Перевод: с русского на английский

с английского на русский

willpower

  • 21 сила воли

    2) Law: willpower
    3) Jargon: grit
    4) Business: strength of will

    Универсальный русско-английский словарь > сила воли

  • 22 собрать волю в кулак

    General subject: harness( one's) willpower

    Универсальный русско-английский словарь > собрать волю в кулак

  • 23 стремление к власти

    1) Diplomatic term: aspiration for power
    2) Politics: pursuit of power
    3) Psychology: need for power, willpower
    4) Jargon: geets
    5) Aviation medicine: will to power

    Универсальный русско-английский словарь > стремление к власти

  • 24 Г-7

    ГАЙКА СЛАБА у кого highly coll Invar VP subj. with copula usu. pres usu. used with infin) s.o. lacks the ability, energy, willpower etc (to undertake or accomplish sth.): гайка у X-a слаба (сделать Y) - X doesn't have it in him (to do Y) X doesn't have what it takes (to do Y) X isn't made of the right stuff (in limited contexts) X doesn't have the guts (to do Y) X isn't man (woman) enough (to do Y).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-7

  • 25 Д-432

    ТРАВИТЬ ДУШУ (СЕРДЦЕ) кому coll VP subj: human or abstr often infin (with зачем, незачем, ни к чему, не хочется etc) or neg imper
    to cause s.o. emotional pain, often by saying sth. that upsets, distresses etc him: не трави Y-y душу - don't torment Y
    don't make Y (Y's life) more miserable (in limited contexts) don't rub salt into the wound (into Yb wounds).
    Эти детские воспоминания... травили (Саше) душу: для чего воспитывал волю, для чего ковал характер? (Рыбаков 2). These memories of his childhood tormented him (Sasha) now: Why had he cultivated such willpower, why had he toughened his character? (2a).
    «Пойдём, Надька, на Максима посмотрим. Посмотрим, какие теперь мужики, и обратно». - «А чё ( ungrammat = что) на него глядеть? Только душу травить. На чужое счастье не наглядишься» (Распутин 2). "Come on, Nadya, let's go take a look at Maxim. Let's see what the men look like now, and then well come back." "What is there to see? It'll just make me more miserable. You won't get any satisfaction looking at another's happiness" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-432

  • 26 К-481

    (как) МОКРАЯ КУРИЦА coll, rather derog NP sing only often subj-compl with copula (subj: human fixed WO
    1. a person who looks pitiful, downtrodden, depressed: (be) a sorry sight
    (look) like something the cat dragged in (look) miserable.
    (Анна Петровна:) Прошлогодняя история... В прошлом году соблазнил и до самой осени ходил мокрой курицей, так и теперь... Дон-Жуан и жалкий трус в одном теле (Чехов 1). I А.Р:) Last year's business all over again. Last year you seduced some girl and the whole summer you went about looking miserable The same thing's happening now. Don Juan and a pitiful coward rolled into one (1a).
    «Крепкоголовые» хихикали и надрывали животики, видя, как крикливый господин... превращался из гордого петуха в мокрую курицу (Салтыков-Щедрин 2). ( context transl) The "die-hards" first sniggered and then nearly burst their sides laughing as they watched the clamourous gentleman...transform himself from a proud cock into a wet hen (2a).
    2. a person lacking decisiveness, willpower, a person likely to be dominated by another
    wimp
    milksop jellyfish pushover.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-481

