Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

wine

  • 61 פוג

    פּוּג(b. h.; cmp. פוח) to evaporate, become faint; to escape. Tosef.Sabb.III (IV), 5 שתָּפוּג צינתן sufficient time for the cold in them to escape; Sabb.40b שתפוג Ms. M. (ed. שתָּפִיג); Y. ib. III, 6b top שתפיג. Yoma 34b שתפוג Ms. M. (ed. שתפיג). Ker.6b כדי שלא תפוג ריחה that its fragrance may not escape. Y.Bets. I, 60d top שטעמן פָּג their flavor would escape; a. fr. Hif. הֵפִיג 1) same, v. supra. Erub.64b עד שיָפִיג יינינו until the wine we drank has escaped (the effect of the wine is overcome). 2) to lose taste, intensity; to cause to escape; to cool off; to mitigate. Pes.41a מים שאין מְפִיגִין טעמן water, which does not give up its taste (to the substance boiled in it) שאר משקין שמפיגיןוכ׳ other liquids, which do communicate their taste. Bets.14a כל התבלין מפיגין טעמן … מְפִיגָהוכ׳ all spices lose their taste (when pounded a day before), but salt does not Midr. Till. to Ps. 79 ה׳ את חמתווכ׳ let out his anger on wood and stone. Snh.22b דרך … מפיגין את היין a walk of a mile, or a little sleep cause the wine to escape (counteract the effect of the wine); Erub. l. c. Ib. שדרך מפיגהוכ׳ that walking counteracts B. Bath.10a יין מְפִיגוֹ, v. פַּחַד.Yoma I, 7 והָפֵג אחתוכ׳ and drive out (thy drowsiness, cool thy feet), v. אֶחָד. Ib. 75b דברים … מן מְפִיגָן the manna counteracted the effect of such food as traders sold them; a. e.

    Jewish literature > פוג

  • 62 פּוּג

    פּוּג(b. h.; cmp. פוח) to evaporate, become faint; to escape. Tosef.Sabb.III (IV), 5 שתָּפוּג צינתן sufficient time for the cold in them to escape; Sabb.40b שתפוג Ms. M. (ed. שתָּפִיג); Y. ib. III, 6b top שתפיג. Yoma 34b שתפוג Ms. M. (ed. שתפיג). Ker.6b כדי שלא תפוג ריחה that its fragrance may not escape. Y.Bets. I, 60d top שטעמן פָּג their flavor would escape; a. fr. Hif. הֵפִיג 1) same, v. supra. Erub.64b עד שיָפִיג יינינו until the wine we drank has escaped (the effect of the wine is overcome). 2) to lose taste, intensity; to cause to escape; to cool off; to mitigate. Pes.41a מים שאין מְפִיגִין טעמן water, which does not give up its taste (to the substance boiled in it) שאר משקין שמפיגיןוכ׳ other liquids, which do communicate their taste. Bets.14a כל התבלין מפיגין טעמן … מְפִיגָהוכ׳ all spices lose their taste (when pounded a day before), but salt does not Midr. Till. to Ps. 79 ה׳ את חמתווכ׳ let out his anger on wood and stone. Snh.22b דרך … מפיגין את היין a walk of a mile, or a little sleep cause the wine to escape (counteract the effect of the wine); Erub. l. c. Ib. שדרך מפיגהוכ׳ that walking counteracts B. Bath.10a יין מְפִיגוֹ, v. פַּחַד.Yoma I, 7 והָפֵג אחתוכ׳ and drive out (thy drowsiness, cool thy feet), v. אֶחָד. Ib. 75b דברים … מן מְפִיגָן the manna counteracted the effect of such food as traders sold them; a. e.

