-
81 riprendere
take again( prendere indietro) take backlavoro go back tophotography recordriprendere coscienza regain consciousnessriprendere a fare qualcosa start doing something again* * *riprendere v.tr.1 ( prendere di nuovo) to take* again; to retake*; ( riacchiappare) to catch* (again): devo riprendere la medicina?, shall I take my medicine again?; ha ripreso l'abitudine di fumare, he has taken up smoking again; temo di aver ripreso il raffreddore, I am afraid I have caught a cold again (o I have caught another cold); lanciava la palla in aria e la riprendeva, he threw the ball up into the air and caught it; riprendere il proprio posto, to sit down in one's place again; (fig.) to take one's seat again; verrò a riprendere il bambino dopo il lavoro, I'll come to pick up the child after work; riprendere le armi, to take up arms again; riprendere il cammino, to take to the road again; riprese il cammino verso casa, he set out for home again // lo ha ripreso la febbre, he has (had) another bout of fever; lo riprese la malinconia, he fell back in a state of gloom // riprendere moglie, marito, to remarry // riprendere coraggio, to take courage again // riprendere sonno, to get back to sleep // riprendere un punto, ( nel lavoro a maglia) to pick up a stitch // riprendere quota, (aer.) to regain height2 ( riassumere) to resume; ( personale) to re-engage, to re-employ, to hire again: ripresi la segretaria che avevo licenziato, I re-engaged (o took on again) the secretary I had dismissed; riprendere il comando della nave, to resume command of the ship3 ( ricominciare) to start again, to begin* again, to resume: ha ripreso a piovere, it has started raining again; riprendere a scrivere, a lavorare, to begin writing, working again; riprendere il lavoro, la lettura, to resume work, reading4 ( ricatturare, riconquistare) to retake*, to recapture: riprendemmo il prigioniero fuggito, we recaptured the escaped prisoner; riprendere una fortezza, una città, to retake (o to recapture) a fortress, a town // (sport): riprendere il gruppo di testa, to catch up again with the leaders; riprendere il primo posto in classifica, to regain the top position in the table5 ( prendere indietro) to take* back, to get* back; ( ricuperare) to recover: la casa editrice riprese le copie invendute del libro, the publishing house took back the unsold copies of the book; quando posso riprendere i miei libri?, when can I take (o get) back my books?; sono andata a riprendere l'ombrello che avevo dimenticato, I went to collect the umbrella I had left behind; riprendere forza, to recover strength; riprendere conoscenza, i sensi, to recover consciousness, to come to one's senses again; riprendere fiato, to get one's breath back // la malavita sta riprendendo piede nella zona, the underworld is recovering ground in the area6 ( riutilizzare) to draw* on; ( derivare) to take*: questo compositore ha ripreso alcune danze popolari, this composer has drawn on popular dance tunes; alcuni versi sono ripresi da Shakespeare, some verses are taken from Shakespeare7 ( ripetere) to take* up: il tema iniziale viene ripreso nella seconda parte, the opening theme is taken up in the second part8 ( rimproverare) to tell* off, to reprimand, to reprove, to find* fault with (s.o.): la maestra l'ha ripreso perché parlava troppo, the teacher told him off because he talked too much; mi riprende sempre, he always finds fault with me; riprendere severamente qlcu., to reprimand s.o. sharply9 ( sartoria) to take* in: questo vestito deve essere ripreso in vita, this dress must be taken in at the waist10 (teatr.) to revive: questa commedia è stata ripresa dopo venti anni, this play has been revived after twenty years11 (cinem.) to shoot*: riprendere una scena, to shoot a scene; l'hanno ripreso mentre sbadigliava, they caught him (on film) while he was yawning◆ v. intr.1 ( ricominciare) to start again, to begin* again; ( a parlare) to go* on: aveva smesso di fumare, ma poi ha ripreso, he had given up smoking but then he started again; riprendiamo da dove eravamo rimasti, let's begin again from where we were; si riprende fra dieci minuti, we'll start again in ten minutes; le trasmissioni riprenderanno appena possibile, normal service will be resumed as soon as possible; ''Dimmi'', riprese, ''quando sei arrivato?'', ''Tell me'', he went on, ''when did you arrive?'' // la vita riprende, things are looking up again2 ( rinvigorire) to recover; to revive: i fiori riprendono nell'acqua, flowers revive in water; il vecchio riprende lentamente, the old man is slowly recovering.◘ riprendersi v.intr.pron.1 ( da malattia) to recover, to get* over, to rally; ( da turbamento) to collect oneself: dopo la malattia si riprese lentamente, after his illness he recovered slowly; datemi il tempo di riprendermi, give me time to collect myself; dopo la morte di suo padre, non si è più ripreso, after his father's death he was no longer his former self // dopo aver fatto bancarotta, non si riprese più, after he went bankrupt he never got on his legs again; il mercato azionario non si è ripreso dal crollo, the stock market has not recovered from the crash2 ( correggersi) to correct oneself: fece un errore madornale, ma si riprese subito, he made a huge mistake but he corrected himself at once.* * *1. [ri'prɛndere]vb irreg vt1) (prendere di nuovo: gen) to take again, (prigioniero) to recapture, (città) to retake, (impiegato) to take on again, re-employ, (raffreddore) to catch again, (velocità) to pick up again, (quota) to regainriprendere moglie/marito — to get married again
riprendere i sensi — to recover consciousness, come to o round
riprendere sonno — to go back to sleep, get back to sleep
2) (riavere) to get back, (ritirare: oggetto riparato) to collectpasso a riprendere Francesco/l'impermeabile più tardi — I'll call by to pick up Francesco/the raincoat later
puoi riprenderlo, non mi serve più — you can have it back, I don't need it any more
3) (ricominciare: viaggio, lavoro) to resume, start again"dunque", riprese, "dove eravamo?" — "so", he continued, "where were we?"
