Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

צפה

  • 1 צפה

    floating, buoyancy, floatation, floatage, flotage, flotation
    ————————
    pulp, flesh
    ————————
    quilt-cover, pillow-cover

    Hebrew-English dictionary > צפה

  • 2 צפה

    צָפָהPart. f. of צוּף; v. צָף.

    Jewish literature > צפה

  • 3 צפה

    צָפָה to look, v. צפי.

    Jewish literature > צפה

  • 4 צפה

    צפי, צָפָה(b. h.; cmp. ציּף) ( to shine; cmp. צוּץ, to look, esp. to look into distances of space or time; to foresee; to have a vision. Gitt.58a, v. צָפְנַת. Meg.24b הדבה צָפוּ למרכבהוכ׳ Ms. M. (ed. צִפּוּ לדרוש במ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note) many looked out for the Merkabah (v. מֶרְכָּבָה), and never lived to see it; (ed. hoped to be able to preach on the Merkabah; Tosef. ib. III (IV), 28 הרבה דרשו במ׳). Gen. R. s. 79 צ׳ … ברוח הקדשוכ׳ R. S. b. Y. saw by means of the spirit of holiness (inspiration) ; Y.Shebi. IX, 38d; Koh. R. to X, 8; Pesik. Vayhi, p. 90a>. Sot.12b (ref. to והמצפצפים Is. 8:19) צוֹפִין ואינן … צופין they see (have a vision) and know not what they see. Tosef.Pes.II (III), 12 (belonging to 13) איזהוּ צוֹפֶה הרואהוכ׳ who is called a tsofeh (a pilgrim that sees Jerusalem)? He who sees it and never loses it out of sight again. Meg.14a (expl. הרמתים צופים, 1 Sam. 1:1) שתי רמות שצוֹפוֹת זו את זו two heights that look at each other; a. fr.(Num. R. s. 19, a. e. צופים, v. צָף.V. צוֹפֶה, צוֹפִים.Part. pass. צָפוּי a) seen, foreseen. Ab. III, 15 הכל צ׳ והרשותוכ׳ everything is foreseen (every deed of man is observed by God before whom there is no distance of space or time), but freedom of will is granted. Tanḥ. Shlaḥ 5 שהיה צ׳ לפניוכ׳ it was foreseen before the Lord that they would come Ib. 9 שהכל צ׳וכ׳ (omit היה) for every event is foreseen by the Lord; a. fr.b) bright, perspicuous. Tanḥ. Ḥuck. 8 צְפוּיִם, v. צָף. Pi. צִיפָּה 1) to look forward to, wait, hope. Ber.57b יְצַפֶּה לחסידות may hope to attain piety. Pes.50b המְצַפֶּה לשכר אשתו he who looks forward to (is dependent on) his wifes earnings. Bets.32b המצפה לשלחן חבירו who depends on his neighbors table. Ib. המצפה על שולחןוכ׳ (corr. acc.) Ruth. R. introd. (ref. to Ez. 13:4) מה שועל הזה מצפה בחורבותוכ׳ as the fox in the ruins looks out, when he sees men pass by, which way to flee ; Yalk. Ez. 352 יושב ומצעה (corr. acc.). Gen. R. s. 74 אביך מצפה לך אמך מְצַפָּה לך thy (dead) father looks forward to thy coming, thy mother ; a. fr. 2) to cover with shining plate, to overlay. R. Hash. 27a צִיפָּהוּ זהבוכ׳ if he overlaid the Shofar at the place where the mouth is applied; Y. ib. III, 58d; a. fr.Part. pass. מְצוּפֶּה, f. מְצוּפָּה Ib. III, 3 ופיו מצ׳ זהב and its mouthpiece was covered with gold. Kel. XI, 4; 6. Ḥag.III, 8 מפני שהן מְצוּפִּין because they (the altars) are overlaid (with gold or copper); a. fr.

    Jewish literature > צפה

  • 5 צפה בטלביזיה

    watched TV

    Hebrew-English dictionary > צפה בטלביזיה

  • 6 צפה בטלוויזיה

    watched TV

    Hebrew-English dictionary > צפה בטלוויזיה

  • 7 צפה מראש

    predicted, foresaw

    Hebrew-English dictionary > צפה מראש

  • 8 הפקדה צפה

    bank float, deposit which is credited to one bank account before it has been debited from another account

    Hebrew-English dictionary > הפקדה צפה

  • 9 ייצוג נקודה צפה

    floating point notation

    Hebrew-English dictionary > ייצוג נקודה צפה

  • 10 נקודה צפה

    floating point

    Hebrew-English dictionary > נקודה צפה

  • 11 מנרתא

    מְנָרְתָּא, מְנַר׳f. ch. = h. מְנוֹרָה, lamp. Targ. Ex. 25:31; a. fr.Y.Yoma III, 41a top, expl. נברשת. Gen. R. s. 63, end (translat. צפה הצפית, Is. 21:5) סדר מ׳ arrange the lamp; Cant. R. to III, 4 אקימת מ׳וכ׳ thou (Belshazzar) hast put up the lamp, kindled the light; a. fr.Pl. מְנָרָתָא. Targ. Jer. 52:19; a. e.

