Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

wine

  • 1 חִיוְּרַיִן (also חיור יין) pr. n. pl. Ḥivvaryayin. Ḥivvrayin.חֲמַר ח׳ name of a wine of inferior quality and color, cmp. בָּרַק. B. Bath.97b חמר חיוריין מהו (Ms. H. חיור יין, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) how about the use of Ḥ. wine for religious purposes?Kerith. 6a חמר חיור יין עתיק old Ḥ. wine (

    חִיוָּרִיּתָאv. חִיוָּר.

    Jewish literature > חִיוְּרַיִן (also חיור יין) pr. n. pl. Ḥivvaryayin. Ḥivvrayin.חֲמַר ח׳ name of a wine of inferior quality and color, cmp. בָּרַק. B. Bath.97b חמר חיוריין מהו (Ms. H. חיור יין, v. Rabb. D. S. a. l. note 20) how about the use of Ḥ. wine for religious purposes?Kerith. 6a חמר חיור יין עתיק old Ḥ. wine (

  • 2 עֲטוּלִין m. pl. (wine of) Hătul or Ătul, a place mentioned as producing the most preferable wine for libation. Men.VIII, 6 ה׳ (Talm. ed. 86b ע׳ (Ms. M. עֲלוּטִיִּים, v. Rabb. D. S. a. l., note; Ar. ח׳).

    הֶטֵּחַm. (טוּחַ I) plaster. Tosef.Ohol.VII, 4 אם יכול הֶטֵּחָןוכ׳ if the plaster on them is thick enough to stand by ilself.

    Jewish literature > עֲטוּלִין m. pl. (wine of) Hătul or Ătul, a place mentioned as producing the most preferable wine for libation. Men.VIII, 6 ה׳ (Talm. ed. 86b ע׳ (Ms. M. עֲלוּטִיִּים, v. Rabb. D. S. a. l., note; Ar. ח׳).

  • 3 עֲכִירִין m. pl. (preced.) (stirrers, implement connected with the wine or oil press for stirring up the pulp, loadstones (?), screws (?). B. Bath.IV, 5 (67b) העכ׳ (Bab. ed. העבירין; Y. ed. הכִּירִים; Ms. M. העמודין; Ms. O. העבירים a. העמודים, v. Rabb. D. S. a. l. note 6, sq.); expl. ib. 67b כִּבְשֵ

    עָכַלPi. עִיכֵּל (v. אָכַל) to consume.Part. pass. מְעוּכָּל; f. מְעוּכֶּלֶת; pl. מְעוּכָּלִים; מְעוּכָּלוֹת. Tam.I, 4, v. אָכַל. Hithpa. הִתְעַכֵּל, Nithpa. נִתְעַכֵּל to be consumed. Ber.VIII, 7, v. אָכַל. Snh.VI, 6, v. אָכַל. Num. R. s. 14 (ref. to Ps. 108:10) מה הבשר מִתְעַכֵּל בסיר כך נִתְעַכְּלוּ שם as flesh is consumed (boiled to a pulp) in the pot, so they (Davids family) were consumed there (in Moab; v. Yalk. Sam. 147; Tanḥ., ed. Bub., Vayera 2 5).

    Jewish literature > עֲכִירִין m. pl. (preced.) (stirrers, implement connected with the wine or oil press for stirring up the pulp, loadstones (?), screws (?). B. Bath.IV, 5 (67b) העכ׳ (Bab. ed. העבירין; Y. ed. הכִּירִים; Ms. M. העמודין; Ms. O. העבירים a. העמודים, v. Rabb. D. S. a. l. note 6, sq.); expl. ib. 67b כִּבְשֵ

  • 4 פִּי׳ II m. (cmp. פָּתוֹרָא I. a. פַּתְיָא II) a certain kind of wine vessel.Pl. פִּתְרַיָּיא, פִּי׳. Y.Ab. Zar. II, 41c top באילין פ׳ וברבייא concerning those large vessels (used by gentiles).

    פִּתְרוֹן I m. (cmp. preced.) plate, tablet, merchants dish (in which the various coins are arranged). Tanḥ. Ki Thissa, ed. Bub. 1 (expl. אגן הסהר, Cant. 7:3, with play on סהר and סחר) פ׳ של פרגמטיאוכ׳ the plate used in business, whatever one needs, comes out of it; (read:) ואין הלשון אגן אלא אשון פ׳ and the word aggan means dish (ref. to Ex. 24:6); Yalk. Cant. 992 פתרין.

