Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

למקומו

  • 1 אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו

    Judge not that ye be not judged, judge as you would be judged

    Hebrew-English dictionary > אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו

  • 2 אל תדין את חברך עד שתגיע למקומו

    judge as you would be judged

    Hebrew-English dictionary > אל תדין את חברך עד שתגיע למקומו

  • 3 ממוסמר למקומו

    petrified

    Hebrew-English dictionary > ממוסמר למקומו

  • 4 פיגול

    פִּיגּוּל, פִּגּוּלm. (b. h.; פָּגַל) (abomination, unfitness, a sacrifice rejectable in consequence of an improper intention in the mind of the officiating priest. Zeb.28a פ׳ זהו חוץ למקומו piggul (Lev. 7:18; 19:7) refers to the intended disposal beyond the legal limits of space (for eating the sacrifice). Ib. 2:3 חוץ למקומו פסול … חוץ לזמנו פ׳וכ׳ the intention of disposal at an improper place makes the sacrifice unfit, but the eating of it is not punishable with extinction, whereas the intention of disposal at the improper time makes it piggul, and the eating of it is punished with extinction; a. fr.Pl. פִּיגּוּלִים, פִּיגּוּלִין, פִּגּ׳. Sifra Ahăré, Par. 5, ch. 8. Cant. R. to V, 14, כמה פ׳ many laws concerning piggul; a. e.

    Jewish literature > פיגול

  • 5 פגול

    פִּיגּוּל, פִּגּוּלm. (b. h.; פָּגַל) (abomination, unfitness, a sacrifice rejectable in consequence of an improper intention in the mind of the officiating priest. Zeb.28a פ׳ זהו חוץ למקומו piggul (Lev. 7:18; 19:7) refers to the intended disposal beyond the legal limits of space (for eating the sacrifice). Ib. 2:3 חוץ למקומו פסול … חוץ לזמנו פ׳וכ׳ the intention of disposal at an improper place makes the sacrifice unfit, but the eating of it is not punishable with extinction, whereas the intention of disposal at the improper time makes it piggul, and the eating of it is punished with extinction; a. fr.Pl. פִּיגּוּלִים, פִּיגּוּלִין, פִּגּ׳. Sifra Ahăré, Par. 5, ch. 8. Cant. R. to V, 14, כמה פ׳ many laws concerning piggul; a. e.

    Jewish literature > פגול

  • 6 פִּיגּוּל

    פִּיגּוּל, פִּגּוּלm. (b. h.; פָּגַל) (abomination, unfitness, a sacrifice rejectable in consequence of an improper intention in the mind of the officiating priest. Zeb.28a פ׳ זהו חוץ למקומו piggul (Lev. 7:18; 19:7) refers to the intended disposal beyond the legal limits of space (for eating the sacrifice). Ib. 2:3 חוץ למקומו פסול … חוץ לזמנו פ׳וכ׳ the intention of disposal at an improper place makes the sacrifice unfit, but the eating of it is not punishable with extinction, whereas the intention of disposal at the improper time makes it piggul, and the eating of it is punished with extinction; a. fr.Pl. פִּיגּוּלִים, פִּיגּוּלִין, פִּגּ׳. Sifra Ahăré, Par. 5, ch. 8. Cant. R. to V, 14, כמה פ׳ many laws concerning piggul; a. e.

    Jewish literature > פִּיגּוּל

  • 7 פִּגּוּל

    פִּיגּוּל, פִּגּוּלm. (b. h.; פָּגַל) (abomination, unfitness, a sacrifice rejectable in consequence of an improper intention in the mind of the officiating priest. Zeb.28a פ׳ זהו חוץ למקומו piggul (Lev. 7:18; 19:7) refers to the intended disposal beyond the legal limits of space (for eating the sacrifice). Ib. 2:3 חוץ למקומו פסול … חוץ לזמנו פ׳וכ׳ the intention of disposal at an improper place makes the sacrifice unfit, but the eating of it is not punishable with extinction, whereas the intention of disposal at the improper time makes it piggul, and the eating of it is punished with extinction; a. fr.Pl. פִּיגּוּלִים, פִּיגּוּלִין, פִּגּ׳. Sifra Ahăré, Par. 5, ch. 8. Cant. R. to V, 14, כמה פ׳ many laws concerning piggul; a. e.