4) Cine, TV to shootquesta foto li riprende in un atteggiamento affettuoso — this photo shows them in an affectionate pose
5) (rimproverare) to reprimand6) (restringere: abito) to take in7) (Sport: raggiungere) to catch up with2. vip (riprendersi)1) (riaversi) to recover, (pianta) to revive2) (correggersi) to correct o.s.* * *[ri'prɛndere] 1.verbo transitivo1) (prendere di nuovo) to regain [controllo, comando]; to recover [ territorio]; to take* back [impiegato, regalo]riprendere sonno — to fall asleep again, to go back to sleep
riprendere marito, moglie — (riposarsi) to marry again, to remarry
2) (ricatturare) to recapture [ prigioniero]4) (ricominciare) to go* back to, to restart, to resume, to return to [lavoro, scuola]; to pick up, to take* up, to resume [conversazione, carriera]; to renew, to restart, to resume [ negoziati]5) (recuperare)riprendere conoscenza — to come round BE o around AE o to life, to regain consciousness
6) cinem. fot. to shoot*; (con videocamera) to video(tape)8) (utilizzare di nuovo) to draw* on [idea, tesi]9) (sgridare) to pick up, to pull up, to tell* off10) mus. to repeat2.1) (ricominciare) [attività, ciclo] to restart, to resume; [discussione, processo, scuola] to reopen, to resume"i programmi riprenderanno il più presto possibile" — "normal service will be resumed as soon as possible"
2) (continuare)3."strano," riprese lui — "strange", he continued
verbo pronominale riprendersi1) (ristabilirsi) to recover, to gather oneself; (riaversi) to collect one's wits, to collect oneself, to perk up, to recollect oneself- rsi da uno shock — to recover from o get over the shock
2) (rinverdire) [ pianta] to perk up, to revive3) econ. [commercio, economia] to recover, to perk up4) (correggersi) to correct oneself* * *riprendere/ri'prεndere/ [10]1 (prendere di nuovo) to regain [controllo, comando]; to recover [ territorio]; to take* back [impiegato, regalo]; riprendere sonno to fall asleep again, to go back to sleep; riprendere marito, moglie (riposarsi) to marry again, to remarry2 (ricatturare) to recapture [ prigioniero]4 (ricominciare) to go* back to, to restart, to resume, to return to [lavoro, scuola]; to pick up, to take* up, to resume [conversazione, carriera]; to renew, to restart, to resume [ negoziati]; riprendere servizio to report back for duty; riprendere la lettura to return to one's book5 (recuperare) riprendere quota to gain height again; riprendere terreno to catch up; riprendere conoscenza to come round BE o around AE o to life, to regain consciousness; riprendere colore to get one's colour back6 cinem. fot. to shoot*; (con videocamera) to video(tape)8 (utilizzare di nuovo) to draw* on [idea, tesi]9 (sgridare) to pick up, to pull up, to tell* off10 mus. to repeat(aus. avere)1 (ricominciare) [attività, ciclo] to restart, to resume; [discussione, processo, scuola] to reopen, to resume; "i programmi riprenderanno il più presto possibile" "normal service will be resumed as soon as possible"2 (continuare) "strano," riprese lui "strange", he continuedIII riprendersi verbo pronominale1 (ristabilirsi) to recover, to gather oneself; (riaversi) to collect one's wits, to collect oneself, to perk up, to recollect oneself; - rsi da uno shock to recover from o get over the shock2 (rinverdire) [ pianta] to perk up, to revive3 econ. [commercio, economia] to recover, to perk up4 (correggersi) to correct oneself. -
82 отбиваться руками и ногами
отбиваться (упираться, открещиваться) руками и ногами ( от чего)разг.renounce smth. most emphatically; protest strongly; take a firm stand; resist hand and foot; cf. dig one's heels in- Вот мы вас женим: не правда ли, Иван Григорьевич, женим его? - Женим, женим! - подхватил председатель. - Уж как ни упирайтесь руками и ногами, мы вас женим! (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'There, we'll marry you off. Isn't that so, Ivan Grigoryevich, we'll marry him off?' 'We will, we will!' the Chairman chimed in. 'You can resist hand and foot, but it won't do you any good!'
Теперь все как будто отрицают нечаевщину, открещиваются руками и ногами. (Ю. Трифонов, Нетерпение) — Now everyone seemed to have renounced Nechayev's doctrines most emphatically.
Русско-английский фразеологический словарь > отбиваться руками и ногами
-
83 calle
intj.you don't say, how extraordinary, what do you know.f.1 street, road.¿qué se opina en la calle? what does the man in the street think?el lenguaje de la calle everyday languagecalle arriba/abajo up/down the streetcalle de dirección única one-way streetcalle mayor main streetcalle peatonal pedestrian precinctcalle principal main street2 lane (en atletismo, natación). (peninsular Spanish)3 terrace.pres.subj.1st person singular (yo) Present Subjunctive of Spanish verb: callar.* * *1 street, road2 DEPORTE lane\doblar la calle to turn the cornerechar a alguien de patitas en la calle to throw somebody out, kick somebody outechar/tirar por la calle de en medio figurado to go ahead regardless/take the middle coursehacer la calle (prostituta) to walk the streetsllevar a alguien por la calle de la amargura to give somebody a tough time* * *noun f.street, road* * *SF1) (=vía pública) street; [con más tráfico] road- se los lleva a todos de calle- llevar o traer a algn por la calle de la amarguracalle cerrada Ven, Col, Méx —
calle ciega Ven, Col —
calle cortada — Cono Sur dead end, dead-end street, cul-de-sac
calle de sentido único, calle de una mano Cono Sur —
calle de un solo sentido — Chile one-way street
calle peatonal — pedestrianized street, pedestrian street
aplanar 1., 1), cabo 2)calle sin salida — cul-de-sac, dead end, dead end street
2) (=no casa)a)• la calle, he estado todo el día en la calle — I've been out all day
se sentaba en la calle a ver pasar a la gente — he used to sit out in the street o outside watching the people go by
a los dos días de su detención ya estaba otra vez en la calle — two days after his arrest he was back on the streets again
•
irse a la calle — to go out, go outside¡iros a la calle a jugar! — go and play outside!
llevo varios días sin salir a la calle — I haven't been out of the house o outside for several days
- coger la calle- poner a algn de patitas en la calleb)• de calle, ropa de calle — (=no de estar en casa) clothes for wearing outside the house ; (=no de gala) everyday clothes pl
iba vestido de calle — (Mil) he was wearing civilian clothes, he was wearing civvies *
3)la calle — (=gente) the public
4) (Natación, Atletismo) lane; (Golf) fairway5) (Aer)calle de rodadura, calle de rodaje — taxiway
* * *1)a) (camino, vía) streetesa calle no tiene salida — that's a no through road, that street o road is a dead end
b) ( en sentido más amplio)de calle: traje/vestido de calle everyday suit/dress; aplanar calles (AmL fam) to loaf around; echar a alguien a la calle to throw somebody out (on the street); echarse or salir a la calle to take to the streets; echar or tirar por la calle de en medio to take the middle course; en la calle <estar/quedar> ( en la ruina) penniless; ( sin vivienda) homeless; ( sin trabajo) out of work; hacer la calle (fam) to work the streets (colloq); llevarse a alguien de calle (fam): se las lleva a todas de calle he has all the girls chasing after him (colloq); llevar or traer a alguien por la calle de la amargura — (fam) to make somebody's life a misery (colloq)
