיה one must give the pap (הֲרוֹסֶה) an acrid taste (with apples and wine). Af. אַקְהֵי ( to blunt a persons teeth, to refute, argue. Yeb.110b מַקְהוּ Ar. a. Var. in Rashi (ed. מַקְווּ), v. אַקְוָוא.

    Jewish literature > קהי

  • 117 קהא

    קְהֵי, קְהאch. sam( Hithpa. הִתְקָהֵא, הִתְקָהֶה; Nithpa. נִתְקָהֶה to faint, long for), 1) to be blunt (and loose); to be dull, faint. Targ. Y. II Gen. 33:4 (Y. I אתמזמיזו). Ib. 32:26 וקהת (some ed. וקחת, v. קִחַח; Y. I זעזע; h. text ותקע).Targ. 1 Kings 14:4 קהאה (ed. Wil. כהאה; ed. Lag. קמא; h. text קמו. 2) to be stale, distasteful. Ber.56a קהא עסקךוכ׳ Ms. F. (ed. קָאוֵי fr. קְיָא; Ms. M. פסיר עסקך וקאזיל, read וקאוי) thy business (wine store) will be stale (and taste) like a pomegranate.Part. pass. קְהִיהַ, pl. קְהִיתִין (cmp. חֲמִי, a. חַמְת׳). Lev. R. s. 19 הא קהיתין are they (the vessels with wine you have been examining) spoiled?; (Ar. s. v. קה: הָקְהֵיתָה is it spoiled?). 3) to be unrelenting, rigorous. B. Mets.52b דקָהֵי אזוזי מקרי נפש רעה Ar. (ed. דמוקים) he who is rigorous in matters of coins (refusing a coin for slight imperfections) is called ‘a malevolent soul (v. נֶפֶש). Pa. קַהֵי to give an acrid taste to. Pes.116a צריך לְקַהוּיֵיה one must give the pap (הֲרוֹסֶה) an acrid taste (with apples and wine). Af. אַקְהֵי ( to blunt a persons teeth, to refute, argue. Yeb.110b מַקְהוּ Ar. a. Var. in Rashi (ed. מַקְווּ), v. אַקְוָוא.

    Jewish literature > קהא

  • 118 קְהֵי

    קְהֵי, קְהאch. sam( Hithpa. הִתְקָהֵא, הִתְקָהֶה; Nithpa. נִתְקָהֶה to faint, long for), 1) to be blunt (and loose); to be dull, faint. Targ. Y. II Gen. 33:4 (Y. I אתמזמיזו). Ib. 32:26 וקהת (some ed. וקחת, v. קִחַח; Y. I זעזע; h. text ותקע).Targ. 1 Kings 14:4 קהאה (ed. Wil. כהאה; ed. Lag. קמא; h. text קמו. 2) to be stale, distasteful. Ber.56a קהא עסקךוכ׳ Ms. F. (ed. קָאוֵי fr. קְיָא; Ms. M. פסיר עסקך וקאזיל, read וקאוי) thy business (wine store) will be stale (and taste) like a pomegranate.Part. pass. קְהִיהַ, pl. קְהִיתִין (cmp. חֲמִי, a. חַמְת׳). Lev. R. s. 19 הא קהיתין are they (the vessels with wine you have been examining) spoiled?; (Ar. s. v. קה: הָקְהֵיתָה is it spoiled?). 3) to be unrelenting, rigorous. B. Mets.52b דקָהֵי אזוזי מקרי נפש רעה Ar. (ed. דמוקים) he who is rigorous in matters of coins (refusing a coin for slight imperfections) is called ‘a malevolent soul (v. נֶפֶש). Pa. קַהֵי to give an acrid taste to. Pes.116a צריך לְקַהוּיֵיה one must give the pap (הֲרוֹסֶה) an acrid taste (with apples and wine). Af. אַקְהֵי ( to blunt a persons teeth, to refute, argue. Yeb.110b מַקְהוּ Ar. a. Var. in Rashi (ed. מַקְווּ), v. אַקְוָוא.