    Jewish literature > פִּי׳ II m. (cmp. פָּתוֹרָא I. a. פַּתְיָא II) a certain kind of wine vessel.Pl. פִּתְרַיָּיא, פִּי׳. Y.Ab. Zar. II, 41c top באילין פ׳ וברבייא concerning those large vessels (used by gentiles).

  • 5 קִי׳ m. pl. (קְרס) sour wine. Targ. Prov. 19:13 (h. text הות).

    קרסיותv. קִירְיוֹסִים.

    Jewish literature > קִי׳ m. pl. (קְרס) sour wine. Targ. Prov. 19:13 (h. text הות).

  • 6 רְוָה ch. sam(רוי, רוהto be moist, be saturated, drip), esp. to be filled with wine, be drunken. Targ. Gen. 9:21. Ib. 43:34 (some ed. O. רַוִּאוּ, Pa.). Targ. Jer. 46:10 (ed. Wil. ותְרַוֵּי, Pa.); a. fr.Part. רָוֵי, רַוְיָא; f. רַוְיָא; Pl. רָוָון, רַוְוָן. Targ. Is. 51:21. Targ. Prov. 23:20, sq. Ta

    Pa. רַוֵּי, רַוֵּוי 1) same, v. supra. 2) to fill, saturate; to make drunk. Targ. Is. 55:10. Targ. Hos. 6:3 (h. text יורה). Targ. Jer. 46:16 (h. text היונה); a. fr.Part. pass. מְרַוֵּי; f. מְרַוְּיָא. Targ. Is. 58:11. Ithpa. אִתְרַוֵּי, Ithpe. אִתְרְוֵי to be saturated; to be drunken. Ib. 5:22 (ed. Wil. אתחו׳, corr. acc.). Ib. 49:26. Targ. Ps. 36:9; a. fr.

    Jewish literature > רְוָה ch. sam(רוי, רוהto be moist, be saturated, drip), esp. to be filled with wine, be drunken. Targ. Gen. 9:21. Ib. 43:34 (some ed. O. רַוִּאוּ, Pa.). Targ. Jer. 46:10 (ed. Wil. ותְרַוֵּי, Pa.); a. fr.Part. רָוֵי, רַוְיָא; f. רַוְיָא; Pl. רָוָון, רַוְוָן. Targ. Is. 51:21. Targ. Prov. 23:20, sq. Ta

  • 7 יין שכר

    wine

    Hebrew-English dictionary > יין שכר

  • 8 צבע יין

    wine

    Hebrew-English dictionary > צבע יין

  • 9 טועם יינות

    wine taster

    Hebrew-English dictionary > טועם יינות

  • 10 יין

    wine, fermented grape juice; burgundy color; alcoholic drink made from fermented fruit; anything intoxicating or exhilarating

    Hebrew-English dictionary > יין

  • 11 יין ישמח לבב אנוש

    wine makes glad the heart of man

    Hebrew-English dictionary > יין ישמח לבב אנוש

  • 12 מרתף יינות

    wine cellar

    Hebrew-English dictionary > מרתף יינות

  • 13 קנוקנות הגפן

    wine tendrils

    Hebrew-English dictionary > קנוקנות הגפן

  • 14 מזג

    מָזַג(denom. of מֶזֶג; b. h. מָסַךְ) to mix wine with water, spices ; to temper; in gen. to fill the cups, to offer drink. Ab. Zar.58b (to one who used מְסָכוֹ) ואימא מְזָגוֹ why do you not say mzago? Ib. יין שמזגו נכרי wine which a gentile mixed for drinking. Ib. 59a חמרא דמָזְגוּ נכריםוכ׳ wine which gentiles mixed and Jews drank. Pes.X, 2 מזגו לו כוסוכ׳ they (the attendants) offer him the first cup Num. R. s. 1 (ref. to Cant. 7:3) מי שהוא מוֹזֵג … מוֹזֵגוכ׳ (not מזוג) he who mixes wine properly, mixes one third wine with two thirds water; Tanḥ. Bmidb. 4. Pes.VII, 13 לִמְזוֹג to serve the wine; a. fr.Part. pass. מָזוּנ a) mixed (wine), opp. חַי. Ib. 108b. Neg. I, 2 כיין המ׳ בשלג the color of red wine mixed with snow, v. פָּתַךְ. Nidd.II, 6 כמ׳ like mixed wine; expl. ib. 7 שני חלקיםוכ׳ two thirds water, v. supra; Sabb.75a; a. fr.b) combined. Num. R. s. 2, beg. בי״ח מקומות … מְזוּגִין in eighteen biblical passages are Moses and Aaron combined (the predicate being in the singular number as if they were one person). Nif. נִמְזַג to be mixed. Y.Ab. Zar. V, 45a bot. אפי׳ נ׳ כל צרכווכ׳ even if the quantity finally added to produce the required proportion was a permitted substance; Y.Orl.II, 62b bot. Pi. מִזֵּג to clarify, make clear. Cant. R. to VII, 4 (play on מזג, ib.) the Sanhedrin שהוא מְמַוֵּגוכ׳ which makes the law clear for her (the congregation).