    Jewish literature > פּוּג

  • 63 פרש

    פָּרַש(b. h.) (to divide, separate, 1) (neut. verb) to go away, go aside, depart; to keep off. Yoma I, 5 הוא פוֹרֵש … פּוֹרְשִׁיןוכ׳ he turned aside and wept, and so did they. Y.Keth.I, 25d bot. ראו אותו פירש מציפורין they saw him come out of Sepphoris (so that he is presumably an inhabitant of Sepphoris); פירש מן הבתים they saw him leave one of the houses of Sepphoris. Num. R. s. 9 את פָּרַשְׁתְּ מדרךוכ׳ thou didst depart from the way (disregard the customs) of Israels daughters. Zeb.113a (play on פרשה, Num. 19:5) מקים שפּוֹרֶשֶׁת למיתהוכ׳ there where she departs for death, she shall be burnt. Y.M. Kat. I, 80b bot. (ref. to Lev. 13:45) כדי שתהא טומאה … פְּרוֹש: that the uncleanness itself may cry out …, ‘keep off; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; a. fr. 2) to pass, cross. Yalk. Prov. 946; Yalk. Num. 738 הספינות פּוֹרְשוֹת בים the ships make their way through the sea. 3) (act. verb) to separate, keep off. Num. R. s. 10 כשם שאדם פירש את עצמווכ׳ as a person keeps himself away (abstains) from the fruits of Orlah, so will those who misbehave towards their handmaids, be separated from the virtuous on the day of judgment.; a. fr.Part. pass. פָּרוּש, q. v. 4) (cmp. פָּרַט) to single out, specify, speak distinctly. Ib. (expl. יַפְלִא, Num. 6:2) כשיִפְרוֹש לנדורוכ׳ when he speaks out his vow, to the exclusion of him who thinks it in his heart; a. fr.Sifré Num. 24 עד שיפרוש לך … כדרך שפירשוכ׳ (Yalk. ib. 710 שיפרוט … שפרט), v. פָּרַט. Nif. נִפְרַש to be separated, kept away. Lev. R. s. 22 והן נִפְרָשִׁים מעבודה זרה and thus they will be kept away from idolatrous worship; a. e. Pi. פֵּירֵש 1) (neut. verb) to depart, withdraw; to abstain. Snh.82b היה לו … לפרוש ולא פי׳ Zimri might have withdrawn (from the woman), but he did not. Ib. a אם פ׳וכ׳ if Z. had withdrawn, and Phineas had slain him Pes.87b פ׳ מן האשה withdrew from contact with his wife. Gen. R. s. 20 שפֵּייְשָׁה היה מאדם that Eve was separated from Adam.Sabb.86b פירשה מן האיש the semen issued from a man.Pes.49b שנה ופ׳ קשהוכ׳ he that studied and gave it up, is the worst of all (in hostility to scholars); a. fr. 2) to go on a voyage; to cross the ocean (cmp. פָּלַג Hif.). Y.M. Kat. III, beg. 81c אסיר לפָרֵש לים הגדול it is forbidden to start on a sea voyage (during the festive week). Y.Yeb.XVI, 15d top עשיתי מְפָרֵשוכ׳ I was crossing Y.Meg.II, 73b top מְפָרְשֵׁי ימים voyagers on the sea; a. fr. 3) (act. verb) to separate. Gen. R. s. 22 אילו רצה המלך פֵּירְשָׁן ולא רצה המלך לפָרְשָׁן if the king desired it, he would separate them (the fighters), but the king does not wish to separate them; Yalk. ib. 38. 4) to specify, express clearly. Ib. א״א לפה לפָרְשוֹ no mouth can express it. Men.91a דמְפָרֵש when he (in making his vow) specified (‘sheep or ‘cattle), opp. בסתמא. Gen. R. s. 6 אנשי … פֵּירְשוּ איתו the men of the Great Assembly said it plainly. Snh.VII, 5 עד שיְפָרֵש השם until he mentions the Name expressly (uses the Tetragrammaton), opp. כִּינּוּי. Gitt.36a שיהו עדים מְפָרְשִׁין שמותיהן that witnesses must sign their full names; a. fr.Part. pass. מְפיֹרָש, f. מְפוֹרֶשֶׁת; pl. מְפוֹרָשִׁים, מְפוֹרָשִׁין; מְפוֹרָשוֹת. B. Kam.54b, a. fr. מה הפרט מפ׳, v. פְּרָט. B. Mets.94b שלישת בשואל מפ׳ that the third paragraph treats of a borrower, is explicitly stated (Ex. 22:13). Sot.38a, a. fr. שם המפ׳ the special Name (the Tetragrammaton), v. supra. Zeb.53a, v. סָתַם. Ḥag.22b ומה סתימות … מפ׳וכ׳ if your undefined teachings are so well-founded, how much more your explicit teachings; a. fr. 5) to explain, interpret, define. Ned.2b פתח … ומפרש ידות the Mishnah begins with kinnuyim …, and goes on explaining yadoth! Zeb.13a ואין לי לפרש and I am unable to explain (the reason of the distinction between receiving and sprinkling the blood); אני אֲפָרֵש I shall explain it. Ned.81a דבר זה … ולא פֵירְשוּהוּ עד שפֵּירְשוֹוכ׳ that question (Jer. 9:11) was asked of prophets and scholars, and they could not explain it, until the Lord himself explained it (ib. 12). Kat. 16b; Ber.18a לא פֵירְשוּ לך they did not interpret (the verse) to you; v. שָׁנָה. Gen. R. s. 31 ולא פ׳ and did not explain (of what material the serpent was to be made); Y.R. Hash. III, end, 59a; a. fr.Part. pass. as ab. Meg.3a, a. e. (ref. to Neh. 8:8) מפ׳ זה תרגים mforash means interpretation. Hithpa. הִתְפָּרֵש, Nithpa. נִתְפָּרֵש to be specified, defined; to be explained. Lev. R. s. 6 כל נביא שנתפ׳ a prophet; whose name is stated. Gen. R. l. c. בשלשה נ׳ ובאחד לא נ׳ in three places (in which עֲשֵׁה occurs) the command is specified, but in the fourth (Num. 21:8) it is not specified, v. supra. Yalk. Gen. 20 דבר שאינו מִתְפָּרֵש במקימווכ׳ a thing which is not defined in its original place but is defined i in another passage; a. e. Hif. הִפְרִיש 1) to separate; to set aside, dedicate. Yoma I, 1 מִפְרִישִׁין כהןוכ׳ they removed the high priest from his house to the cell Ter. IV, 1 המַפְרִיש מקצתוכ׳ he who sets aside one portion of what is due of Trumah or tithes. Num. R. s. 10 (ref. to Num. 6:11, ועשה) שיַפְרִשֵׁם הכהןוכ׳ that the priest when offering them designates them, one for a sin-offering Ib. (ref. to Prov. 23:32) מה צפעון זה מפריש … כך היין מפרישוכ׳ as the adder divides between life and death, so wine removes from the ways of life to those of death; Lev. R. s. 12 כךה׳ היין בין אדםוכ׳ so wine caused a separation between Adam and Eve; ה׳ היין בין נח לבניו לעבדות wine caused a division between Noah and his sons with regard to slavery; ה׳ היין בין אהרן ובניו למיתה wine caused a division between Aaron and his sons with regard to death; Yalk. Prov. 960. Tam.IV, 3 מן הכבד …ה׳ severed the lungs from the liver; a. fr.Part. pass. מוּפְרָש. Ned.I, 1 מוּפְרְשַׁנִי ממך I will be separated from thee (will have no dealings with thee, accept no favors); ib. 5a; a. e. 2) to go to sea. Gen. R. s. 13 היו מַפְרִישִׁין ליםוכ׳ were crossing the ocean; a. e.