2) (Esp) (en atletismo, natación) lane; ( en golf) fairway* * *= street, thoroughfare, fairway.Nota: Usado en los campos de golf.Ex. Peter was trying to convince himself that it wasn't his fault as he navigated the glistening slippery streets.Ex. Information kiosks are located in public thoroughfares, shopping malls, airports and railway stations.Ex. A selected fairway on each golf course was equipped with water meters to assess irrigation volumes on a bimonthly basis.----* abarrotar las calles = come out in + force, be out in force.* accidente en la calle = street accident.* aglomerar las calles = be out in force, come out in + force.* a nivel de calle = on the ground level.* a nivel de la calle = at ground level.* a ras de la calle = ground-floor.* buscar trabajo en la calle = work + the streets.* calle comercial = shopping mile.* calle de natación = swim lane.* calle de rodadura = taxiway.* calle de rodaje = taxiway.* calle de tiendas = shopping street.* calle estrecha = lane.* calle mayor, la = main street, the.* calle peatonal = pedestrian street.* calle principal, la = high street, the, main street, the.* criado en la calle = street-smart.* curtido en la calle = street-smart.* dar a la calle = give onto + the street.* diagrama de calles de natación = swim lane diagram.* directorio comercial por calles = street directory.* echar a la calle = evict, throw + Nombre + out.* echarse a la calle = take to + the road, take to + the streets.* echarse a la calles = spill (out) into + the streets.* el hombre de la calle = the average Joe.* en la calle = out-of-home.* esquina de una calle = street corner.* estar con amigos en la calle pasando el rato sin hacer nada = hang out + on the street.* formado por gente cotidiana de la calle = grassroots [grass-roots].* hombre de la calle = layman [laymen, -pl.], lay person [layperson].* hombre de la calle, el = common man, the, man-on-the-street, man in the street, the.* lanzarse a la calle = take to + the streets.* lenguaje de la calle = street slang.* llenar las calles = be out in force, come out in + force.* niño de la calle = waif.* nivel de la calle = road-level.* poner de patitas en la calle = give + Nombre + the boot, sack, boot (out), give + Nombre + the sack, turf out.* poner en la calle = evict.* recogida en la calle = kerbside collection, curbside collection.* recorrer las calles = pound + the streets.* ropa de calle = street clothes.* salir a la calle = go out, hit + the streets.* salir a la calle en avalancha = spill (out) into + the streets.* salir corriendo a la calle = run into + the street.* situado a nivel de la calle = ground-floor.* situado en la calle comercial = shop-front [shopfront] .* tirarse a la calle = go out on + the road.* tirarse a las calles = spill (out) into + the streets.* trabajar como prostituta en la calle = work + the streets.* vagancia en las calles = loitering.* vivir en la calle = take to + the road.* zapato de calle = walking shoe.* * *1)a) (camino, vía) streetesa calle no tiene salida — that's a no through road, that street o road is a dead end
b) ( en sentido más amplio)de calle: traje/vestido de calle everyday suit/dress; aplanar calles (AmL fam) to loaf around; echar a alguien a la calle to throw somebody out (on the street); echarse or salir a la calle to take to the streets; echar or tirar por la calle de en medio to take the middle course; en la calle <estar/quedar> ( en la ruina) penniless; ( sin vivienda) homeless; ( sin trabajo) out of work; hacer la calle (fam) to work the streets (colloq); llevarse a alguien de calle (fam): se las lleva a todas de calle he has all the girls chasing after him (colloq); llevar or traer a alguien por la calle de la amargura — (fam) to make somebody's life a misery (colloq)
2) (Esp) (en atletismo, natación) lane; ( en golf) fairway* * *= street, thoroughfare, fairway.Nota: Usado en los campos de golf.Ex: Peter was trying to convince himself that it wasn't his fault as he navigated the glistening slippery streets.
Ex: Information kiosks are located in public thoroughfares, shopping malls, airports and railway stations.Ex: A selected fairway on each golf course was equipped with water meters to assess irrigation volumes on a bimonthly basis.* abarrotar las calles = come out in + force, be out in force.* accidente en la calle = street accident.* aglomerar las calles = be out in force, come out in + force.* a nivel de calle = on the ground level.* a nivel de la calle = at ground level.* a ras de la calle = ground-floor.* buscar trabajo en la calle = work + the streets.* calle comercial = shopping mile.* calle de natación = swim lane.* calle de rodadura = taxiway.* calle de rodaje = taxiway.* calle de tiendas = shopping street.* calle estrecha = lane.* calle mayor, la = main street, the.* calle peatonal = pedestrian street.* calle principal, la = high street, the, main street, the.* criado en la calle = street-smart.* curtido en la calle = street-smart.* dar a la calle = give onto + the street.* diagrama de calles de natación = swim lane diagram.* directorio comercial por calles = street directory.* echar a la calle = evict, throw + Nombre + out.* echarse a la calle = take to + the road, take to + the streets.* echarse a la calles = spill (out) into + the streets.* el hombre de la calle = the average Joe.* en la calle = out-of-home.* esquina de una calle = street corner.* estar con amigos en la calle pasando el rato sin hacer nada = hang out + on the street.* formado por gente cotidiana de la calle = grassroots [grass-roots].* hombre de la calle = layman [laymen, -pl.], lay person [layperson].* hombre de la calle, el = common man, the, man-on-the-street, man in the street, the.* lanzarse a la calle = take to + the streets.* lenguaje de la calle = street slang.* llenar las calles = be out in force, come out in + force.* niño de la calle = waif.* nivel de la calle = road-level.* poner de patitas en la calle = give + Nombre + the boot, sack, boot (out), give + Nombre + the sack, turf out.* poner en la calle = evict.* recogida en la calle = kerbside collection, curbside collection.* recorrer las calles = pound + the streets.* ropa de calle = street clothes.* salir a la calle = go out, hit + the streets.* salir a la calle en avalancha = spill (out) into + the streets.* salir corriendo a la calle = run into + the street.* situado a nivel de la calle = ground-floor.* situado en la calle comercial = shop-front [shopfront].* tirarse a la calle = go out on + the road.* tirarse a las calles = spill (out) into + the streets.* trabajar como prostituta en la calle = work + the streets.* vagancia en las calles = loitering.* vivir en la calle = take to + the road.* zapato de calle = walking shoe.* * *A1 (camino, vía) streetlas principales calles comerciales the main shopping streetscruza la calle cross the street o roadesa calle no tiene salida that's a no through road, that street o road is a dead endel colegio está dos calles más arriba the school is two blocks up o two streets further up2(en sentido más amplio): hace una semana que no salgo a la calle I haven't been out for a weekmañana el periódico saldrá a la calle por última vez tomorrow the newspaper will hit the newsstands o will come out o will be printed for the last timeme he pasado todo el día en la calle I've been out all dayme lo encontré en la calle I bumped into him in the streetlo que opina el hombre de la calle what the man in the street thinksel lenguaje de la calle everyday languagese crió en la calle she grew up on the streetsde calle: traje/vestido de calle everyday suit/dressechar a algn a la calle to throw sb out (on the street)echarse a la calle to take to the streetsechar or tirar por la calle de en medio to take the middle courseestar en la calle «periódico/revista» to be on salellevarse a algn de calle ( fam): se las lleva a todas de calle he has all the girls chasing after him ( colloq)salir a la calle «persona» to go out; «periódico/revista» to go on sale, to come outCompuestos:(Andes, Ven) no through road, dead end, cul-de-sac ( BrE)(CS) calle ciegaone-way street● calle de doble sentido or direccióntwo-way streetone-way street( RPl) one-way street( Col) one-way street( Chi) one-way streetpedestrian streetB (en atletismo, natación) lane; (en golf) fairwayCompuesto:calle de rodadura or rodajetaxiway, taxi strip* * *
Del verbo callar: ( conjugate callar)
callé es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
calle es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
c/
callar
calle
c/ (◊ calle) St, Rd
callar ( conjugate callar) verbo intransitivo
to be quiet, shut up (colloq);
no pude hacerlo calle I couldn't get him to be quiet;
hacer calle a la oposición to silence the opposition
verbo transitivoa) ‹secreto/información› to keep … quiet
callarse verbo pronominal
cuando entró todos se calleon when he walked in everyone went quiet o stopped talking;
la próxima vez no me calleé next time I'll say something
calle sustantivo femenino
1 ( vía) street;
calle ciega (Andes, Ven) dead end, cul-de-sac (BrE);
calle de dirección única or (Col) de una vía one-way street;
hoy no he salido a la calle I haven't been out today;
el libro saldrá a la calle mañana the book comes out tomorrow;
el hombre de la calle the man in the street;
el lenguaje de la calle colloquial language;
echar a algn a la calle to throw sb out (on the street);
en la calle ‹estar/quedar› ( en la ruina) penniless;
( sin vivienda) homeless;
( sin trabajo) out of work
2 (Esp) (en atletismo, natación) lane;
( en golf) fairway
callar
I verbo intransitivo
1 (parar de hablar) to stop talking: calla un momento, ¿qué ruido es ése?, be quiet, what's that noise?