    Jewish literature > קְהֵי

  • 119 קְהא

    קְהֵי, קְהאch. sam( Hithpa. הִתְקָהֵא, הִתְקָהֶה; Nithpa. נִתְקָהֶה to faint, long for), 1) to be blunt (and loose); to be dull, faint. Targ. Y. II Gen. 33:4 (Y. I אתמזמיזו). Ib. 32:26 וקהת (some ed. וקחת, v. קִחַח; Y. I זעזע; h. text ותקע).Targ. 1 Kings 14:4 קהאה (ed. Wil. כהאה; ed. Lag. קמא; h. text קמו. 2) to be stale, distasteful. Ber.56a קהא עסקךוכ׳ Ms. F. (ed. קָאוֵי fr. קְיָא; Ms. M. פסיר עסקך וקאזיל, read וקאוי) thy business (wine store) will be stale (and taste) like a pomegranate.Part. pass. קְהִיהַ, pl. קְהִיתִין (cmp. חֲמִי, a. חַמְת׳). Lev. R. s. 19 הא קהיתין are they (the vessels with wine you have been examining) spoiled?; (Ar. s. v. קה: הָקְהֵיתָה is it spoiled?). 3) to be unrelenting, rigorous. B. Mets.52b דקָהֵי אזוזי מקרי נפש רעה Ar. (ed. דמוקים) he who is rigorous in matters of coins (refusing a coin for slight imperfections) is called ‘a malevolent soul (v. נֶפֶש). Pa. קַהֵי to give an acrid taste to. Pes.116a צריך לְקַהוּיֵיה one must give the pap (הֲרוֹסֶה) an acrid taste (with apples and wine). Af. אַקְהֵי ( to blunt a persons teeth, to refute, argue. Yeb.110b מַקְהוּ Ar. a. Var. in Rashi (ed. מַקְווּ), v. אַקְוָוא.

    Jewish literature > קְהא

  • 120 קטלוזא

    קַטְלוֹזָא, קַטְלָזוֹןm. ( קטלז, enlargement of קטל) (chopping place,) counter for retail sale of provisions, opp. to אוצר, הפתק Ab. Zar.40b יין תפוחים … הנמכר בק׳וכ׳ (Ar. קַטְלֵיזָא) apple wine of gentiles … which is sold over the counter is forbidden, because they mix it with wine; Tosef. ib. IV (V), 12 בקטלזון בשוק הרי זה אסור … ed. Zuck. (ed. incorr.) at retail, in the market. (Ab. Zar. l. c. הנמכרין בק׳ לפני חנוני, read as Tosef. l. c.: בסלולה. Tosef.B. Bath.V, 4, v. פִּיקְטְנִי. Tosef.B. Mets. VI, 13 המוכר … כדרך שמעמיד בקטלזון ed. zuck. (Var. בקַטְלוֹזִין, בקוּטְלֵזִין pl.) if one sells his neighbor wine or oil to be delivered during the whole year (taking payment in advance), he must charge him as he would charge at retail (being paid as he delivers; otherwise it would be usury).

    Jewish literature > קטלוזא

См. также в других словарях:

  • WINE — WINE, fermented grape juice. (For wine in biblical times, see food .) Wine was a popular beverage in talmudic times. Produced in winepresses called bet ha gat (Tosef., Ter. 3:7), and stored in wine cellars called heftek or appotik (Av. Zar. 2:7) …   Encyclopedia of Judaism

  • WINE — Basisdaten Entwickler: Die Wine Autoren Aktuelle  …   Deutsch Wikipedia

  • WinE — Basisdaten Entwickler: Die Wine Autoren Aktuelle  …   Deutsch Wikipedia

  • Wine — Basisdaten Entwickler Die Wine Autoren[1] Aktuel …   Deutsch Wikipedia

  • WINE — Wine …   Wikipédia en Français

  • Wine — Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a beverage or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wine — Wine …   Wikipédia en Français

  • Wine — Pantalla de configuración de Wine …   Wikipedia Español

  • Wine.xo — Wine XO o Sugared Wine es la adaptación de Wine para Sugar. Wine es un conjunto de programas que permiten hacer funcionar en Linux programas hechos para Microsoft Windows. Firefox mostrando archivos del Diario (Journal) de la XO 1 Contenido 1 Ca …   Wikipedia Español

  • wine — (n.) O.E. win, from P.Gmc. *winam (Cf. O.S., O.Fris., O.H.G. win, O.N. vin, Du. wijn, Ger. Wein), an early borrowing from L. vinum wine, from PIE *win o , from an Italic noun related to words for wine in Gk. (oinos), Armenian, Hittite, and non… …   Etymology dictionary

  • wine — ► NOUN 1) an alcoholic drink made from fermented grape juice. 2) a fermented alcoholic drink made from other fruits or plants. ● good wine needs no bush Cf. ↑good wine needs no bush ● wine and dine Cf. ↑wine and dine …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»