    Jewish literature > פרש

  • 64 פָּרַש

    פָּרַש(b. h.) (to divide, separate, 1) (neut. verb) to go away, go aside, depart; to keep off. Yoma I, 5 הוא פוֹרֵש … פּוֹרְשִׁיןוכ׳ he turned aside and wept, and so did they. Y.Keth.I, 25d bot. ראו אותו פירש מציפורין they saw him come out of Sepphoris (so that he is presumably an inhabitant of Sepphoris); פירש מן הבתים they saw him leave one of the houses of Sepphoris. Num. R. s. 9 את פָּרַשְׁתְּ מדרךוכ׳ thou didst depart from the way (disregard the customs) of Israels daughters. Zeb.113a (play on פרשה, Num. 19:5) מקים שפּוֹרֶשֶׁת למיתהוכ׳ there where she departs for death, she shall be burnt. Y.M. Kat. I, 80b bot. (ref. to Lev. 13:45) כדי שתהא טומאה … פְּרוֹש: that the uncleanness itself may cry out …, ‘keep off; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; a. fr. 2) to pass, cross. Yalk. Prov. 946; Yalk. Num. 738 הספינות פּוֹרְשוֹת בים the ships make their way through the sea. 3) (act. verb) to separate, keep off. Num. R. s. 10 כשם שאדם פירש את עצמווכ׳ as a person keeps himself away (abstains) from the fruits of Orlah, so will those who misbehave towards their handmaids, be separated from the virtuous on the day of judgment.; a. fr.Part. pass. פָּרוּש, q. v. 4) (cmp. פָּרַט) to single out, specify, speak distinctly. Ib. (expl. יַפְלִא, Num. 6:2) כשיִפְרוֹש לנדורוכ׳ when he speaks out his vow, to the exclusion of him who thinks it in his heart; a. fr.Sifré Num. 24 עד שיפרוש לך … כדרך שפירשוכ׳ (Yalk. ib. 710 שיפרוט … שפרט), v. פָּרַט. Nif. נִפְרַש to be separated, kept away. Lev. R. s. 22 והן נִפְרָשִׁים מעבודה זרה and thus they will be kept away from idolatrous worship; a. e. Pi. פֵּירֵש 1) (neut. verb) to depart, withdraw; to abstain. Snh.82b היה לו … לפרוש ולא פי׳ Zimri might have withdrawn (from the woman), but he did not. Ib. a אם פ׳וכ׳ if Z. had withdrawn, and Phineas had slain him Pes.87b פ׳ מן האשה withdrew from contact with his wife. Gen. R. s. 20 שפֵּייְשָׁה היה מאדם that Eve was separated from Adam.Sabb.86b פירשה מן האיש the semen issued from a man.Pes.49b שנה ופ׳ קשהוכ׳ he that studied and gave it up, is the worst of all (in hostility to scholars); a. fr. 2) to go on a voyage; to cross the ocean (cmp. פָּלַג Hif.). Y.M. Kat. III, beg. 81c אסיר לפָרֵש לים הגדול it is forbidden to start on a sea voyage (during the festive week). Y.Yeb.XVI, 15d top עשיתי מְפָרֵשוכ׳ I was crossing Y.Meg.II, 73b top מְפָרְשֵׁי ימים voyagers on the sea; a. fr. 3) (act. verb) to separate. Gen. R. s. 22 אילו רצה המלך פֵּירְשָׁן ולא רצה המלך לפָרְשָׁן if the king desired it, he would separate them (the fighters), but the king does not wish to separate them; Yalk. ib. 38. 4) to specify, express clearly. Ib. א״א לפה לפָרְשוֹ no mouth can express it. Men.91a דמְפָרֵש when he (in making his vow) specified (‘sheep or ‘cattle), opp. בסתמא. Gen. R. s. 6 אנשי … פֵּירְשוּ איתו the men of the Great Assembly said it plainly. Snh.VII, 5 עד שיְפָרֵש השם until he mentions the Name expressly (uses the Tetragrammaton), opp. כִּינּוּי. Gitt.36a שיהו עדים מְפָרְשִׁין שמותיהן that witnesses must sign their full names; a. fr.Part. pass. מְפיֹרָש, f. מְפוֹרֶשֶׁת; pl. מְפוֹרָשִׁים, מְפוֹרָשִׁין; מְפוֹרָשוֹת. B. Kam.54b, a. fr. מה הפרט מפ׳, v. פְּרָט. B. Mets.94b שלישת בשואל מפ׳ that the third paragraph treats of a borrower, is explicitly stated (Ex. 22:13). Sot.38a, a. fr. שם המפ׳ the special Name (the Tetragrammaton), v. supra. Zeb.53a, v. סָתַם. Ḥag.22b ומה סתימות … מפ׳וכ׳ if your undefined teachings are so well-founded, how much more your explicit teachings; a. fr. 5) to explain, interpret, define. Ned.2b פתח … ומפרש ידות the Mishnah begins with kinnuyim …, and goes on explaining yadoth! Zeb.13a ואין לי לפרש and I am unable to explain (the reason of the distinction between receiving and sprinkling the blood); אני אֲפָרֵש I shall explain it. Ned.81a דבר זה … ולא פֵירְשוּהוּ עד שפֵּירְשוֹוכ׳ that question (Jer. 9:11) was asked of prophets and scholars, and they could not explain it, until the Lord himself explained it (ib. 12). Kat. 16b; Ber.18a לא פֵירְשוּ לך they did not interpret (the verse) to you; v. שָׁנָה. Gen. R. s. 31 ולא פ׳ and did not explain (of what material the serpent was to be made); Y.R. Hash. III, end, 59a; a. fr.Part. pass. as ab. Meg.3a, a. e. (ref. to Neh. 8:8) מפ׳ זה תרגים mforash means interpretation. Hithpa. הִתְפָּרֵש, Nithpa. נִתְפָּרֵש to be specified, defined; to be explained. Lev. R. s. 6 כל נביא שנתפ׳ a prophet; whose name is stated. Gen. R. l. c. בשלשה נ׳ ובאחד לא נ׳ in three places (in which עֲשֵׁה occurs) the command is specified, but in the fourth (Num. 21:8) it is not specified, v. supra. Yalk. Gen. 20 דבר שאינו מִתְפָּרֵש במקימווכ׳ a thing which is not defined in its original place but is defined i in another passage; a. e. Hif. הִפְרִיש 1) to separate; to set aside, dedicate. Yoma I, 1 מִפְרִישִׁין כהןוכ׳ they removed the high priest from his house to the cell Ter. IV, 1 המַפְרִיש מקצתוכ׳ he who sets aside one portion of what is due of Trumah or tithes. Num. R. s. 10 (ref. to Num. 6:11, ועשה) שיַפְרִשֵׁם הכהןוכ׳ that the priest when offering them designates them, one for a sin-offering Ib. (ref. to Prov. 23:32) מה צפעון זה מפריש … כך היין מפרישוכ׳ as the adder divides between life and death, so wine removes from the ways of life to those of death; Lev. R. s. 12 כךה׳ היין בין אדםוכ׳ so wine caused a separation between Adam and Eve; ה׳ היין בין נח לבניו לעבדות wine caused a division between Noah and his sons with regard to slavery; ה׳ היין בין אהרן ובניו למיתה wine caused a division between Aaron and his sons with regard to death; Yalk. Prov. 960. Tam.IV, 3 מן הכבד …ה׳ severed the lungs from the liver; a. fr.Part. pass. מוּפְרָש. Ned.I, 1 מוּפְרְשַׁנִי ממך I will be separated from thee (will have no dealings with thee, accept no favors); ib. 5a; a. e. 2) to go to sea. Gen. R. s. 13 היו מַפְרִישִׁין ליםוכ׳ were crossing the ocean; a. e.