  • 27 М-13

    МАЛО ТОГб AdvP Invar sent adv (parenth) fixed WO
    besides that, apart from that, further
    moreover
    more than that (and) what's more (and) not only that as if that were not enough.
    ...Сам Николай Гаврилович (Чернышевский) был человек громадного, всестороннего ума, громадной творческой воли... Мало того, я утверждаю, что критик он был превосходный — вдумчивый, честный, смелый... (Набоков 1)....Nikolai Gavrilovich Chernyshevski himself was a man with a vast, versatile mind, with enormous, creative willpower...Moreover I maintain that he was a superb critic—penetrating, honest, brave... (1a).
    Я допускаю, что Иосиф не случайно намекнул дедушке про Сарру... хотел избавиться от Сарры, но не хотел попадать в зависимость от дедушки и потому отдалённо намекнул ему про Сарру, знал, что дедушка поймет самый отдаленный намек. Дедушка понял. Мало того, проверил. И убедился, что Сарра знает о приходе Гриши... (Рыбаков 1). I reckon that Yosif's hint to grandfather about Sarah had been on purpose....He wanted to get Sarah off his back, but he didn't want to be in debt to grandfather, so he gave him a remote hint, knowing that he would pick it up, which he did. More than that, grandfather did some checking up and was certain that Sarah knew about Grisha's visit (1a).
    .С первого же дня (отец) стал оказывать бабушке внимание и уважение, к которому в доме не привыкли, и это внимание и уважение само по себе звучало неким протестом. Мало того, отец заставил и мою мать относиться с уважением к бабушке... (Рыбаков 1). From the first day...he (father) showed concern and respect for grandmother, which nobody else was used to doing, and this attitude was something of a protest in itself. Not only that, father also compelled my mother to show respect to grandmother... (1a).
    Он (Фёдор Константинович) шел по улицам, которые давно успели втереться ему в знакомство, — мало того, рассчитывали на любовь... (Набоков 1). Не (Fyodor Коп-stantinovich) was walking along streets that had already long since insinuated themselves into his acquaintance-and as if that were not enough, they expected affection... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-13

  • 28 гайка слаба

    [Invar; VPsubj with copula; usu. pres; usu. used with infin]
    =====
    s.o. lacks the ability, energy, willpower etc (to undertake or accomplish sth.):
    - [in limited contexts] X doesn't have the guts (to do Y);
    - X isn't man (woman) enough (to do Y).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гайка слаба

  • 29 травить душу

    [VP; subj: human or abstr; often infin (with зачем, незачем, ни к чему, не хочется etc) or neg imper]
    =====
    to cause s.o. emotional pain, often by saying sth. that upsets, distresses etc him:
    - не трави Y-y душу don't torment Y;
    - don't make Y < Y's life> more miserable;
    - [in limited contexts] don't rub salt into the wound < into Y's wounds>.
         ♦ Эти детские воспоминания... травили [Саше] душу: для чего воспитывал волю, для чего ковал характер? ( Рыбаков 2). These memories of his childhood tormented him [Sasha] now: Why had he cultivated such willpower, why had he toughened his character? (2a).
         ♦ "Пойдём, Надька, на Максима посмотрим. Посмотрим, какие теперь мужики, и обратно". - "А чё [ungrammat = что] на него глядеть? Только душу травить. На чужое счастье не наглядишься" (Распутин 2). "Come on, Nadya, let's go take a look at Maxim. Let's see what the men look like now, and then we'll come back." "What is there to see? It'll just make me more miserable. You won't get any satisfaction looking at another's happiness" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > травить душу

  • 30 травить сердце

    [VP; subj: human or abstr; often infin (with зачем, незачем, ни к чему, не хочется etc) or neg imper]
    =====
    to cause s.o. emotional pain, often by saying sth. that upsets, distresses etc him:
    - не трави Y-y душу don't torment Y;
    - don't make Y < Y's life> more miserable;
    - [in limited contexts] don't rub salt into the wound < into Y's wounds>.
         ♦ Эти детские воспоминания... травили [Саше] душу: для чего воспитывал волю, для чего ковал характер? ( Рыбаков 2). These memories of his childhood tormented him [Sasha] now: Why had he cultivated such willpower, why had he toughened his character? (2a).
         ♦ "Пойдём, Надька, на Максима посмотрим. Посмотрим, какие теперь мужики, и обратно". - "А чё [ungrammat = что] на него глядеть? Только душу травить. На чужое счастье не наглядишься" (Распутин 2). "Come on, Nadya, let's go take a look at Maxim. Let's see what the men look like now, and then we'll come back." "What is there to see? It'll just make me more miserable. You won't get any satisfaction looking at another's happiness" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > травить сердце