2 (no decir nada) to keep quiet, say nothing: tus ojos asienten y tu boca calla, your eyes say it all
II verbo transitivo (dejar de dar una noticia) not to mention o to keep to oneself: desconfía de sus palabras, callarán la verdad, you can't trust what they're saying, they are going to hush up the truth
♦ Locuciones: ¡calla!, (para indicar sorpresa) never!: ¡calla, no me digas que se casó!, did she really marry?
hacer callar, (hacer que alguien pare de hablar) to get someone to be quiet
(silenciar) to silence: ¡no podrán hacernos callar! they can't make us keep our mouths shut
quien calla otorga, silence speaks volumes
calle sustantivo femenino
1 street, road
calle cortada, cul-de-sac, dead end
calle mayor, high street, US main street
2 Dep (de una pista, un circuito) lane
♦ Locuciones: echarse a la calle: los vecinos se echaron a la calle, the residents took to the streets
familiar en la calle, (sin trabajo) con esa ley, miles de obreros se quedaron en la calle, thousands of workers were put out of a job
hacer la calle, to be a prostitute o to prostitute oneself o to walk the streets
poner a alguien (de patitas) en la calle, to throw sb out into the street
(en el trabajo) to give sb the boot
el hombre de la calle, the man in the street
una mujer de la calle, a prostitute
llevarse de calle, to win easily
tirar/coger por la calle de en medio, to bowl sb over
traer/llevar por la calle de la amargura, to give sb a difficult time
' calle' also found in these entries:
Spanish:
abajo
- abordar
- achuchar
- amargura
- ancha
- ancho
- aparcamiento
- atinar
- atracador
- atracadora
- atravesar
- cabo
- caca
- cariño
- colapso
- deferencia
- descolgarse
- desembocar
- digna
- digno
- dupdo
- ensanchar
- ensordecer
- equivocarse
- foco
- gorro
- horda
- hormiguear
- invadir
- isleta
- lateral
- manzana
- mayor
- mujer
- obra
- ojo
- pajarito
- papelera
- pasar
- paseo
- pavimento
- portal
- precaución
- próxima
- próximo
- regar
- robar
- sita
- sito
- sola
English:
across
- activity
- anybody
- barricade
- block off
- boom box
- boot out
- bootleg
- bottom
- busk
- collapse
- common
- commotion
- continuation
- corner
- crescent
- cross
- decorate
- distraught
- down
- drain
- end
- evict
- front door
- go along
- gutter
- high street
- hold on
- hoodlum
- illuminate
- illumination
- lane
- lead off from
- length
- look at
- main
- map
- mend
- middle
- multinational
- off
- on
- one-way
- open out
- out
- out of
- outdoor
- over
- peddle
- pedestrianize
* * *calle nf1. [en población] street, road;cruzar la calle to cross the street o road;calle arriba/abajo up/down the street o road;tres calles más abajo three blocks further down;Famhacer la calle [prostituta] to walk the streets;llevarse a alguien de calle to win sb over;traer o [m5] llevar a alguien por la calle de la amargura to put sb through hell, to make sb's life hell;RP Famtener calle to know what's what, to be street smartVen calle ciega dead end, blind alley;calle cortada: [m5] hay cuatro calles cortadas en el centro four streets Br in the city centre o US downtown are closed to traffic;calle cortada (por obras) [en letrero] road closed (for repairs);CSur calle cortada dead end, blind alley;calle de dirección única one-way street;calle de doble dirección two-way street;calle mayor high street, US main street;calle principal main street;RP calle de una mano one-way street; Col calle de una vía one-way streetse pasa el día en la calle she is always out;salgo un momento, ¿quieres algo de la calle? I'm just popping out, can I get you anything (from the shops)?;no grites, te puede oír toda la calle don't shout, the whole neighbourhood can hear you;[sin casa] to throw sb out;echar a alguien a la calle [de un trabajo] to sack sb;[de un lugar público] to kick o throw sb out;echarse a la calle [manifestarse] to take to the streets;el asesino está en la calle tras pasar años en la cárcel the murderer is out after spending years in prison;salir a la calle [salir de casa] to go out¿qué se opina en la calle? what does the man in the street think?;el lenguaje de la calle everyday languagela calle de dentro/de fuera the inside/outside lane5. [en golf] fairway* * *f1 street;echar a alguien a la calle fig throw s.o out on the street;quedarse en la calle fig fall on hard times;llevarse a alguien de calle have s.o. chasing after one;traer ollevar a alguien por la calle de la amargura make s.o.’s life a misery;hacer la calle famde prostituta turn tricks fam, Brwalk the streets2 DEP lane* * *calle nf: street, road* * *calle n1. (en general) street¿en qué calle vives? which street do you live in?2. (en deportes) lane -
84 compromiso
m.1 commitment.2 engagement (cita).compromiso matrimonial engagement3 compromising or difficult situation.poner a alguien en un compromiso to put somebody in a difficult o awkward position4 compromise, in-between, give-and-take, happy medium.5 date, appointment, meeting, engagement.* * *1 (obligación) commitment, obligation2 (acuerdo) agreement4 (dificultad) difficult situation, bind5 (matrimonial) engagement\libre de compromiso without obligationponer a alguien en un compromiso to put somebody in a tight spot, put somebody in a difficult situationpor compromiso out of a sense of dutysoltero,-a y sin compromiso free and single, footloose and fancy-freecompromiso matrimonial engagementcompromiso verbal verbal agreement* * *noun m.1) commitment2) engagement* * *SM1) (=obligación)a) [por acuerdo, ideología] commitmentel gobierno reiteró su compromiso con el plan de paz — the government reiterated its commitment to the peace plan
esperamos que cumplan con su compromiso de bajar los impuestos — we hope they will honour their commitment to lowering taxes
•
sin compromiso — without obligationb) [por convenciones sociales]aunque no tenemos compromiso con ellos, los vamos a invitar — we're going to invite them even though we're under no obligation to
si le regalas ahora algo, la pondrás en el compromiso de invitarte a cenar — if you give her a present now, you'll make her feel obliged to take you out to dinner
•
por compromiso — out of a sense of dutyfui a la boda por compromiso — I felt obliged to go to the wedding, I went to the wedding out of a sense of duty
•
verse en el compromiso — to feel obliged2) (=aprieto)•
poner a algn en un compromiso — to put sb in an awkward position3) (=acuerdo) agreement; [con concesiones mutuas] compromiseuna fórmula de compromiso — a compromise, a compromise formula
4) (=cita)a) [con otras personas] engagementahora, si me disculpan, tengo que atender otros compromisos — now, if you will excuse me, I have other engagements
mañana no puede ser, tengo un compromiso — tomorrow is impossible, I'm otherwise engaged
¿tienes algún compromiso para esta noche? — do you have anything arranged for tonight?