    Jewish literature > פָּרַש

  • 65 קנקן I

    קַנְקָןI m. (קָנַן) 1) a cylindrical vessel let into the ground of the cellar (v. Sm. Ant. s. v. Dolium), in gen. wine- or oil-vessel. Ab. IV, 20 אל תסתכל בק׳וכ׳ look not at the vessel but at what it contains; יש ק׳ חדשוכ׳ many a new vessel is full of old wine (many a young man is a fine scholar) Koh. R. to VII, 28 ק׳ … מקַנְקַנּוֹוכ׳, v. infra. Gen. R. s. 85 נטלו ק׳ אחדוכ׳ they took one cask in the cellar ; החזירו את הק׳ למקומה (read: למקומו) put the cask back into its place. Y.Succ.I, 52b bot. כמשלח … וקַנְקַנָּהּ like one sending to his neighbor a cask of wine and the storage vessel with it (making a present of both); Gen. R. s. 13; Yalk. Ps. 882. Y.Bets. IV, beg. 62b מביאה על גב קנקנה he brings the load of wine in its original vessel (not bottle-wise); a. fr.Pl. קַנְקַנִּים, קַנְקַנִּין. Gen. R. s. 32 היוצר … בודק ק׳ מרועעיםוכ׳ the potter does not try (knock at) the defective vessels …, but he tries the sound (so God tries not the bad but the good men). Keth.XIII, 4 והודה בק׳ but admits that he owes the (empty) vessels, v. כַּד II. Ib. 108b יש בלשון הזה לשון ק׳ the expression ‘vessels of oil includes vessels, i. e. one who claims vessels of oil claims not only a certain quantity of oil, but also the vessels. Koh. R. to VII, 28 צפההקב״ה בכל הק׳ ולא מצאוכ׳ the Lord looked at all vessels (fit to receive the Law), and found none better pitched than that of Moses ; a. fr. 2) (cmp. קֶנֶת, a. מָנָא) coulter. B. Mets.VI, 4 (80a).Erub.101a ק׳ הנגרר a plough used as a bar, Rashi; v. next w.

    Jewish literature > קנקן I

  • 66 קַנְקָן

    קַנְקָןI m. (קָנַן) 1) a cylindrical vessel let into the ground of the cellar (v. Sm. Ant. s. v. Dolium), in gen. wine- or oil-vessel. Ab. IV, 20 אל תסתכל בק׳וכ׳ look not at the vessel but at what it contains; יש ק׳ חדשוכ׳ many a new vessel is full of old wine (many a young man is a fine scholar) Koh. R. to VII, 28 ק׳ … מקַנְקַנּוֹוכ׳, v. infra. Gen. R. s. 85 נטלו ק׳ אחדוכ׳ they took one cask in the cellar ; החזירו את הק׳ למקומה (read: למקומו) put the cask back into its place. Y.Succ.I, 52b bot. כמשלח … וקַנְקַנָּהּ like one sending to his neighbor a cask of wine and the storage vessel with it (making a present of both); Gen. R. s. 13; Yalk. Ps. 882. Y.Bets. IV, beg. 62b מביאה על גב קנקנה he brings the load of wine in its original vessel (not bottle-wise); a. fr.Pl. קַנְקַנִּים, קַנְקַנִּין. Gen. R. s. 32 היוצר … בודק ק׳ מרועעיםוכ׳ the potter does not try (knock at) the defective vessels …, but he tries the sound (so God tries not the bad but the good men). Keth.XIII, 4 והודה בק׳ but admits that he owes the (empty) vessels, v. כַּד II. Ib. 108b יש בלשון הזה לשון ק׳ the expression ‘vessels of oil includes vessels, i. e. one who claims vessels of oil claims not only a certain quantity of oil, but also the vessels. Koh. R. to VII, 28 צפההקב״ה בכל הק׳ ולא מצאוכ׳ the Lord looked at all vessels (fit to receive the Law), and found none better pitched than that of Moses ; a. fr. 2) (cmp. קֶנֶת, a. מָנָא) coulter. B. Mets.VI, 4 (80a).Erub.101a ק׳ הנגרר a plough used as a bar, Rashi; v. next w.