  • 31 мокрая курица

    (КАК) МОКРАЯ КУРИЦА coll, rather derog
    [NP; sing only; often subj-compl with copula (subj: human); fixed WO]
    =====
    1. a person who looks pitiful, downtrodden, depressed:
    - (look) miserable.
         ♦ [Анна Петровна:] Прошлогодняя история... В прошлом году соблазнил и до самой осени ходил мокрой курицей, так и теперь... Дон-Жуан и жалкий трус в одном теле (Чехов 1). I А.Р:] Last year's business all over again. Last year you seduced some girl and the whole summer you went about looking miserable The same thing's happening now Don Juan and a pitiful coward rolled into one (1a).
         ♦ "Крепкоголовые" хихикали и надрывали животики, видя, как крикливый господин... превращался из гордого петуха в мокрую курицу (Салтыков-Щедрин 2). [context transl] The "die-hards" first sniggered and then nearly burst their sides laughing as they watched the clamourous gentleman...transform himself from a proud cock into a wet hen (2a).
    2. a person lacking decisiveness, willpower, a person likely to be dominated by another:
    - wimp;
    - pushover.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мокрая курица

  • 32 мало того

    [AdvP; Invar; sent adv (parenth); fixed WO]
    =====
    besides that, apart from that, further:
    - as if that were not enough.
         ♦...Сам Николай Гаврилович [Чернышевский] был человек громадного, всестороннего ума, громадной творческой воли... Мало того, я утверждаю, что критик он был превосходный - вдумчивый, честный, смелый... (Набоков 1)....Nikolai Gavrilovich Chemyshevski himself was a man with a vast, versatile mind, with enormous, creative willpower....Moreover I maintain that he was a superb critic - penetrating, honest, brave... (1a).
         ♦ Я допускаю, что Иосиф не случайно намекнул дедушке про Сарру... хотел избавиться от Сарры, но не хотел попадать в зависимость от дедушки и потому отдалённо намекнул ему про Сарру, знал, что дедушка поймет самый отдаленный намек. Дедушка понял. Мало того, проверил. И убедился, что Сарра знает о приходе Гриши... (Рыбаков 1). I reckon that Yosif's hint to grandfather about Sarah had been on purpose....He wanted to get Sarah off his back, but he didn't want to be in debt to grandfather, so he gave him a remote hint, knowing that he would pick it up, which he did. More than that, grandfather did some checking up and was certain that Sarah knew about Grisha's visit (1a).
         ♦...С первого же дня [ отец] стал оказывать бабушке внимание и уважение, к которому в доме не привыкли, и это внимание и уважение само по себе звучало неким протестом. Мало того, отец заставил и мою мать относиться с уважением к бабушке... (Рыбаков 1). From the first day...he [father] showed concern and respect for grandmother, which nobody else was used to doing, and this attitude was something of a protest in itself. Not only that, father also compelled my mother to show respect to grandmother... (1a).
         ♦ Он [Фёдор Константинович] шел по улицам, которые давно успели втереться ему в знакомство, - мало того, рассчитывали на любовь... (Набоков 1). Не [Fyodor Konstantinovich] was walking along streets that had already long since insinuated themselves into his acquaintance-and as if that were not enough, they expected affection... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мало того

  • 33 воля

    Russian-english psychology dictionary > воля

  • 34 воля

    will, willpower

    Русско-английский словарь Wiktionary > воля

  • 35 непреклонный

    inflexible; unbending; (к просьбам и т.п.) adamant, inexorable

    непрекло́нная во́ля — inflexible willpower; will of iron

    оста́ться непрекло́нным — remain adamant

    Новый большой русско-английский словарь > непреклонный

  • 36 сила

    ж.
    1) физ., тех. force

    си́ла тя́ги — tractive force

    си́ла сцепле́ния — cohesive [kəʊ-] force, cohesion [kəʊ-]

    си́ла тя́жести — gravity

    си́ла тяготе́ния — attraction, gravity

    си́ла сопротивле́ния — resistance

    подъёмная си́ла — carrying capacity / power; авиа lift

    си́ла зву́ка — sound intensity

    си́ла ве́тра — strength of wind

    си́ла то́ка — current strength / intensity

    уда́рная си́ла — striking / hitting power; impact

    2) (степень проявления, интенсивность чего-л) power, force

    уда́р большо́й си́лы — powerful / strong / forceful blow

    си́ла взры́ва — explosive power / force

    землетрясе́ние си́лой 5 ба́ллов — 5-point earthquake

    ве́тер си́лой 6 ба́ллов — wind force 6

    развива́ть си́лу — develop strength

    набира́ть си́лу — gain strength, become stronger

    уда́рить с си́лой — deal a forceful / powerful blow

    4) мн. (способность действовать, энергия) power(s) (pl), strength sg

    собира́ться с си́лами — collect one's strength, gather oneself up

    по́лный сил — full of strength

    испы́тывать чьи-л си́лы — test smb's strength

    приложи́ть все си́лы — do everything in one's power

    выбива́ться из сил — strain oneself to the utmost, lead oneself to exhaustion

    вы́биться из сил, быть без сил — be exhausted [drained; worn out; played out]