    Jewish literature > מנרתא

  • 12 מנר׳

    מְנָרְתָּא, מְנַר׳f. ch. = h. מְנוֹרָה, lamp. Targ. Ex. 25:31; a. fr.Y.Yoma III, 41a top, expl. נברשת. Gen. R. s. 63, end (translat. צפה הצפית, Is. 21:5) סדר מ׳ arrange the lamp; Cant. R. to III, 4 אקימת מ׳וכ׳ thou (Belshazzar) hast put up the lamp, kindled the light; a. fr.Pl. מְנָרָתָא. Targ. Jer. 52:19; a. e.

    Jewish literature > מנר׳

  • 13 מְנָרְתָּא

    מְנָרְתָּא, מְנַר׳f. ch. = h. מְנוֹרָה, lamp. Targ. Ex. 25:31; a. fr.Y.Yoma III, 41a top, expl. נברשת. Gen. R. s. 63, end (translat. צפה הצפית, Is. 21:5) סדר מ׳ arrange the lamp; Cant. R. to III, 4 אקימת מ׳וכ׳ thou (Belshazzar) hast put up the lamp, kindled the light; a. fr.Pl. מְנָרָתָא. Targ. Jer. 52:19; a. e.

    Jewish literature > מְנָרְתָּא

  • 14 מְנַר׳

    מְנָרְתָּא, מְנַר׳f. ch. = h. מְנוֹרָה, lamp. Targ. Ex. 25:31; a. fr.Y.Yoma III, 41a top, expl. נברשת. Gen. R. s. 63, end (translat. צפה הצפית, Is. 21:5) סדר מ׳ arrange the lamp; Cant. R. to III, 4 אקימת מ׳וכ׳ thou (Belshazzar) hast put up the lamp, kindled the light; a. fr.Pl. מְנָרָתָא. Targ. Jer. 52:19; a. e.

    Jewish literature > מְנַר׳

  • 15 נוף

    נוּף(b. h.) to move in the air, to soar. (Yalk. Ps. 676 שהוא נפה, read: שהיא צפה, v. צוּף. Hif. הֵנִיף 1) to swing, wave. Men.61b כהן מניח … ומֵנִיף the priest places his hand under those of the owner of the offering and waves. Ib. אין העכ״ום מְנִיפִין gentiles are not permitted to wave their offerings; אין הנשים מְנִיפוֹת women are not permitted Ib.a וכול יָנִיף ויחזור ויניף I might think that he must wave twice. Snh.VI, 1 מֵנִיף בסודרין gave the signal by waving a cloth; Succ.51b. Pesik. R. s. 41 (ref. to יפה נוף, Ps. 48:3) היפה שהיא עתידה להָנִיף אתוכ׳ the beautiful one (Israel) who is destined to swing (rule) the nations; Yalk. Ps. 755; Yalk. Ex. 417 שהיא מְנִיפָה לאו״ה (ref. to Is. 30:28); a. fr. 2) to fan. B. Mets.86a הָיִיפִי עלי, v. מְנִיפָא. Y.Yoma I, 38c ומניפין לרבוניהם and fan their masters. Pesik. R. l. c.; Yalk. Ps. l. c. והכל מניפין עליה and all fan her (are subservient to her); a. e. Pilp. נִפְנֵף to swing, fan. Y.Ber.I, 2d והיתה רוח … ומְנַפְנֶפֶת בו and the northern wind blew and set the harp swinging. Yalk. Ps. l. c. שיוצא ומְנַפְנֵף את דגניה (not רגליה) (the dew) which goes forth and makes her grain in the ear wave (bend with its weight); Pesik. R. l. c. ומְנַפֵּף את הדגנים. Ohol. VIII, 5 טלית המְנַפְנֶפֶת a sheet suspended as a banner (cmp. מַפָּה). Hithpol. הִתְנוֹפֵף 1) to be winnowed. Yeb.63a (addressing the ears in the field, in Chald. dict.) אֵי במנפה תִתְנוֹפְפִי Ar., eh! thou desirest to be winnowed with the fan; (oth. vers. in Ar.: כמנפה תתנופפי (not במנ׳) thou swingest thyself like a swing, v. infra); ed. v. next w. 2) to swing ones self; to soar; to be proud. Ab. Zar.24b הִתְנוֹפְפִיוכ׳ rise (O Ark) in the, v. הָדָר; Gen. R. s. 54. Yeb. l. c., v. supra.