    Jewish literature > קַנְקָן

  • 67 קפי

    קפי, קָפָא, קָפָה(b. h.) (to bend, arch, be arched, 1) to be on top, float on the surface. Part. pass. קָפוּי; f קְפוּיָה pl. קְפוּיִים, קְפיּיִין; קְפוּיוֹת light of weight. Pes.50a (ref. to יקרות וקפאון, Zech. 14:6) אור שיקר בעוה״ז ק׳ הואוכ׳ Ms. M. (ed. וק׳) light which is weighty (precious, rare) in this world shall be light (little esteemed, an ordinary thing) in the world to come; ib. נגעים … וקפוייןוכ׳ (Ms. M. קפויות) the treatises Negaim and Oholoth, which are heavy (difficult, obscure) in this world, shall be light (easily understood), ib. אלו בני אדם … (ו)ק׳ הםוכ׳ those who are weighty (important on account of their wealth, though otherwise without merit) in this world, shall be light (disregarded) ; Yalk. Zech. 583. 2) to coagulate, be curdled. Gen. R. s. 4 כיון שירד … מיד הוא קוֹפֵא ועומד ed. Wil. (oth. ed. קוֹפֶה) as soon as a drop of mso (v. מְסוֹ) is put in, the milk curdles and ‘stands (v. עָמַד); ib. s. 14 קופה (ed. Wil. קָפוּי); Lev. R. s. 14 נִקְפָּא. Tanḥ. Bshall. 17; Mekh. ib., Shirah, s.6 קפא עליהםוכ׳ the sea around them was congealed as far as ; Yalk. Ex. 248 נִקְפָּה; a. e.Tosef.Maasr.I, 7, v. infra. Pi. קִיפָּה to skim, take off the scum and the substances that gather on wine when it begins to ferment. Maasr. I, 7 היין משיְקַפֶּהאע״פ שקי׳וכ׳ Y. ed. (Bab. and Mish. ed. שקִפָּה) wine is subject to tithes when the manufacturer begins to skim; but although he has skimmed, he may take ; Tosef. ib. I, 7 אע״פ שקופה ed. Zuck. (Var. שקיפה); Ab. Zar.56a; Y.B. Mets.VII, beg.11b; (Maim. to Maasr. l. c. seems to read משיִקְפֶּה, expl. to form scum). Tosef. l. c. שולה וקופה ed. Zuck. (Var. שילה וקיפה), v. שָׁלָה. Maasr. IV, 1 המְקַפֵּא לתבשיל he that skims for the purpose of taking wine for a dish; Tosef. ib. I, 9 המְקַפֶּה בעריבה he that skims and takes wine out in a trough; a. fr.In gen. to take from the top. Ter. IV, 11 סאה … וְקִפְּאָהּ if one Sah of Trumah fell on top of a pile, and he took it off. Ib. יְקַפְּאֶנָּה Mish. ed. (Bab. ed. יַקְפִּיאֶנָּה Hif.; Y. ed. Krot. ייקפינה read: יְקַפֶּינָּה; Ms. M. יקיפנה, corr. acc.) let him take it off. Y. ib. 43a bot. קפה וחזר וק׳ if he took from the top once and again; a. e. Hif. הִקְפִּיא, הִקְפָּה 1) same, v. supra. 2) to cause to float. Ber.40a המַקְפֶּה אכילתו במים he that makes his food float in water (who drinks freely after meals). Sabb.21a להַקְפּוֹת to keep the wick floating. 3) to curdle, congeal; to cause coagulation; to become thick. Ḥull.120a; Men.21a ה׳ את הדם if he made the blood thick (through boiling); ib. הִקְפָּהוּ באור Mss. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if he made it thick by means of artificial heat; הקפהו בחמה by exposure to the sun. Lev. R. s. 14 (ref. to Job 10:10) הִקְפִיאֲתָנִי אינו אומרוכ׳ it does not read, thou hast curdled me, but thou wilt ; Gen. R. s. 14 הִקְפֵּאתַנִי (some ed. הִקְפֵּתַנִי). Num. R. s. 9 (ref. to Ex. 15:8) ה׳ שלישו של ים he made one-third of the sea thick (v. supra); a. e. Nif. נִקְפָּא, נִקְפָּה to be curdled, made thick. Lev. R. l. c.; Yalk. Ex. 248, v. supra.Y.Ned.VII, end, 40c ניקפת, read: נִיכְפֵּית, v. כָּפָה.

    Jewish literature > קפי

  • 68 קפא

    קפי, קָפָא, קָפָה(b. h.) (to bend, arch, be arched, 1) to be on top, float on the surface. Part. pass. קָפוּי; f קְפוּיָה pl. קְפוּיִים, קְפיּיִין; קְפוּיוֹת light of weight. Pes.50a (ref. to יקרות וקפאון, Zech. 14:6) אור שיקר בעוה״ז ק׳ הואוכ׳ Ms. M. (ed. וק׳) light which is weighty (precious, rare) in this world shall be light (little esteemed, an ordinary thing) in the world to come; ib. נגעים … וקפוייןוכ׳ (Ms. M. קפויות) the treatises Negaim and Oholoth, which are heavy (difficult, obscure) in this world, shall be light (easily understood), ib. אלו בני אדם … (ו)ק׳ הםוכ׳ those who are weighty (important on account of their wealth, though otherwise without merit) in this world, shall be light (disregarded) ; Yalk. Zech. 583. 2) to coagulate, be curdled. Gen. R. s. 4 כיון שירד … מיד הוא קוֹפֵא ועומד ed. Wil. (oth. ed. קוֹפֶה) as soon as a drop of mso (v. מְסוֹ) is put in, the milk curdles and ‘stands (v. עָמַד); ib. s. 14 קופה (ed. Wil. קָפוּי); Lev. R. s. 14 נִקְפָּא. Tanḥ. Bshall. 17; Mekh. ib., Shirah, s.6 קפא עליהםוכ׳ the sea around them was congealed as far as ; Yalk. Ex. 248 נִקְפָּה; a. e.Tosef.Maasr.I, 7, v. infra. Pi. קִיפָּה to skim, take off the scum and the substances that gather on wine when it begins to ferment. Maasr. I, 7 היין משיְקַפֶּהאע״פ שקי׳וכ׳ Y. ed. (Bab. and Mish. ed. שקִפָּה) wine is subject to tithes when the manufacturer begins to skim; but although he has skimmed, he may take ; Tosef. ib. I, 7 אע״פ שקופה ed. Zuck. (Var. שקיפה); Ab. Zar.56a; Y.B. Mets.VII, beg.11b; (Maim. to Maasr. l. c. seems to read משיִקְפֶּה, expl. to form scum). Tosef. l. c. שולה וקופה ed. Zuck. (Var. שילה וקיפה), v. שָׁלָה. Maasr. IV, 1 המְקַפֵּא לתבשיל he that skims for the purpose of taking wine for a dish; Tosef. ib. I, 9 המְקַפֶּה בעריבה he that skims and takes wine out in a trough; a. fr.In gen. to take from the top. Ter. IV, 11 סאה … וְקִפְּאָהּ if one Sah of Trumah fell on top of a pile, and he took it off. Ib. יְקַפְּאֶנָּה Mish. ed. (Bab. ed. יַקְפִּיאֶנָּה Hif.; Y. ed. Krot. ייקפינה read: יְקַפֶּינָּה; Ms. M. יקיפנה, corr. acc.) let him take it off. Y. ib. 43a bot. קפה וחזר וק׳ if he took from the top once and again; a. e. Hif. הִקְפִּיא, הִקְפָּה 1) same, v. supra. 2) to cause to float. Ber.40a המַקְפֶּה אכילתו במים he that makes his food float in water (who drinks freely after meals). Sabb.21a להַקְפּוֹת to keep the wick floating. 3) to curdle, congeal; to cause coagulation; to become thick. Ḥull.120a; Men.21a ה׳ את הדם if he made the blood thick (through boiling); ib. הִקְפָּהוּ באור Mss. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if he made it thick by means of artificial heat; הקפהו בחמה by exposure to the sun. Lev. R. s. 14 (ref. to Job 10:10) הִקְפִיאֲתָנִי אינו אומרוכ׳ it does not read, thou hast curdled me, but thou wilt ; Gen. R. s. 14 הִקְפֵּאתַנִי (some ed. הִקְפֵּתַנִי). Num. R. s. 9 (ref. to Ex. 15:8) ה׳ שלישו של ים he made one-third of the sea thick (v. supra); a. e. Nif. נִקְפָּא, נִקְפָּה to be curdled, made thick. Lev. R. l. c.; Yalk. Ex. 248, v. supra.Y.Ned.VII, end, 40c ניקפת, read: נִיכְפֵּית, v. כָּפָה.