    набира́ться сил — gather strength

    быть ещё в си́лах — be still vigorous enough

    си́лы оста́вили / поки́нули его́ книжн.his strength failed him

    5) (крепость, стойкость - о человеческих качествах) power

    си́ла во́ли — willpower

    си́ла ду́ха / хара́ктера — strength of mind, fortitude

    6) (мощное воздействие, влияние) force; power

    си́ла обстоя́тельств — the force of circumstances

    си́ла его́ аргуме́нтов — the force of his arguments

    си́ла привы́чки — the force of habit

    зна́ние - си́ла — knowledge is power

    си́ла красоты́ — the power of beauty

    си́ла её актёрского мастерства́ — the force of her acting

    когда́ мы вме́сте, мы - си́ла — we are strong when we are together

    7) ( мощь) strength

    вое́нная си́ла госуда́рства — the military strength of a nation

    8) ( власть) powerfulness, power

    он в большо́й си́ле — he is very powerful

    си́лой ору́жия — by force of arms

    без примене́ния си́лы — without the use of force

    с по́мощью гру́бой си́лы — by brute force

    поли́тика с пози́ции си́лы — position-of-strength / power policy

    10) юр. ( действенность по закону) force, effect; validity

    си́ла зако́на — validity / force of the law

    входи́ть / вступа́ть в си́лу — come into force, take effect

    обра́тная си́ла зако́на — retroactive effect of the law

    име́ющий си́лу — valid

    остава́ться в си́ле — remain valid, hold good / true; (о судебном решении, приговоре) remain in force

    оставля́ть в си́ле (вн.; о решении, приговоре)confirm (d)

    утра́тить си́лу — lose validity, become invalid

    11) уст. и высок. ( войско) force, army

    собрала́сь огро́мная си́ла — a huge army was formed

    12) мн. воен. forces

    вооружённые си́лы — armed forces

    вое́нно-возду́шные си́лы — air force(s)

    морские́ си́лы — naval forces

    сухопу́тные си́лы — land forces

    гла́вные си́лы — main body sg

    накопле́ние сил — build-up

    13) мн. (люди, общественные группы) forces

    консервати́вные си́лы — conservative forces

    тво́рческие си́лы — creative talent sg

    14) мн. рел. ( чин ангелов) virtues ( an order of angels)

    си́лы небе́сные / беспло́тные — angels; hosts

    15) (в мистических учениях - одна из субстанций, способствующих или мешающих действиям человека) power
    ••

    си́лы небе́сные! в знач. межд. уст. — good heavens!, goodness gracious!

    в си́лу (рд.) в знач. предл. — because of, on account of, owing to, by virtue (of)

    в си́лу э́того — on that ground, accordingly

    в си́лу обстоя́тельств — owing to the force of circumstances

    в си́лу зако́на — by / in virtue of the law

    в си́лу привы́чки — by force of habit, from sheer force of habit

    все́ми си́лами — in every way possible, as hard as one can, with all one's might

    жива́я си́ла воен.manpower

    изо всех си́л, что есть си́лы — with all one's strength / might

    бежа́ть изо всех си́л — run as fast / quickly as one can

    крича́ть изо всех си́л — cry at the top of one's voice

    лошади́ная си́ла тех.horsepower (сокр. HP, h.p.)

    не в си́лах (+ инф.)unable (+ to inf)

    нечи́стая си́ла — см. нечистый

    никаки́ми си́лами (не + инф. или буд. вр.)no power on earth can (+ inf)

    о́бщими си́лами — with combined forces / effort

    от си́лы — at the very most; maximum

    рабо́чая си́ла — labour force, manpower

    сверх / свы́ше сил, не по си́лам, не под си́лу кому́-лbeyond smb's power(s)

    свои́ми си́лами — without outside help

    сил (бо́льше) нет (+ инф.)I can't bear (+ to inf)

    сил нет, как хо́чется (+ инф.)I'm dying (+ to inf)

    с на́ми кре́стная си́ла! как межд. — may the Lord God protect us!, heaven help us!