    Jewish literature > פִּגּוּל

  • 8 יופי

    יוֹפִיm. (b. h.; יֹפִי v. יָפֶה) fine build, beauty; propriety, Taan.31a (the fair maiden said) תנו עיניכם לי׳ ed. (Ms. M. בי׳) put your eyes on (give your choice to) beauty. Succ.45b Ms. M. (ed. in Mish. 45a, v. Rabb. D. S. a. l.) י׳ לך מזבח thine, altar, is the beauty (of forgiveness). Ex. R. s. 25 אני מראה לך י׳ פנים אל פנים I shall let thee see the beauty of a revelation of face to face (as granted to Moses). Yoma 54b מוכלל (יָפְיוֹ) יוֹפְיוֹ שלוכ׳ the perfection of the beauty (harmony) of the universe. Kidd.49b עשרה קבים י׳וכ׳ ten measures of beauty have come down to the world, nine of which Jerusalem has taken; Esth. R. to I, 3. B. Mets.87a וחזר י׳ למקומו and (her) beauty came back again; a. fr.Peah VI, 6 י׳ כח, v. יָפֶה.

    Jewish literature > יופי

  • 9 יוֹפִי

    יוֹפִיm. (b. h.; יֹפִי v. יָפֶה) fine build, beauty; propriety, Taan.31a (the fair maiden said) תנו עיניכם לי׳ ed. (Ms. M. בי׳) put your eyes on (give your choice to) beauty. Succ.45b Ms. M. (ed. in Mish. 45a, v. Rabb. D. S. a. l.) י׳ לך מזבח thine, altar, is the beauty (of forgiveness). Ex. R. s. 25 אני מראה לך י׳ פנים אל פנים I shall let thee see the beauty of a revelation of face to face (as granted to Moses). Yoma 54b מוכלל (יָפְיוֹ) יוֹפְיוֹ שלוכ׳ the perfection of the beauty (harmony) of the universe. Kidd.49b עשרה קבים י׳וכ׳ ten measures of beauty have come down to the world, nine of which Jerusalem has taken; Esth. R. to I, 3. B. Mets.87a וחזר י׳ למקומו and (her) beauty came back again; a. fr.Peah VI, 6 י׳ כח, v. יָפֶה.

    Jewish literature > יוֹפִי

  • 10 סור

    סוֹרm. (= סאור, v. סִיאוּר) fermentation, froth, leaven; trnsf. (cmp. שְׂאוֹר, עִיסָה a. חָסַץ) germ, original nature, character. Snh.92b סו̇רו̇ his haughty nature; (oth. opin.: its (the kilns) froth), v. מָקַק a. מָרַק. Kidd.82a כל שעסקיו … סורו רע he who has a business which brings him in contact with women, has bad leaven in him (or else he would not have chosen such a trade). Hor.13a מפני שסוֹרָן רע because they (the mice) are of a mischievous nature. B. Mets.59b the Torah cautions repeatedly against illtreating the proselyte (גֵּר), מפני שסורו רע because his original character is bad (into which ill treatment might cause him to relapse). Kidd.17b שמא יחזור לסורו lest he (the proselyte) relapse, v. קִילְקוּל. Gen. R. s. 70 היה חוזר לסורו he (Aquila) might have gone back to his evil ways (to heathenism); v. סִיאוּר. Ib. s. 74, end (expl. למקומו, Gen. 32:1) לסורו to his evil manners (sensual pleasures). Cant. R. to II, 5; a. e.Pl. סוֹרִים degenerate, bad people. Num. R. s. 3 אפי׳ סוֹרֵיהֶןוכ׳ even the bad among them are charitable; (Midr. Till. to Ps. 92 בּוֹרִים שבהם).

    Jewish literature > סור

  • 11 סוֹר

    סוֹרm. (= סאור, v. סִיאוּר) fermentation, froth, leaven; trnsf. (cmp. שְׂאוֹר, עִיסָה a. חָסַץ) germ, original nature, character. Snh.92b סו̇רו̇ his haughty nature; (oth. opin.: its (the kilns) froth), v. מָקַק a. מָרַק. Kidd.82a כל שעסקיו … סורו רע he who has a business which brings him in contact with women, has bad leaven in him (or else he would not have chosen such a trade). Hor.13a מפני שסוֹרָן רע because they (the mice) are of a mischievous nature. B. Mets.59b the Torah cautions repeatedly against illtreating the proselyte (גֵּר), מפני שסורו רע because his original character is bad (into which ill treatment might cause him to relapse). Kidd.17b שמא יחזור לסורו lest he (the proselyte) relapse, v. קִילְקוּל. Gen. R. s. 70 היה חוזר לסורו he (Aquila) might have gone back to his evil ways (to heathenism); v. סִיאוּר. Ib. s. 74, end (expl. למקומו, Gen. 32:1) לסורו to his evil manners (sensual pleasures). Cant. R. to II, 5; a. e.Pl. סוֹרִים degenerate, bad people. Num. R. s. 3 אפי׳ סוֹרֵיהֶןוכ׳ even the bad among them are charitable; (Midr. Till. to Ps. 92 בּוֹרִים שבהם).