    Jewish literature > קפא

  • 69 קָפָא

    קפי, קָפָא, קָפָה(b. h.) (to bend, arch, be arched, 1) to be on top, float on the surface. Part. pass. קָפוּי; f קְפוּיָה pl. קְפוּיִים, קְפיּיִין; קְפוּיוֹת light of weight. Pes.50a (ref. to יקרות וקפאון, Zech. 14:6) אור שיקר בעוה״ז ק׳ הואוכ׳ Ms. M. (ed. וק׳) light which is weighty (precious, rare) in this world shall be light (little esteemed, an ordinary thing) in the world to come; ib. נגעים … וקפוייןוכ׳ (Ms. M. קפויות) the treatises Negaim and Oholoth, which are heavy (difficult, obscure) in this world, shall be light (easily understood), ib. אלו בני אדם … (ו)ק׳ הםוכ׳ those who are weighty (important on account of their wealth, though otherwise without merit) in this world, shall be light (disregarded) ; Yalk. Zech. 583. 2) to coagulate, be curdled. Gen. R. s. 4 כיון שירד … מיד הוא קוֹפֵא ועומד ed. Wil. (oth. ed. קוֹפֶה) as soon as a drop of mso (v. מְסוֹ) is put in, the milk curdles and ‘stands (v. עָמַד); ib. s. 14 קופה (ed. Wil. קָפוּי); Lev. R. s. 14 נִקְפָּא. Tanḥ. Bshall. 17; Mekh. ib., Shirah, s.6 קפא עליהםוכ׳ the sea around them was congealed as far as ; Yalk. Ex. 248 נִקְפָּה; a. e.Tosef.Maasr.I, 7, v. infra. Pi. קִיפָּה to skim, take off the scum and the substances that gather on wine when it begins to ferment. Maasr. I, 7 היין משיְקַפֶּהאע״פ שקי׳וכ׳ Y. ed. (Bab. and Mish. ed. שקִפָּה) wine is subject to tithes when the manufacturer begins to skim; but although he has skimmed, he may take ; Tosef. ib. I, 7 אע״פ שקופה ed. Zuck. (Var. שקיפה); Ab. Zar.56a; Y.B. Mets.VII, beg.11b; (Maim. to Maasr. l. c. seems to read משיִקְפֶּה, expl. to form scum). Tosef. l. c. שולה וקופה ed. Zuck. (Var. שילה וקיפה), v. שָׁלָה. Maasr. IV, 1 המְקַפֵּא לתבשיל he that skims for the purpose of taking wine for a dish; Tosef. ib. I, 9 המְקַפֶּה בעריבה he that skims and takes wine out in a trough; a. fr.In gen. to take from the top. Ter. IV, 11 סאה … וְקִפְּאָהּ if one Sah of Trumah fell on top of a pile, and he took it off. Ib. יְקַפְּאֶנָּה Mish. ed. (Bab. ed. יַקְפִּיאֶנָּה Hif.; Y. ed. Krot. ייקפינה read: יְקַפֶּינָּה; Ms. M. יקיפנה, corr. acc.) let him take it off. Y. ib. 43a bot. קפה וחזר וק׳ if he took from the top once and again; a. e. Hif. הִקְפִּיא, הִקְפָּה 1) same, v. supra. 2) to cause to float. Ber.40a המַקְפֶּה אכילתו במים he that makes his food float in water (who drinks freely after meals). Sabb.21a להַקְפּוֹת to keep the wick floating. 3) to curdle, congeal; to cause coagulation; to become thick. Ḥull.120a; Men.21a ה׳ את הדם if he made the blood thick (through boiling); ib. הִקְפָּהוּ באור Mss. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if he made it thick by means of artificial heat; הקפהו בחמה by exposure to the sun. Lev. R. s. 14 (ref. to Job 10:10) הִקְפִיאֲתָנִי אינו אומרוכ׳ it does not read, thou hast curdled me, but thou wilt ; Gen. R. s. 14 הִקְפֵּאתַנִי (some ed. הִקְפֵּתַנִי). Num. R. s. 9 (ref. to Ex. 15:8) ה׳ שלישו של ים he made one-third of the sea thick (v. supra); a. e. Nif. נִקְפָּא, נִקְפָּה to be curdled, made thick. Lev. R. l. c.; Yalk. Ex. 248, v. supra.Y.Ned.VII, end, 40c ניקפת, read: נִיכְפֵּית, v. כָּפָה.