b) (Dep) match5) [de matrimonio] engagementcompromiso matrimonial — engagement, engagement to marry
6) (Med)* * *1)a) ( obligación)el compromiso que ha adquirido con el electorado — the commitment o pledge he has made to the electorate
no voy a ir, yo con ellos no tengo ningún compromiso — I'm not going to go, I'm under no obligation to them
no le regales nada, lo pones en un compromiso — don't buy him anything or you'll make him feel he has to buy you something
b) (de artista, escritor) political commitment2) ( cita) engagementcompromisos sociales — social engagements o commitments
no pudo ir porque tenía otro compromiso — he couldn't go because he had arranged to do something else
tiene que atender otros compromisos — he has other matters o business to attend to
3) ( de matrimonio) engagement, betrothal (frml)4) ( acuerdo) agreement; ( con concesiones recíprocas) compromisellegaron a un compromiso — they came to o reached an agreement/a compromise
5) ( apuro) awkward situation* * *= commitment, engagement, stake in the ground.Ex. Bureaux can be useful for proving trials, and the deferment of commitments until a suitable size of data base has been accumulated in the computer system.Ex. Any attempt to coerce a response without good reason based on that child's present predicament is to place in jeopardy the child's willing engagement now and in the future.Ex. The first version of any software is usually best seen as a stake in the ground.----* alcanzar un compromiso = reach + agreement.* compromiso con = commitment to.* compromiso entre novios = engagement.* compromiso matrimonial, el = marriage bond, the.* compromiso oficial = public engagement.* compromiso personal = personal engagement, personal investment.* compromiso por escrito = written commitment, promissory.* compromiso social = social engagement.* compromiso verbal = verbal commitment.* con compromisos = strings attached.* cumplir (con) un compromiso = live up to + commitment.* libre y sin compromiso = footloose and fancy-free.* llegar a un compromiso = reach + agreement, meet + Nombre + halfway.* poner a Alguien en el compromiso de = leave + Nombre + with the choice of.* poner a Alguien en un compromiso = put + Alguien + on the spot.* sin compromiso = without obligation, fancy-free.* sin compromisos = with no strings attached.* * *1)a) ( obligación)el compromiso que ha adquirido con el electorado — the commitment o pledge he has made to the electorate
no voy a ir, yo con ellos no tengo ningún compromiso — I'm not going to go, I'm under no obligation to them
no le regales nada, lo pones en un compromiso — don't buy him anything or you'll make him feel he has to buy you something
b) (de artista, escritor) political commitment2) ( cita) engagementcompromisos sociales — social engagements o commitments
no pudo ir porque tenía otro compromiso — he couldn't go because he had arranged to do something else
tiene que atender otros compromisos — he has other matters o business to attend to
3) ( de matrimonio) engagement, betrothal (frml)4) ( acuerdo) agreement; ( con concesiones recíprocas) compromisellegaron a un compromiso — they came to o reached an agreement/a compromise
5) ( apuro) awkward situation* * *= commitment, engagement, stake in the ground.Ex: Bureaux can be useful for proving trials, and the deferment of commitments until a suitable size of data base has been accumulated in the computer system.
Ex: Any attempt to coerce a response without good reason based on that child's present predicament is to place in jeopardy the child's willing engagement now and in the future.Ex: The first version of any software is usually best seen as a stake in the ground.* alcanzar un compromiso = reach + agreement.* compromiso con = commitment to.* compromiso entre novios = engagement.* compromiso matrimonial, el = marriage bond, the.* compromiso oficial = public engagement.* compromiso personal = personal engagement, personal investment.* compromiso por escrito = written commitment, promissory.* compromiso social = social engagement.* compromiso verbal = verbal commitment.* con compromisos = strings attached.* cumplir (con) un compromiso = live up to + commitment.* libre y sin compromiso = footloose and fancy-free.* llegar a un compromiso = reach + agreement, meet + Nombre + halfway.* poner a Alguien en el compromiso de = leave + Nombre + with the choice of.* poner a Alguien en un compromiso = put + Alguien + on the spot.* sin compromiso = without obligation, fancy-free.* sin compromisos = with no strings attached.* * *A1(obligación): no respetó el compromiso adquirido con el electorado he reneged on the commitment o pledge he had made to the electorateha contraído el compromiso de educarlos en la fe católica she has undertaken o pledged to bring them up in the Catholic faithsolicite, sin compromiso alguno, nuestro folleto informativo ask/send for our brochure without obligationlos invitó por compromiso she felt obliged to invite them, she invited them out of a sense of dutyno les voy a regalar nada, yo con ellos no tengo ningún compromiso I'm not going to give them anything, I'm under no obligation to themno le regales nada, lo pones en un compromiso don't buy him anything or you'll make him feel he has to buy you somethingsoltero y sin compromiso free and single;2 (de un artista, escritor) political commitmentB (cita) engagementno pudo ir porque tenía otro compromiso he couldn't go because he had arranged to do something else, he was unable to attend as he had a prior engagement ( frml)tiene muchos compromisos sociales she has a lot of social engagements o commitmentsC (de matrimonio) engagement, betrothal ( frml)romper el compromiso to break off the engagementhan anunciado su compromiso matrimonial ( frml); they have announced their engagementD (acuerdo) agreement; (con concesiones recíprocas) compromisellegaron a un compromiso they came to o reached an agreement/a compromiseuna solución de compromiso a compromise (solution)E (apuro) awkward situationme pones en un compromiso you're putting me in an awkward positionF ( Med):un golpe en la cabeza con compromiso cerebral a blow to the head affecting the brain* * *
compromiso sustantivo masculino
sin compromiso alguno without obligation;
los invitó por compromiso she felt obliged to invite them;
yo con ellos no tengo ningún compromiso I'm under no obligation to them
◊ compromisos sociales social engagements o commitments
( con concesiones recíprocas) compromise;◊ llegaron a un compromiso they came to o reached an agreement/a compromise
compromiso sustantivo masculino
1 (obligación) obligation, commitment: pida presupuesto sin compromiso, ask for an estimate without obligation
tengo que hacer una visita de compromiso, I must pay a duty call
hacer algo por compromiso, to do sthg because one feels that one has to
2 (cita) engagement: tengo un compromiso previo, I have a previous engagement
3 (situación apurada) difficult o embarrassing situation: me pones en un compromiso, you're making it difficult for me
4 (acuerdo) agreement
5 frml compromiso (de boda), engagement: le regaló un anillo de compromiso, he gave her an engagement ring