    Jewish literature > נוף

  • 16 נוּף

    נוּף(b. h.) to move in the air, to soar. (Yalk. Ps. 676 שהוא נפה, read: שהיא צפה, v. צוּף. Hif. הֵנִיף 1) to swing, wave. Men.61b כהן מניח … ומֵנִיף the priest places his hand under those of the owner of the offering and waves. Ib. אין העכ״ום מְנִיפִין gentiles are not permitted to wave their offerings; אין הנשים מְנִיפוֹת women are not permitted Ib.a וכול יָנִיף ויחזור ויניף I might think that he must wave twice. Snh.VI, 1 מֵנִיף בסודרין gave the signal by waving a cloth; Succ.51b. Pesik. R. s. 41 (ref. to יפה נוף, Ps. 48:3) היפה שהיא עתידה להָנִיף אתוכ׳ the beautiful one (Israel) who is destined to swing (rule) the nations; Yalk. Ps. 755; Yalk. Ex. 417 שהיא מְנִיפָה לאו״ה (ref. to Is. 30:28); a. fr. 2) to fan. B. Mets.86a הָיִיפִי עלי, v. מְנִיפָא. Y.Yoma I, 38c ומניפין לרבוניהם and fan their masters. Pesik. R. l. c.; Yalk. Ps. l. c. והכל מניפין עליה and all fan her (are subservient to her); a. e. Pilp. נִפְנֵף to swing, fan. Y.Ber.I, 2d והיתה רוח … ומְנַפְנֶפֶת בו and the northern wind blew and set the harp swinging. Yalk. Ps. l. c. שיוצא ומְנַפְנֵף את דגניה (not רגליה) (the dew) which goes forth and makes her grain in the ear wave (bend with its weight); Pesik. R. l. c. ומְנַפֵּף את הדגנים. Ohol. VIII, 5 טלית המְנַפְנֶפֶת a sheet suspended as a banner (cmp. מַפָּה). Hithpol. הִתְנוֹפֵף 1) to be winnowed. Yeb.63a (addressing the ears in the field, in Chald. dict.) אֵי במנפה תִתְנוֹפְפִי Ar., eh! thou desirest to be winnowed with the fan; (oth. vers. in Ar.: כמנפה תתנופפי (not במנ׳) thou swingest thyself like a swing, v. infra); ed. v. next w. 2) to swing ones self; to soar; to be proud. Ab. Zar.24b הִתְנוֹפְפִיוכ׳ rise (O Ark) in the, v. הָדָר; Gen. R. s. 54. Yeb. l. c., v. supra.

    Jewish literature > נוּף

  • 17 נופת

    נוֹפֶתf. (b. h. נֹפֶת; denom. of נָפָה) 1) sifted flour, flour-dust; 2) the net-like honey, honey-comb. Sot.IX, 12 בטל … ונ׳ צופים the shamir ceased and the nofeth tsufim; ib. 48b מאי נ׳ צ׳ סולת שצפהע״ג ופה what is meant by n. ts.? Fine flour which floats on (sticks to) the top of the sieve; (anoth. explan.) שתי ככרותוכ׳ two loaves stuck to opposite walls of the oven, which rise so that they touch each other; (anoth. explan.) דבש הבא מן הצופים Rashi (ed. מן הציפיא) honey which comes from Tzofim (v. צוֹפִים); Y. ib. IX, 24b bot. דבש הבא בצפייה, v. צִיפְיָא.Gen. R. s. 71 (play on נפ̇ת̇ל̇י̇) נ̇פ̇ת̇ עצמה לא של̇י̇ היא (not עצמו) is not mine the honey-comb itself? (allud. to Ps. 19:11); Yalk. ib. 127. Tanḥ. Ekeb 1. צאין בכל מיני … שהיא צפה בנפהוכ׳ (not בפה) for among all kinds of grain flour there is none more precious than the fine wheat flour which sticks to the sieve, but the words of the Law are more precious than it, for we read (Ps. l. c.), ‘sweeter than honey and flour-dust; Yalk. Ps. 676.(Gen. R. l. c. נופתי פיתיתי some ed., v. יָסַת.