    Jewish literature > קָפָא

  • 70 קָפָה

    קפי, קָפָא, קָפָה(b. h.) (to bend, arch, be arched, 1) to be on top, float on the surface. Part. pass. קָפוּי; f קְפוּיָה pl. קְפוּיִים, קְפיּיִין; קְפוּיוֹת light of weight. Pes.50a (ref. to יקרות וקפאון, Zech. 14:6) אור שיקר בעוה״ז ק׳ הואוכ׳ Ms. M. (ed. וק׳) light which is weighty (precious, rare) in this world shall be light (little esteemed, an ordinary thing) in the world to come; ib. נגעים … וקפוייןוכ׳ (Ms. M. קפויות) the treatises Negaim and Oholoth, which are heavy (difficult, obscure) in this world, shall be light (easily understood), ib. אלו בני אדם … (ו)ק׳ הםוכ׳ those who are weighty (important on account of their wealth, though otherwise without merit) in this world, shall be light (disregarded) ; Yalk. Zech. 583. 2) to coagulate, be curdled. Gen. R. s. 4 כיון שירד … מיד הוא קוֹפֵא ועומד ed. Wil. (oth. ed. קוֹפֶה) as soon as a drop of mso (v. מְסוֹ) is put in, the milk curdles and ‘stands (v. עָמַד); ib. s. 14 קופה (ed. Wil. קָפוּי); Lev. R. s. 14 נִקְפָּא. Tanḥ. Bshall. 17; Mekh. ib., Shirah, s.6 קפא עליהםוכ׳ the sea around them was congealed as far as ; Yalk. Ex. 248 נִקְפָּה; a. e.Tosef.Maasr.I, 7, v. infra. Pi. קִיפָּה to skim, take off the scum and the substances that gather on wine when it begins to ferment. Maasr. I, 7 היין משיְקַפֶּהאע״פ שקי׳וכ׳ Y. ed. (Bab. and Mish. ed. שקִפָּה) wine is subject to tithes when the manufacturer begins to skim; but although he has skimmed, he may take ; Tosef. ib. I, 7 אע״פ שקופה ed. Zuck. (Var. שקיפה); Ab. Zar.56a; Y.B. Mets.VII, beg.11b; (Maim. to Maasr. l. c. seems to read משיִקְפֶּה, expl. to form scum). Tosef. l. c. שולה וקופה ed. Zuck. (Var. שילה וקיפה), v. שָׁלָה. Maasr. IV, 1 המְקַפֵּא לתבשיל he that skims for the purpose of taking wine for a dish; Tosef. ib. I, 9 המְקַפֶּה בעריבה he that skims and takes wine out in a trough; a. fr.In gen. to take from the top. Ter. IV, 11 סאה … וְקִפְּאָהּ if one Sah of Trumah fell on top of a pile, and he took it off. Ib. יְקַפְּאֶנָּה Mish. ed. (Bab. ed. יַקְפִּיאֶנָּה Hif.; Y. ed. Krot. ייקפינה read: יְקַפֶּינָּה; Ms. M. יקיפנה, corr. acc.) let him take it off. Y. ib. 43a bot. קפה וחזר וק׳ if he took from the top once and again; a. e. Hif. הִקְפִּיא, הִקְפָּה 1) same, v. supra. 2) to cause to float. Ber.40a המַקְפֶּה אכילתו במים he that makes his food float in water (who drinks freely after meals). Sabb.21a להַקְפּוֹת to keep the wick floating. 3) to curdle, congeal; to cause coagulation; to become thick. Ḥull.120a; Men.21a ה׳ את הדם if he made the blood thick (through boiling); ib. הִקְפָּהוּ באור Mss. (v. Rabb. D. S. a. l. note 30) if he made it thick by means of artificial heat; הקפהו בחמה by exposure to the sun. Lev. R. s. 14 (ref. to Job 10:10) הִקְפִיאֲתָנִי אינו אומרוכ׳ it does not read, thou hast curdled me, but thou wilt ; Gen. R. s. 14 הִקְפֵּאתַנִי (some ed. הִקְפֵּתַנִי). Num. R. s. 9 (ref. to Ex. 15:8) ה׳ שלישו של ים he made one-third of the sea thick (v. supra); a. e. Nif. נִקְפָּא, נִקְפָּה to be curdled, made thick. Lev. R. l. c.; Yalk. Ex. 248, v. supra.Y.Ned.VII, end, 40c ניקפת, read: נִיכְפֵּית, v. כָּפָה.

    Jewish literature > קָפָה

  • 71 יין המשומר

    cellared wine, preserved wine, old wine reserved for the righteous

    Hebrew-English dictionary > יין המשומר

  • 72 יין משומר

    cellared wine, old wine, preserved wine

    Hebrew-English dictionary > יין משומר

  • 73 יין קונדיטון

    conditium wine, scented wine, perfumed wine

    Hebrew-English dictionary > יין קונדיטון

  • 74 אלונטית II,

    אֲלוּנְטִיתII, corr. (אֲלַנְתִּית) אֲלוּנְתִּית f., אֲלִינְתִּין m. (a corrupt. of οἰνάνθη, οἰνάνθινος, œnanthe, œnanthinus; cmp. אניגרון as to נ a. ל) made of the grape (or leaves) of wild vine (œnanthe), whence 1) an aromatic water. Y.Ber.VI, 10d he who sprinkles אלינת׳ œnanthe. 2) an unguent. Y. ib. I, 3a top סכין אלווב׳וכ׳ (corr. acc.) you may oint a sick person with œn. on the Sabbath. Y.Sabb.XIV, 14c bot. אלינתין. Y.Shebi.VII, beg.37b יצאת א׳ … לתְּפֵילִין (read … תית) except œn. which is only for children (after circumcision). 3) a wine (vinum œnanthinum), used esp. after bathing. Ab. Zar. 30a (expl. as a mixture of old wine, pure water and balsam); Sabb.140a אלונט׳ ed. (Ms. M. אלונת׳). Ḥull.6a wine to be put הא׳ לתוך into a mixture called ăluntith; Tosef.Dem.I, 24. Y.Bets. I, 60d top.

    Jewish literature > אלונטית II,

  • 75 אֲלוּנְטִית

    אֲלוּנְטִיתII, corr. (אֲלַנְתִּית) אֲלוּנְתִּית f., אֲלִינְתִּין m. (a corrupt. of οἰνάνθη, οἰνάνθινος, œnanthe, œnanthinus; cmp. אניגרון as to נ a. ל) made of the grape (or leaves) of wild vine (œnanthe), whence 1) an aromatic water. Y.Ber.VI, 10d he who sprinkles אלינת׳ œnanthe. 2) an unguent. Y. ib. I, 3a top סכין אלווב׳וכ׳ (corr. acc.) you may oint a sick person with œn. on the Sabbath. Y.Sabb.XIV, 14c bot. אלינתין. Y.Shebi.VII, beg.37b יצאת א׳ … לתְּפֵילִין (read … תית) except œn. which is only for children (after circumcision). 3) a wine (vinum œnanthinum), used esp. after bathing. Ab. Zar. 30a (expl. as a mixture of old wine, pure water and balsam); Sabb.140a אלונט׳ ed. (Ms. M. אלונת׳). Ḥull.6a wine to be put הא׳ לתוך into a mixture called ăluntith; Tosef.Dem.I, 24. Y.Bets. I, 60d top.