' compromiso' also found in these entries:
Spanish:
ligadura
- obligación
- palabra
- vale
- anillo
- argolla
- contraer
- cumplir
- deshacer
- desligarse
- deuda
- eludir
- novio
- plan
- romper
- usar
- zafar
English:
attach
- back out
- booking
- commitment
- date
- dedication
- default setting
- discharge
- engagement
- engagement ring
- fulfil
- fulfill
- half-way
- honour
- keep
- obligation
- otherwise
- outpouring
- pledge
- previous
- stand by
- stick by
- stick to
- unattached
- compromise
- engaged
- foot
- on
- prior
* * *compromiso nm1. [obligación] commitment;me vi en el compromiso de tener que aceptar I found myself obliged to accept;adquirí el compromiso de ayudarlos I undertook to help them;cumplir un compromiso to fulfil o honour a commitment;no cumplieron el compromiso de entregar las armas they did not honour their commitment to hand over their weapons;sin compromiso without obligation;reciba información en su domicilio, sin ningún compromiso let us send you our brochure without obligation2. [acuerdo] agreement;patronal y sindicatos alcanzaron un compromiso management and unions reached an agreement;presentaron una propuesta de compromiso they proposed a compromise3. [cita] engagement;esta noche tengo un compromiso y no podré salir contigo I'm busy this evening, so I won't be able to go out with you;si no tienes ningún compromiso, podríamos ir al cine if you're not doing anything else, we could go to the cinema4. [dificultad] compromising o difficult situation;poner a alguien en un compromiso to put sb in a difficult o awkward position5. [ideológico] commitment;ha dejado siempre claro su compromiso con la paz he has always made clear his commitment to peace6. [para casarse] engagement;han anunciado su compromiso they have announced their engagement;es una joven soltera y sin compromiso she's young, free and singlecompromiso matrimonial engagement7. [encuentro deportivo] fixture* * *m1 commitment2 ( obligación) obligation;sin compromiso COM without commitment;soltero y sin compromiso fam footloose and fancy-free3 ( acuerdo) agreement4 ( apuro) awkward situation5:compromiso (matrimonial) engagement* * *compromiso nm1) : obligation, commitment2) : engagementanillo de compromiso: engagement ring3) : agreement4) : awkward situation, fix* * *1. (cita, promesa de matrimonio) engagementno puedo, tengo un compromiso I can't, I've got a previous engagement2. (apuro) difficult situation -
85 donner
donner [dɔne]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 11. <a. to give• j'ai déjà donné ! I've already made a donation! ; ( = on ne m'y reprendra plus !) I've been there!(PROV) donner c'est donner, reprendre c'est voler a gift is a gift• je vous le donne en mille ! (inf) you'll never guess!b. ( = céder) [+ vieux vêtements] to give awayc. ( = distribuer) to hand out ; [+ cartes] to deald. ( = indiquer) [+ détails, idée, avis, ton] to give ; [+ sujet de devoir, tempo] to set• pouvez-vous me donner l'heure ? can you tell me the time?e. ( = causer) [+ plaisir, courage] to give ; [+ peine, mal] to cause• mangez ça, ça va vous donner des forces eat this, it'll give you some energyf. ( = organiser) [+ réception, bal] to give ; [+ pièce] to performg. ( = attribuer) quel âge lui donnez-vous ? how old would you say he was?h. ( = produire) [+ fruits, récolte] to yield ; [+ résultat] to produce• qu'est-ce que ça donne ? (inf) how's it going?• tout donne à croire que... everything suggests that...2. <a. ( = produire) les pommiers ont bien donné cette année the apple trees have produced a good crop this yearb. (locutions)• je ne sais plus où donner de la tête I don't know which way to turn► donner dans [+ piège] to fall into• il donne dans le sentimentalisme he's got to be rather sentimental► donner sur [pièce, porte] to open onto ; [fenêtre] to overlook3. <a. ( = se consacrer)se donner à to devote o.s. tob. ( = échanger) ils se donnaient des baisers they were kissing each other* * *dɔne
1.
1) géndonner quelque chose à quelqu'un — to give something to somebody, to give somebody something [livre, adresse, emploi, temps, autorisation, conseil, courage, rhume]; Jeux to deal [cartes] (à to)
je lui donne 40 ans — I'd say he/she was 40
on ne lui donne pas d'âge — you can't tell how old he/she is
donner froid/faim à quelqu'un — to make somebody feel cold/hungry
donner à croire or penser or comprendre que... — to suggest that...
donner à quelqu'un à penser/croire que... — to make somebody think/believe that...
donne-moi ton genou que j'examine cette blessure — let me see your knee so that I can look at that wound
3) ( présenter) [salle, cinéma] to show [film]; [théâtre] to put on [pièce]; [troupe] to give [spectacle, représentation]qu'est-ce qu'on donne au Marignan? — Cinéma what's showing ou on at the Marignan?; Théâtre what's playing at the Marignan?
4) ( organiser) to give [dîner, gala] ( pour quelqu'un for somebody)5) ( assurer) to give [cours, exposé] (à, devant to)6) ( considérer) to give [personne, œuvre] (comme, pour as)7) ( produire) to give [sentiment, impression]; to give [ombre, aspect, teinte]; to produce, to yield [fruits, jus]; to produce [résultats]8) ( manifester) to show [signes] (à to)9) (colloq) ( dénoncer) to inform on [complice] (à to)10) ( entreprendre)
2.
verbe intransitif1) ( produire)le poirier va bien donner cette année — the pear tree will produce GB ou yield a good crop this year
2) ( émettre un son) [radio] to be playingdonner du cor — ( à la chasse) to sound the horn
3) ( heurter)donner sur ou contre — [personne, animal, véhicule] to hit, to run into
donner de la tête or du front contre quelque chose — to hit one's head against something
ne plus savoir où donner de la tête — fig not to know which way to turn
4) ( être orienté)donner sur — [chambre, fenêtre] to overlook [mer, rue]; [porte] to give onto
donner au nord/sud — [façade, pièce] to face ou look north/south
5) ( avoir tendance à)en ce moment, il donne dans la musique baroque — at the moment, he's into (colloq) baroque music
6) ( se lancer)7) ( consacrer)donner de soi-même or de sa personne — to give of oneself
8) ( attaquer) [troupe, chars] to attack, to go into action
3.
se donner verbe pronominal1) ( se livrer)se donner à — to devote oneself to [travail, cause]
2) ( s'octroyer)3) ( s'imposer)se donner pour or comme but/mission de faire — to make it one's aim/mission to do
4) ( affecter)se donner pour intelligent/pacifiste — to make oneself out to be intelligent/a pacifist
5) ( échanger)••donnant donnant: je garde ton chat à Noël, tu gardes le mien à Pâques — fair's fair: I keep your cat at Christmas, you keep mine at Easter
avec lui, c'est donnant donnant — he never does anything for nothing
je te le donne en mille — (colloq) you'll never guess
* * *dɔne1. vt1) [objet personnel, argent] to give, (= faire don de) to give away"Tu as toujours ta veste en daim?"- - "Non, je l'ai donnée." — "Have you still got your suede jacket?" - - "No, I've given it away."
donner qch à qn [cadeau, renseignement] — to give sb sth, to give sth to sb
Elle m'a donné son adresse. — She gave me her address.