    Jewish literature > נופת

  • 18 נוֹפֶת

    נוֹפֶתf. (b. h. נֹפֶת; denom. of נָפָה) 1) sifted flour, flour-dust; 2) the net-like honey, honey-comb. Sot.IX, 12 בטל … ונ׳ צופים the shamir ceased and the nofeth tsufim; ib. 48b מאי נ׳ צ׳ סולת שצפהע״ג ופה what is meant by n. ts.? Fine flour which floats on (sticks to) the top of the sieve; (anoth. explan.) שתי ככרותוכ׳ two loaves stuck to opposite walls of the oven, which rise so that they touch each other; (anoth. explan.) דבש הבא מן הצופים Rashi (ed. מן הציפיא) honey which comes from Tzofim (v. צוֹפִים); Y. ib. IX, 24b bot. דבש הבא בצפייה, v. צִיפְיָא.Gen. R. s. 71 (play on נפ̇ת̇ל̇י̇) נ̇פ̇ת̇ עצמה לא של̇י̇ היא (not עצמו) is not mine the honey-comb itself? (allud. to Ps. 19:11); Yalk. ib. 127. Tanḥ. Ekeb 1. צאין בכל מיני … שהיא צפה בנפהוכ׳ (not בפה) for among all kinds of grain flour there is none more precious than the fine wheat flour which sticks to the sieve, but the words of the Law are more precious than it, for we read (Ps. l. c.), ‘sweeter than honey and flour-dust; Yalk. Ps. 676.(Gen. R. l. c. נופתי פיתיתי some ed., v. יָסַת.

    Jewish literature > נוֹפֶת

  • 19 סכר

    סָכַר(b. h.; cmp. סָכַךְ I) to bar, dam in; to stop, choke; v. אַסְכָּרָה. Nif. נִסְכּר to be choked, stopped. Tanḥ. Pkudé 2 יִסָּכֵר פיהם שלוכ׳ let the mouth of the nations be stopped. Hithpa. הִסְתַּכֵּר to be dammed in; trnsf. (cmp. Is. 19:4) to be hindered, curbed. Y.Hor.III, 48c top צפה … להַיסְתַּכֵּר במלכיותוכ׳ (Var. להַיסְתַּכֵּךְ) Moses divined that the Israelites would be curbed (oppressed) by foreign governments, and their chiefs would stand by them (protect them).

    Jewish literature > סכר

  • 20 סָכַר

    סָכַר(b. h.; cmp. סָכַךְ I) to bar, dam in; to stop, choke; v. אַסְכָּרָה. Nif. נִסְכּר to be choked, stopped. Tanḥ. Pkudé 2 יִסָּכֵר פיהם שלוכ׳ let the mouth of the nations be stopped. Hithpa. הִסְתַּכֵּר to be dammed in; trnsf. (cmp. Is. 19:4) to be hindered, curbed. Y.Hor.III, 48c top צפה … להַיסְתַּכֵּר במלכיותוכ׳ (Var. להַיסְתַּכֵּךְ) Moses divined that the Israelites would be curbed (oppressed) by foreign governments, and their chiefs would stand by them (protect them).

    Jewish literature > סָכַר

См. также в других словарях:

  • צפה — 1 בשר הפרי, החלק העסיסי בקליפת הפרי, החלק הנאכל בפרי, חלקו הרך של הפר 2 ציפית גדולה, ציפוי לשמיכה, ציפוי לכרית, מצעים, ציפוי, כיסו 3 שחייה, הינשאות על פני המים, שיט, רחיפה, ריחוף, רפרוף, קלות; אי תלות, אי ודאות, אי יציבו …   אוצר עברית

  • צפה בטלביזיה — ראה טלוויזיה, התבונן בשידורי הטלוויזיה {{}} …   אוצר עברית

  • צפה בטלוויזיה — ראה טלוויזיה, התבונן בשידורי הטלוויזיה {{}} …   אוצר עברית

  • צפה מראש — ניבא, ניחש, חזה מראש {{}} …   אוצר עברית

  • הפקדה צפה — הפקדה שזוכתה בחשבון בנק אחד בטרם חויבה בחשבון האחר {{}} …   אוצר עברית

  • ייצוג נקודה צפה — ייצוג מספר ע י רצף ספרותיו והמעריך בו יש להעלותם {{}} …   אוצר עברית

  • נקודה צפה — שיטת ייצוג בה מסמנים מספר ע י רצף ספרותיו והמעריך בו יש להעלותם {{}} …   אוצר עברית

  • ראה טלוויזיה — צפה בטלוויזיה, התבונן בשידורי הטלוויזיה {{}} …   אוצר עברית

  • ראה מראש — צפה, חזה, שיער, תיאר לעצמו {{}} …   אוצר עברית

  • Aruch HaShulchan — (Hebrew: ערוך השולחן) is a chapter by chapter restatement of the Shulchan Arukh (the latter being the most influential codification of halakhah in the post Talmudic era). Compiled and written by Rabbi Yechiel Michel Epstein (1829 1908), the work… …   Wikipedia

  • Caboum — Onomatopée Une onomatopée (du grec ὀνοματοποιΐα (ónomatopoiï´a), « création de mots ») est une catégorie d interjection émise pour simuler un bruit particulier associé à un être, un animal ou un objet, par l imitation des sons que ceux… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»