    Jewish literature > אֲלוּנְטִית

  • 76 בסימא

    בְּסִימָא, בִּסְמָאm. (v. preced. 2) fermenting wine, wine turned into vinegar. Lam. R. to III, 40 אין דעולית׳ מרירן בסימא חמיע Ar. (ed. אית כרנבי ב׳ דסימא חמיע; read אין דכר׳, strike out דסימא) when the endive (the cabbage) is bitter, the fermenting wine turns sour (sin begets sin). Cant. R. end, if the vineyard is cut before its time, אפי׳ בִסְמֵיהוכ׳ even its vinegar is not good.

    Jewish literature > בסימא

  • 77 בסמא

    בְּסִימָא, בִּסְמָאm. (v. preced. 2) fermenting wine, wine turned into vinegar. Lam. R. to III, 40 אין דעולית׳ מרירן בסימא חמיע Ar. (ed. אית כרנבי ב׳ דסימא חמיע; read אין דכר׳, strike out דסימא) when the endive (the cabbage) is bitter, the fermenting wine turns sour (sin begets sin). Cant. R. end, if the vineyard is cut before its time, אפי׳ בִסְמֵיהוכ׳ even its vinegar is not good.

    Jewish literature > בסמא

  • 78 בְּסִימָא

    בְּסִימָא, בִּסְמָאm. (v. preced. 2) fermenting wine, wine turned into vinegar. Lam. R. to III, 40 אין דעולית׳ מרירן בסימא חמיע Ar. (ed. אית כרנבי ב׳ דסימא חמיע; read אין דכר׳, strike out דסימא) when the endive (the cabbage) is bitter, the fermenting wine turns sour (sin begets sin). Cant. R. end, if the vineyard is cut before its time, אפי׳ בִסְמֵיהוכ׳ even its vinegar is not good.

    Jewish literature > בְּסִימָא

  • 79 בִּסְמָא

    בְּסִימָא, בִּסְמָאm. (v. preced. 2) fermenting wine, wine turned into vinegar. Lam. R. to III, 40 אין דעולית׳ מרירן בסימא חמיע Ar. (ed. אית כרנבי ב׳ דסימא חמיע; read אין דכר׳, strike out דסימא) when the endive (the cabbage) is bitter, the fermenting wine turns sour (sin begets sin). Cant. R. end, if the vineyard is cut before its time, אפי׳ בִסְמֵיהוכ׳ even its vinegar is not good.

    Jewish literature > בִּסְמָא

  • 80 בסם

    בָּסֵם, בָּשֵׂם(√בס, בש cmp. בָּשַׁל, to boil, ripen, be warm, ferment) to be sweet, pleasant, pleasing. Lam. R. to I, 9 יערב לך ויִבְסַם לך may (the sacrifice) be sweet unto thee (Moloch), may it be pleasing unto thee. Gen. R. s. 85 יערב לבם יבושםוכ׳ (Yalk. Gen. 144, Josh. 35 יבסם) may (the wine you drank) be sweet to you, may it well agree with you.Denom. בּוֹסֶם. Pi. בִּסֵּם, בִּיסֵּם, בִּישֵּׂם to make a person look well, esp. (denom. of בּוֹסֶם) to perfume with oil Ex. R. s. 23 a bride מקשטין אותה ומְבַסְּמִין אותה is adorned and made handsome (her toilet is attended to).Part. pass. מְבוּסָּם, f. מְבוּסֶּמֶת, מְבוּשּׂ׳ perfumed, sweet Num. R. s. 20 מקישטת ומב׳ in full toilet. Tosef.Ber.VI (V), 5 it is not becoming for a scholar שיצא מבוסם to go out with perfumed oil on his head; Ber.43b מבוש׳. B. Bath.VI, 3 יין מב׳ sweet wine (guaranteed as not sour). (Pesik. R. s. 21 בישם העולם; Ruth. R. beg. ביסם, read בִּיסֵּס, v. בָּסַס. Hithpa. הִתְבַּסֵּם, הִתְבַּשֵּׂ׳; Nithpa. נִתְבַּסֵּם, נִתְבַּשֵּׂ׳ 1) to perfume ones self with oil Gen. R. s. 17. 2) to become exhilarated, to feel the wine. Koh. R. to XI, 9 אכל ושתה ונת׳ he ate and drank and felt well. 3) trnsf. to grow better, improve. Gen. R. s. 67, end נִתְבַּסְּמָה דעתו עליו his character grew better (play on בשמת Gen. 26:34).(Ib. s. 66 נתבשם העולם, v. בָּסַס.

    Jewish literature > בסם

См. также в других словарях:

  • WINE — WINE, fermented grape juice. (For wine in biblical times, see food .) Wine was a popular beverage in talmudic times. Produced in winepresses called bet ha gat (Tosef., Ter. 3:7), and stored in wine cellars called heftek or appotik (Av. Zar. 2:7) …   Encyclopedia of Judaism

  • WINE — Basisdaten Entwickler: Die Wine Autoren Aktuelle  …   Deutsch Wikipedia

  • WinE — Basisdaten Entwickler: Die Wine Autoren Aktuelle  …   Deutsch Wikipedia

  • Wine — Basisdaten Entwickler Die Wine Autoren[1] Aktuel …   Deutsch Wikipedia

  • WINE — Wine …   Wikipédia en Français

  • Wine — Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a beverage or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wine — Wine …   Wikipédia en Français

  • Wine — Pantalla de configuración de Wine …   Wikipedia Español

  • Wine.xo — Wine XO o Sugared Wine es la adaptación de Wine para Sugar. Wine es un conjunto de programas que permiten hacer funcionar en Linux programas hechos para Microsoft Windows. Firefox mostrando archivos del Diario (Journal) de la XO 1 Contenido 1 Ca …   Wikipedia Español

  • wine — (n.) O.E. win, from P.Gmc. *winam (Cf. O.S., O.Fris., O.H.G. win, O.N. vin, Du. wijn, Ger. Wein), an early borrowing from L. vinum wine, from PIE *win o , from an Italic noun related to words for wine in Gk. (oinos), Armenian, Hittite, and non… …   Etymology dictionary

  • wine — ► NOUN 1) an alcoholic drink made from fermented grape juice. 2) a fermented alcoholic drink made from other fruits or plants. ● good wine needs no bush Cf. ↑good wine needs no bush ● wine and dine Cf. ↑wine and dine …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»