2) [spectacle] to put on, [film] to show3) [résultat, effet] to produceCela donne un résultat surprenant. — It produces a surprising result.
Ça m'a donné faim. — That made me feel hungry.
2. vi1) (= faire un don) to giveIl donne toujours quand c'est pour Médecins Sans Frontières. — He always gives something when it's for Médecins Sans Frontières.
non merci, j'ai déjà donné ironique — no thanks, I've had my fair share of that
2)donner de sa personne (= se sacrifier) — to give of o.s.
3) [soleil] to shineLe soleil donnait à fond. — The sun was beating down.
4) [arbre fruitier] to bear fruitNotre noyer n'a pas donné cette année. — Our walnut tree didn't have any nuts this year.
5) (= laisser croire)donner à penser que... — to make one think that...
donner à entendre que... — to give to understand that...
6) (= avoir vue)donner sur [fenêtre, chambre] — to look onto, to overlook
une fenêtre qui donne sur la mer — a window that looks onto the sea, a window overlooking the sea
donner dans [piège] — to fall into, [genre, style] to slip into
8) MILITAIRE (= charger, attaquer)* * *donner verb table: aimerA vtr1 ( mettre en la possession de) to give [livre, jouet, argent, salaire]; donner qch à qn to give sth to sb, to give sb sth; donner pour les œuvres to give to charity; j'ai déjà donné! lit I've already made a donation!; fig been there, done that!; je donnerais beaucoup or cher pour savoir qui/comment I'd give a lot to know who/how; ⇒ chat;2 ( attribuer) to give [nom, titre] (à to); donner un sens particulier à un mot to give a word a particular meaning; je lui donne 40 ans I'd say he/she was 40; on ne lui donne pas d'âge you can't tell how old he/she is; il me donnait du ‘Maître’ he was calling me ‘Maître’;3 ( faire avoir) to give [migraine, appétit, courage, cauchemars] (à to); donner froid/faim à qn to make sb feel cold/hungry;4 ( procurer) to give [objet, emploi, nourriture, réponse, conseil] (à to); Jeux to deal [cartes] (à to); donner le bras/la main à qn to give sb one's arm/hand; donner à boire à qn to give sb something to drink; c'est à toi de donner Jeux it's your deal; donner à croire or penser or comprendre que… to suggest that…; donner à qn à penser/croire que… to make sb think/believe that…; donne-moi ton genou que j'examine cette blessure let me see your knee so that I can look at that wound; ⇒ main;5 (transmettre, communiquer) to give [renseignement] (à to); je vais vous donner mon adresse I'll give you my address; elle m'a donné son rhume she's given me her cold; donner l'heure à qn to tell sb the time;6 ( confier) to give [objet, tâche] (à faire to do); il m'a donné son chat/ses livres à garder he gave me his cat/his books to look after; elle donne sa fille à garder à mes parents she has my parents look after her daughter; j'ai donné ma voiture à réparer I've taken my car in to be repaired;7 ( accorder) to give [temps, moyens, autorisation]; je ne te donne pas deux mois pour te faire renvoyer I'd give you less than two months before you're sacked; donner tout son temps au club to devote all one's time to the club;8 ( présenter) [salle, cinéma] to show [film]; [théâtre] to put on [pièce]; [troupe] to give [spectacle, représentation] ; qu'est-ce qu'on donne au Marignan? Cin what's showing ou on at the Marignan?; Théât what's playing at the Marignan?; cette pièce a été donnée pour la première fois en 1951 this play was first performed in 1951;9 ( organiser) to give [dîner, réception, gala] (pour qn for sb);10 ( assurer) to give [cours, exposé] (à, devant to);11 ( considérer) to give [personne, œuvre] (comme, pour as); les sondages le donnent en tête the polls put him in the lead; on donne ce texte pour authentique this text is given as authentic; les spécialistes le donnent comme futur champion the experts point to him as the future champion;12 ( produire) [aspect] to give [sentiment, impression]; [plante] to give [ombre]; to produce, to yield [fruits, jus, substance]; [expérience, méthode] to produce [résultats]; [procédé, éclairage, maquillage] to give [aspect, teinte]; leur intervention n'a rien donné their intervention didn't have any effect; elle lui a donné trois fils she gave him three sons; mange des carottes, ça te donnera bonne mine eat carrots, they're good for your complexion;15 ( entreprendre) [troupe, infanterie, police] donner l'assaut à qn to attack sb; donner la charge contre qn to charge at sb.B vi1 ( produire) [plante] to produce a crop GB, to yield a crop; le poirier va bien donner cette année the pear tree will produce GB ou yield a good crop this year;2 ( émettre un son) [radio, hi-fi] to be playing; leur téléviseur donne à fond their television is on full blast; donner du cor Chasse to sound the horn;3 ( heurter) donner sur ou contre [personne, animal] to run into; [tête] to hit; [véhicule] to hit, to run into; donner de la tête or du front contre qch to hit one's head against sth; ne plus savoir où donner de la tête fig not to know which way to turn;4 ( être orienté) donner sur or dans [porte, chambre, fenêtre] ( d'une hauteur) to overlook, to look out over; ( de plain-pied) to look onto [mer, cour, rue]; donner au nord/sud [façade, pièce] to face ou look north/south; la cuisine donne dans le salon the kitchen leads into the living-room; la fenêtre donne sur la mer the window overlooks the sea;5 ( avoir tendance à) donner dans to tend toward(s); donner dans le masochisme [roman, film] to tend toward(s) masochism; [personne] to have masochistic tendencies; en ce moment, il donne dans la musique baroque at the moment, he's into○ baroque music;6 ( se lancer) donner dans une embuscade/un piège to fall into an ambush/a trap;7 ( consacrer) donner de soi-même or de sa personne to give of oneself; donner de soi-même pour faire/pour qch to devote oneself to doing/to sth;8 ( attaquer) [troupe, chars] to attack, to go into action; faire donner la troupe to send the troops into action.C se donner vpr1 ( se livrer) se donner à to devote oneself to [travail, cause, peinture]; se donner à fond dans qch to give one's all to sth; se donner à un homme to give oneself to a man;2 ( s'octroyer) se donner le temps de faire to give oneself time to do; se donner les moyens de faire to find the means to do; pays qui se donne un nouveau président country which is getting a new president; il se donnait le nom de Brutus/le titre de docteur he called himself Brutus/gave himself the title of doctor; ⇒ joie, temps;3 ( s'imposer) se donner pour or comme but/mission de faire to make it one's aim/mission to do; il se donne le détachement comme objectif he makes it his aim to be detached; il se donne comme objectif de perdre 15 kilos he has set himself the target of losing 15 kilos; se donner pour tâche de faire to set oneself the task of doing; je me donne trois jours pour finir I'll give myself three days to finish;4 ( affecter) se donner pour intelligent/pacifiste to make oneself out to be intelligent/a pacifist; il se donne pour plus compétent qu'il n'est he makes himself out to be more competent than he really is; elle se donne des airs de Marilyn Monroe she walks around as if she's Marylin Monroe; se donner de grands airs to give oneself airs; un prétentieux qui se donne des airs de savant a pretentious man who acts as if he is a scholar; se donner bonne conscience to affect a clear conscience; se donner une nouvelle image to give oneself a new image; il se donne une importance qu'il n'a pas he acts as if he's important when he isn't;5 ( échanger) se donner des coups to exchange blows; se donner des baisers to kiss one another; se donner rendez-vous to arrange to meet; se donner le mot to pass the word on;6 ( être joué) [film] to be showing (à at); [spectacle] to be put on (à at); [pièce] to be playing (à at).donnant donnant: je garde ton chat à Noël, tu gardes le mien à Pâques fair's fair: I keep your cat at Christmas, you keep mine at Easter; avec lui, c'est donnant donnant he never does anything for nothing; je te le donne en mille○ you'll never guess.