    Jewish literature > סוֹר

  • 12 קנקן I

    קַנְקָןI m. (קָנַן) 1) a cylindrical vessel let into the ground of the cellar (v. Sm. Ant. s. v. Dolium), in gen. wine- or oil-vessel. Ab. IV, 20 אל תסתכל בק׳וכ׳ look not at the vessel but at what it contains; יש ק׳ חדשוכ׳ many a new vessel is full of old wine (many a young man is a fine scholar) Koh. R. to VII, 28 ק׳ … מקַנְקַנּוֹוכ׳, v. infra. Gen. R. s. 85 נטלו ק׳ אחדוכ׳ they took one cask in the cellar ; החזירו את הק׳ למקומה (read: למקומו) put the cask back into its place. Y.Succ.I, 52b bot. כמשלח … וקַנְקַנָּהּ like one sending to his neighbor a cask of wine and the storage vessel with it (making a present of both); Gen. R. s. 13; Yalk. Ps. 882. Y.Bets. IV, beg. 62b מביאה על גב קנקנה he brings the load of wine in its original vessel (not bottle-wise); a. fr.Pl. קַנְקַנִּים, קַנְקַנִּין. Gen. R. s. 32 היוצר … בודק ק׳ מרועעיםוכ׳ the potter does not try (knock at) the defective vessels …, but he tries the sound (so God tries not the bad but the good men). Keth.XIII, 4 והודה בק׳ but admits that he owes the (empty) vessels, v. כַּד II. Ib. 108b יש בלשון הזה לשון ק׳ the expression ‘vessels of oil includes vessels, i. e. one who claims vessels of oil claims not only a certain quantity of oil, but also the vessels. Koh. R. to VII, 28 צפההקב״ה בכל הק׳ ולא מצאוכ׳ the Lord looked at all vessels (fit to receive the Law), and found none better pitched than that of Moses ; a. fr. 2) (cmp. קֶנֶת, a. מָנָא) coulter. B. Mets.VI, 4 (80a).Erub.101a ק׳ הנגרר a plough used as a bar, Rashi; v. next w.

    Jewish literature > קנקן I

  • 13 קַנְקָן

    קַנְקָןI m. (קָנַן) 1) a cylindrical vessel let into the ground of the cellar (v. Sm. Ant. s. v. Dolium), in gen. wine- or oil-vessel. Ab. IV, 20 אל תסתכל בק׳וכ׳ look not at the vessel but at what it contains; יש ק׳ חדשוכ׳ many a new vessel is full of old wine (many a young man is a fine scholar) Koh. R. to VII, 28 ק׳ … מקַנְקַנּוֹוכ׳, v. infra. Gen. R. s. 85 נטלו ק׳ אחדוכ׳ they took one cask in the cellar ; החזירו את הק׳ למקומה (read: למקומו) put the cask back into its place. Y.Succ.I, 52b bot. כמשלח … וקַנְקַנָּהּ like one sending to his neighbor a cask of wine and the storage vessel with it (making a present of both); Gen. R. s. 13; Yalk. Ps. 882. Y.Bets. IV, beg. 62b מביאה על גב קנקנה he brings the load of wine in its original vessel (not bottle-wise); a. fr.Pl. קַנְקַנִּים, קַנְקַנִּין. Gen. R. s. 32 היוצר … בודק ק׳ מרועעיםוכ׳ the potter does not try (knock at) the defective vessels …, but he tries the sound (so God tries not the bad but the good men). Keth.XIII, 4 והודה בק׳ but admits that he owes the (empty) vessels, v. כַּד II. Ib. 108b יש בלשון הזה לשון ק׳ the expression ‘vessels of oil includes vessels, i. e. one who claims vessels of oil claims not only a certain quantity of oil, but also the vessels. Koh. R. to VII, 28 צפההקב״ה בכל הק׳ ולא מצאוכ׳ the Lord looked at all vessels (fit to receive the Law), and found none better pitched than that of Moses ; a. fr. 2) (cmp. קֶנֶת, a. מָנָא) coulter. B. Mets.VI, 4 (80a).Erub.101a ק׳ הנגרר a plough used as a bar, Rashi; v. next w.