    Jewish literature > מזג

  • 15 מָזַג

    מָזַג(denom. of מֶזֶג; b. h. מָסַךְ) to mix wine with water, spices ; to temper; in gen. to fill the cups, to offer drink. Ab. Zar.58b (to one who used מְסָכוֹ) ואימא מְזָגוֹ why do you not say mzago? Ib. יין שמזגו נכרי wine which a gentile mixed for drinking. Ib. 59a חמרא דמָזְגוּ נכריםוכ׳ wine which gentiles mixed and Jews drank. Pes.X, 2 מזגו לו כוסוכ׳ they (the attendants) offer him the first cup Num. R. s. 1 (ref. to Cant. 7:3) מי שהוא מוֹזֵג … מוֹזֵגוכ׳ (not מזוג) he who mixes wine properly, mixes one third wine with two thirds water; Tanḥ. Bmidb. 4. Pes.VII, 13 לִמְזוֹג to serve the wine; a. fr.Part. pass. מָזוּנ a) mixed (wine), opp. חַי. Ib. 108b. Neg. I, 2 כיין המ׳ בשלג the color of red wine mixed with snow, v. פָּתַךְ. Nidd.II, 6 כמ׳ like mixed wine; expl. ib. 7 שני חלקיםוכ׳ two thirds water, v. supra; Sabb.75a; a. fr.b) combined. Num. R. s. 2, beg. בי״ח מקומות … מְזוּגִין in eighteen biblical passages are Moses and Aaron combined (the predicate being in the singular number as if they were one person). Nif. נִמְזַג to be mixed. Y.Ab. Zar. V, 45a bot. אפי׳ נ׳ כל צרכווכ׳ even if the quantity finally added to produce the required proportion was a permitted substance; Y.Orl.II, 62b bot. Pi. מִזֵּג to clarify, make clear. Cant. R. to VII, 4 (play on מזג, ib.) the Sanhedrin שהוא מְמַוֵּגוכ׳ which makes the law clear for her (the congregation).

    Jewish literature > מָזַג

  • 16 נסךְ

    נָסַךְ(b. h.) to pour, cast. Y.Ber.I, 2d top, v. מָסַךְ II. Pi. נִסֵּךְ 1) to offer a libation. Succ.IV, 9 ולִמְנַסֵּךְ אומרים לווכ׳ and they said to him who offered the libation (of water), raise thy hand. Ib. שפעם אחת ני׳ אחדוכ׳ for once it happened, that a priest poured the libation out at his feet. Snh.62b זיבח … וני׳וכ׳ if one sacrificed, burnt incense, and offered a libation (to an idol) ; a. fr.Cant. R. to IV, 12 מֵאָן היו ישראל מנטרים כלוכ׳ (read: מְנַסְּכִים, v. Matt. K. a. l.) whence did the Israelites take wine for their festive gatherings during the forty years ? 2) to make wine forbidden (יֵין נֶסֶךְ) by the manipulation of a gentile suspected of dedicating it to idolatrous purposes. Keth.27a; Sabb.41a אין פנאי לנַסֵּךְ they do not take the time to manipulate the wine. Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) והא קא מנסך בידיה but might he not dedicate it to idolatry by putting his hand into it?; והא קא מנסך ברגל might he not do it with his foot (while treading the wine)? Gitt.V, 4 המנסך he who does damage to his neighbor by touching his wine for idolatrous purposes (v. interpret. ib. 52b). Y.Ab. Zar. IV, 44a bot. מנסך כל הבור he causes all the wine in the pit to be forbidden; a. fr. Nif. נִיסָּךְ to be offered as libation, to be poured on the altar. Pes.22a כמים הנִיסָּסִין like the water which is poured on the altar, opp. הנשפכין which is poured out at the foot of the altar. Hithpa. הִתְנַסֵּךְ, Nithpa. וִתְנַסֵּךְ 1) same. Ib. המִתְנַּסְּכִים; s. fr. 2) to be made forbidden ( as dedicated to idolatry). Y. Ab. Zar. l. c. נתנ׳ הבורוכ׳ if the wine in the pit has been manipulated and become forbidden, the jet of wine poured into the pit becomes forbidden (affecting the wine in the vessel).