    со стра́шной си́лой (очень) — terribly; like hell

    э́то в на́ших си́лах — it is within our power; it is quite possible

    че́рез си́лу — 1) ( с трудом) with difficulty; barely 2) ( без желания) unwillingly

    ходи́ть че́рез си́лу — be hardly able to walk

    есть че́рез си́лу — force oneself to eat

    Христо́с в си́ле рел., иск. — Christ [kraɪst] in glory

    Новый большой русско-английский словарь > сила

  • 37 безвольный

    прил.
    lacking willpower, weak-willed

    Русско-английский словарь по общей лексике > безвольный

  • 38 воля

    ж
    1) will

    си́ла во́ли — willpower

    2) ( свобода) freedom, liberty ['lɪb-]

    Американизмы. Русско-английский словарь. > воля

  • 39 сила

    ж

    по́лный сил — full of strength

    изо все́х сил — with all one's strength

    не по си́лам — beyond one's strength

    2) ( давление) force

    взаи́мный отка́з от примене́ния си́лы и́ли угро́зы си́лой — mutual renunciation of the use or threat of force

    3) (крепость, стойкость) power

    си́ла во́ли — willpower

    4) мн воен forces

    вооружённые си́лы — armed forces

    - в силу...
    - вступить в силу
    - ему это не под силу
    - закон по-прежнему в силе
    - лошадиная сила
    - общими силами
    - работать через силу
    - собственными силами

    Американизмы. Русско-английский словарь. > сила

  • 40 воля

    ж
    1) сила характера, стремление will

    си́ла во́ли — willpower

    желе́зная во́ля — iron will

    по до́брой во́ле — of one's own free will

    не по свое́й во́ле — against one's own free will

    прояви́ть до́брую во́лю — to show good will

    2) свобода freedom, liberty

    Русско-английский учебный словарь > воля

См. также в других словарях:

  • Willpower — is the ability to exert one s will over one s actions.Willpower manifests as inner firmness, decisiveness, determination, resolution and persistence. It may also be related to: *Self control, the ability of a person to exert his/her will over the …   Wikipedia

  • willpower — [wil′pou΄ər] n. strength of will, mind, or determination; self control * * * will·pow·er or will pow·er (wĭlʹpou ər) n. The strength of will to carry out one s decisions, wishes, or plans. * * * …   Universalium

  • willpower — index strength Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • willpower — also will power, 1874, from WILL (Cf. will) (n.) + POWER (Cf. power) …   Etymology dictionary

  • willpower — [n] personal determination discipline, drive, firmness, fixity, force, grit, resolution, resolve, self control, selfdiscipline, self government, self restraint, single mindedness, strength, will; concept 411 …   New thesaurus

  • willpower — [wil′pou΄ər] n. strength of will, mind, or determination; self control …   English World dictionary

  • willpower — noun ADJECTIVE ▪ sheer ▪ strong ▪ all sb s ▪ It took all his willpower to stay in and study. VERB + WILLPOWER ▪ hav …   Collocations dictionary

  • willpower — n. 1) to demonstrate willpower 2) the willpower to + inf. (do you have the willpower to stick to the diet?) * * * to demonstrate willpower the willpower to + inf. (do you have the willpower to stick to the diet?) …   Combinatory dictionary

  • willpower — [[t]wɪ̱lpaʊə(r)[/t]] also will power, will power N UNCOUNT Willpower is a very strong determination to do something. I know I ve got the willpower to do it... He came in for help after his attempts to stop smoking by willpower alone failed. Syn:… …   English dictionary

  • willpower — will|pow|er [ˈwılˌpauə US ˌpaur] n [U] the ability to control your mind and body in order to achieve something that you want to do ▪ It took all his willpower to remain calm …   Dictionary of contemporary English

  • willpower — will|pow|er [ wıl,paur ] noun uncount the ability to control your thoughts and behavior in order to achieve something: Are you sure you have the willpower you need to stick to the diet? …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»