    Jewish literature > קַנְקָן

  • 14 שער

    שַׁעַרm. (b. h.; שער to divide, break open) 1) gate, open place for public and private transactions. Sifré Deut. 242 (ref. to Deut. 22:24 ש׳ שנמצאת בווכ׳ the gate (of the place) where she was found, and not the gate where she was judged. Keth.45b (ref. to Deut. 17:5) ש׳ שעבד בו the gate (of the place) where he worshipped the idol. Midd. I, 3 ש׳ המזרחי the eastern Temple gate; a. v. fr.Pl. שְׁעָרִים, שְׁעָרִין; constr. שַׁעֲרֵי. Ib. חמשה ש׳ היווכ׳ the Temple mount had five gates; שני ש׳ חולדה two ḥuldah gates, v. חוּלְדָּה II. Ib. 4; a. v. fr. 2) market, market price. B. Mets.V, 7 שיצא הש׳, v. פָּסַק. Ib. (72b) כש׳ הגבוה (Bab. ed. בש׳) according to the price at the height of the market, i. e. the lowest price. Ib. 8 כש׳ הזול according to the lowest market price. Ib. 1 לקח … וכן הש׳ if he bought wheat of him, at a gold Denar a Kor, and such was the market price. Gitt.57a נחסר הש׳ מודיא אחת the price went down one Modius, i. e. from forty Modii to thirty-nine for a Denar; וחזר הש׳ למקומו the price went back to its former figure; a. fr.Pl. as ab. B. Bath.89a לש׳ for the regulation of market prices, v. אֲגַרְדְּמִיס; Y. ib. V, end, 15b שִׁיעוּרִין, a. שִׁיעוּרַיָּיא.

    Jewish literature > שער

  • 15 שַׁעַר

    שַׁעַרm. (b. h.; שער to divide, break open) 1) gate, open place for public and private transactions. Sifré Deut. 242 (ref. to Deut. 22:24 ש׳ שנמצאת בווכ׳ the gate (of the place) where she was found, and not the gate where she was judged. Keth.45b (ref. to Deut. 17:5) ש׳ שעבד בו the gate (of the place) where he worshipped the idol. Midd. I, 3 ש׳ המזרחי the eastern Temple gate; a. v. fr.Pl. שְׁעָרִים, שְׁעָרִין; constr. שַׁעֲרֵי. Ib. חמשה ש׳ היווכ׳ the Temple mount had five gates; שני ש׳ חולדה two ḥuldah gates, v. חוּלְדָּה II. Ib. 4; a. v. fr. 2) market, market price. B. Mets.V, 7 שיצא הש׳, v. פָּסַק. Ib. (72b) כש׳ הגבוה (Bab. ed. בש׳) according to the price at the height of the market, i. e. the lowest price. Ib. 8 כש׳ הזול according to the lowest market price. Ib. 1 לקח … וכן הש׳ if he bought wheat of him, at a gold Denar a Kor, and such was the market price. Gitt.57a נחסר הש׳ מודיא אחת the price went down one Modius, i. e. from forty Modii to thirty-nine for a Denar; וחזר הש׳ למקומו the price went back to its former figure; a. fr.Pl. as ab. B. Bath.89a לש׳ for the regulation of market prices, v. אֲגַרְדְּמִיס; Y. ib. V, end, 15b שִׁיעוּרִין, a. שִׁיעוּרַיָּיא.

    Jewish literature > שַׁעַר

См. также в других словарях:

  • אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו — אל תשפוט אדם לפני שהתנסית במצבו {{}} …   אוצר עברית

  • אל תדין את חברך עד שתגיע למקומו — אל תאשים את חברך לפני שהתנסית במצבו {{}} …   אוצר עברית

  • ממוסמר למקומו — מאובן, לא יכול לזוז, נכנס להלם {{}} …   אוצר עברית

  • איש איש לאוהלו — כל אחד למקומו {{}} …   אוצר עברית

  • מוחזר — adj. מושב, מובא למקומו, משוחזר, משוקם, מאושש, משוחרר, נפרע, מסולק, נפדה; מוטה, מופנה, משוק …   אוצר עברית

  • מיון בועות — סוג מיון בו בכל איטרציה מבעבע מספר למקומו ( (2^N) O ) {{}} …   אוצר עברית

  • רתק — 1 v. הוקסם, כושף, התעניין מאד, הופנט, נמשך, נשבה לבו, גורה, נמתח, סוקרן, לא הצליח להינתק, לא יכול היה להיפרד; קיבל עונש ריתוק, הוגבל חופש התנועה שלו, קורקע, נמנע ממנו לצאת; הוצמד למקומו, חובר, נקש 2 v. להקסים, לכשף, לעורר עניין רב, להפנט, למשוך,… …   אוצר עברית

  • שב — 1 adj. חוזר, בא חזרה, מגיע שוב, סב על עקביו, מסתובב חזרה, מחזיר את עצמ 2 n. איש זקן, איש מבוגר, קשיש, ישיש, עתיק, עתיק יומין, בעל שער שיבה, סבא, אבא של הור 3 v. הוחזר לקדמותו, הוחזר ליושנו, שוקם, שוחזר, חודש, הושב על כנו; הופר, הופר, נפס 4 v.… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»