    Jewish literature > נסךְ

  • 17 נָסַךְ

    נָסַךְ(b. h.) to pour, cast. Y.Ber.I, 2d top, v. מָסַךְ II. Pi. נִסֵּךְ 1) to offer a libation. Succ.IV, 9 ולִמְנַסֵּךְ אומרים לווכ׳ and they said to him who offered the libation (of water), raise thy hand. Ib. שפעם אחת ני׳ אחדוכ׳ for once it happened, that a priest poured the libation out at his feet. Snh.62b זיבח … וני׳וכ׳ if one sacrificed, burnt incense, and offered a libation (to an idol) ; a. fr.Cant. R. to IV, 12 מֵאָן היו ישראל מנטרים כלוכ׳ (read: מְנַסְּכִים, v. Matt. K. a. l.) whence did the Israelites take wine for their festive gatherings during the forty years ? 2) to make wine forbidden (יֵין נֶסֶךְ) by the manipulation of a gentile suspected of dedicating it to idolatrous purposes. Keth.27a; Sabb.41a אין פנאי לנַסֵּךְ they do not take the time to manipulate the wine. Ab. Zar.56b (in Chald. dict.) והא קא מנסך בידיה but might he not dedicate it to idolatry by putting his hand into it?; והא קא מנסך ברגל might he not do it with his foot (while treading the wine)? Gitt.V, 4 המנסך he who does damage to his neighbor by touching his wine for idolatrous purposes (v. interpret. ib. 52b). Y.Ab. Zar. IV, 44a bot. מנסך כל הבור he causes all the wine in the pit to be forbidden; a. fr. Nif. נִיסָּךְ to be offered as libation, to be poured on the altar. Pes.22a כמים הנִיסָּסִין like the water which is poured on the altar, opp. הנשפכין which is poured out at the foot of the altar. Hithpa. הִתְנַסֵּךְ, Nithpa. וִתְנַסֵּךְ 1) same. Ib. המִתְנַּסְּכִים; s. fr. 2) to be made forbidden ( as dedicated to idolatry). Y. Ab. Zar. l. c. נתנ׳ הבורוכ׳ if the wine in the pit has been manipulated and become forbidden, the jet of wine poured into the pit becomes forbidden (affecting the wine in the vessel).

    Jewish literature > נָסַךְ

  • 18 קונדיטון

    קוֹנְדִּיטוֹןm. (conditum, κονδῖτον) 1) (sub. vinum) spiced wine. Y.Ter.VIII, 45c החד ק׳ ḥad (sharp) means spiced wine; Y.Ab. Zar. III, 41a top. Pesik. Baḥod., p. 102b> מה ק׳ הזהוכ׳ (not … טין) as spiced wine contains wine, honey and pepper Y.Yeb.X, 11b אנא משקי ליה ק׳ I shall give him spiced wine to drink; הא אזיל ק׳ the spiced wine (that was promised) is gone (forfeited). Y.Ber.II, 4b bot. Lam. R. to II, 12 קונט׳, קנוט׳ (corr. acc.); a. e. 2) spices to be put in wine (prob. to be read: קוֹנְדִּיטִין pl.). Y.Bets. I, 60d מהו מישחוק ק׳וכ׳ how about grinding spices for wine on the Holy Day? Ib. (read:) שחק מר ק׳וכ׳ do you grind spices ? Y.Sabb.XIX, 16d hot.; a. e.

    Jewish literature > קונדיטון

  • 19 קוֹנְדִּיטוֹן

    קוֹנְדִּיטוֹןm. (conditum, κονδῖτον) 1) (sub. vinum) spiced wine. Y.Ter.VIII, 45c החד ק׳ ḥad (sharp) means spiced wine; Y.Ab. Zar. III, 41a top. Pesik. Baḥod., p. 102b> מה ק׳ הזהוכ׳ (not … טין) as spiced wine contains wine, honey and pepper Y.Yeb.X, 11b אנא משקי ליה ק׳ I shall give him spiced wine to drink; הא אזיל ק׳ the spiced wine (that was promised) is gone (forfeited). Y.Ber.II, 4b bot. Lam. R. to II, 12 קונט׳, קנוט׳ (corr. acc.); a. e. 2) spices to be put in wine (prob. to be read: קוֹנְדִּיטִין pl.). Y.Bets. I, 60d מהו מישחוק ק׳וכ׳ how about grinding spices for wine on the Holy Day? Ib. (read:) שחק מר ק׳וכ׳ do you grind spices ? Y.Sabb.XIX, 16d hot.; a. e.

    Jewish literature > קוֹנְדִּיטוֹן

  • 20 נסךְ

    נֶסֶךְm. (b. h.; preced.) 1) libation. Ex. R. s. 15 יֵין נ׳ wine from which a libation has been poured on the altar.Pl. נְסָכִים, נְסָכִין; constr. נִסְכֶי, נִי׳. Zeb.IX, 1 הנ׳ ירדו the libations brought on the altar illegally, may be taken down. Tosef. ib. V, 1; Men.15b, a. e. נסכי בהמה the libations connected with an animal sacrifice. Ib. II, 4 ונְסָכָיו and the libations belonging thereto; a. v. fr. 2) יֵין נ׳ (יין שנתנסך לע״ז; abbrev. י״נ) wine known (or suspected) to have been manipulated by an idolater, wine forbidden to Jews because of such ( known or suspected) manipulation. Ab. Zar.IV, 8 (55a) ואינו נעשה י׳׳נוכ׳ (Bab. ed. עושה) it does not become (the gentile does not make it) forbidden wine until Ib. V, 1 לעשות עמו ביין נ׳ to work with him in wine dedicated to an idol. Ib. 2 יין נ׳ שנפלוכ׳ if forbidden wine was poured over grapes. Ib. 74a bot. יין נ׳ really idolatrous wine, opp. סתם יין suspected; a. fr.

    Jewish literature > נסךְ

См. также в других словарях:

  • WINE — WINE, fermented grape juice. (For wine in biblical times, see food .) Wine was a popular beverage in talmudic times. Produced in winepresses called bet ha gat (Tosef., Ter. 3:7), and stored in wine cellars called heftek or appotik (Av. Zar. 2:7) …   Encyclopedia of Judaism

  • WINE — Basisdaten Entwickler: Die Wine Autoren Aktuelle  …   Deutsch Wikipedia

  • WinE — Basisdaten Entwickler: Die Wine Autoren Aktuelle  …   Deutsch Wikipedia

  • Wine — Basisdaten Entwickler Die Wine Autoren[1] Aktuel …   Deutsch Wikipedia

  • WINE — Wine …   Wikipédia en Français

  • Wine — Wine, n. [OE. win, AS. win, fr. L. vinum (cf. Icel. v[=i]n; all from the Latin); akin to Gr. o i^nos, ?, and E. withy. Cf. {Vine}, {Vineyard}, {Vinous}, {Withy}.] [1913 Webster] 1. The expressed juice of grapes, esp. when fermented; a beverage or …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Wine — Wine …   Wikipédia en Français

  • Wine — Pantalla de configuración de Wine …   Wikipedia Español

  • Wine.xo — Wine XO o Sugared Wine es la adaptación de Wine para Sugar. Wine es un conjunto de programas que permiten hacer funcionar en Linux programas hechos para Microsoft Windows. Firefox mostrando archivos del Diario (Journal) de la XO 1 Contenido 1 Ca …   Wikipedia Español

  • wine — (n.) O.E. win, from P.Gmc. *winam (Cf. O.S., O.Fris., O.H.G. win, O.N. vin, Du. wijn, Ger. Wein), an early borrowing from L. vinum wine, from PIE *win o , from an Italic noun related to words for wine in Gk. (oinos), Armenian, Hittite, and non… …   Etymology dictionary

  • wine — ► NOUN 1) an alcoholic drink made from fermented grape juice. 2) a fermented alcoholic drink made from other fruits or plants. ● good wine needs no bush Cf. ↑good wine needs no bush ● wine and dine Cf. ↑wine and dine …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»