[dɔne] verbe transitifA.[CÉDER, ACCORDER]1. [offrir] to give[se débarrasser de] to give away (separable)[distribuer] to give out (separable)donner quelque chose à quelqu'un to give something to somebody, to give somebody somethingdonner quelque chose en souvenir à quelqu'un to give ou to leave somebody something as a souveniril est joli, ce tableau! — je te le donne what a lovely picture! — please have ità ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne! at that price, dear, I'm giving it away!dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire! (humoristique) how on earth did you pass your driving test!donner à boire à un enfant to give a child a drink ou something to drinkdonner à manger aux enfants/chevaux to feed the children/horses3. [accorder - subvention] to give, to hand out (separable) ; [ - faveur, interview, liberté] to give, to grant ; [ - prix, récompense] to give, to awarddonner la permission à quelqu'un de faire quelque chose to allow somebody to do something, to give somebody permission to do somethingb. [ami, amant] to make a date with somebodydonner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose to give somebody the opportunity to do something ou of doing somethingil n'est pas donné à tout le monde de... not everybody is fortunate enough to...donne la balle, Rex, donne! come on Rex, let go (of the ball)!7. [vendre - suj: commerçant] to give8. [payer] to give10. [appliquer - coup, baiser] to givedonner une fessée à quelqu'un to smack somebody's bottom, to spank somebodydonner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose to go over something with a plane/rake/paintbrush13. (locution)je vous le donne en cent ou mille (familier) you'll never guess in a month of Sundays ou in a million yearsB.[CONFÉRER]1. [assigner] to givedonner un nom à quelqu'un to give somebody a name, to name somebody2. [attribuer]3. [prédire] to givea. [à vivre] I give her less than three months to liveb. [avant d'échouer] I'll give it three months at the mostC.[GÉNÉRALEMENTÉRER]1. [suj: champ] to yield2. [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir] to give ; [ - migraine] to give, to cause ; [ - sensation] to give, to create ; [ - impression] to give, to produceça donne la diarrhée it gives you ou causes diarrhoeadonner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un to make somebody hot/cold/hungry/thirstyen ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante when you add (in) ou on the tax, it comes to the following amountet ta candidature, ça donne quelque chose? have you had anything about your application?la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture the dress doesn't look much like that, try it with a beltj'ai ajouté du vin à la sauce — qu'est-ce que ça donne? I've added some wine to the sauce — what is it like now?D.[EXPRIMER, COMMUNIQUER]1. [présenter, fournir - garantie, preuve, précision] to give, to provide ; [ - explication] to give ; [ - argument] to put forward (separable) ; [ - ordre, consigne] to givedonner un conseil à quelqu'un to give somebody a piece of advice, to advise somebodydonner à entendre ou comprendre que to let it be understood thaton le donnait pour riche he was said ou thought to be rich2. [dire] to give————————[dɔne] verbe intransitifla vigne a bien/mal donné cette année the vineyard had a good/bad yield this yeara. [radio] to be on full blast, to be blaring (out)b. [campagne de publicité, soirée] to be in full swing3. [attaquer] to chargefaire donner la garde/troupe to send in the guards/troops————————donner dans verbe plus préposition1. [tomber dans]2. [se cogner contre]3. [déboucher sur] to give out ontol'escalier donne dans une petite cour the staircase gives out onto ou leads to ou leads into a small courtyard————————donner de verbe plus préposition1. [cogner avec]donner du coude/de la tête contre une porte to bump one's elbow/one's head against a door2. [utiliser]donner de la tête [animal] to shake its head3. NAUTIQUE4. (locution)elle lui donne du "monsieur" she calls him "Sir"————————donner sur verbe plus préposition1. [se cogner contre]2. [être orienté vers]la chambre donne sur le jardin/la mer the room overlooks the garden/the sea————————se donner verbe pronominal (emploi passif)[film, pièce] to be on————————se donner verbe pronominal intransitif1. [employer son énergie]elle s'est donnée à fond ou complètement dans son entreprise she put all her effort into her business2. (soutenu) [sexuellement]————————se donner verbe pronominal transitif1. [donner à soi-même]a. [généralement] to have fun[s'accorder - délai] to give ou to allow oneself2. [échanger] to give one another ou each otherse donner un baiser to give each other a kiss, to kiss3. [se doter de] to give oneself4. [prétendre avoir]5. (locution)s'en donner à cœur joie, s'en donner: les enfants s'en sont donné au square the children had the time of their lives in the park————————se donner pour verbe pronominal plus prépositionto pass oneself off as, to claim to be————————donnant donnant locution adverbialed'accord, mais c'est donnant donnant OK, but I want something in return -
86 γαμέω
Aγαμέω Il.9.388
, 391, [var] contr. , S.OT 1500, Ant. 750, E.Or. 1655, X.Cyr.5.2.12, etc.; laterγαμήσω Plu.2.386c
, Luc.Rh.Pr.8 (forγαμήσεις Tim.52
leg. γαμησείεις): [tense] aor. 1ἔγημα Il. 14.121
, etc.; later , Ev.Marc.6.17, Luc.D Deor. 5.4, etc. (cf. infr. 11.2): [tense] pf. , Pl.Lg. 877e: [tense] plpf.ἐγεγαμήκει Th.1.126
:—[voice] Med., [tense] fut. [dialect] Ep.γαμέσσεται Il.9.394
codd., [dialect] Att. , Ar.Th. 900, laterγαμήσομαι Plu.Art. 26
, etc.: [tense] aor.ἐγημάμην Od.16.392
, Anacr.86, Is.5.5, etc.:—[voice] Pass., [tense] fut.γαμηθήσομαι J.AJ6.13.8
, Ant.Lib.1.2, D.C.58.3, Hld.5.30, etc.: [tense] aor.ἐγαμήθην D.H.11.34
, Str.10.4.20, etc.: poet. shortd. γαμεθεῖσα v.l. in Theoc.8.91, cf. Eust.758.52: [tense] pf.γεγάμημαι X.An.4.5.24
, D. 36.32: [tense] plpf.ἐγεγάμητο App.BC4.23
: ([etym.] γάμος):— marry, i.e. take to wife, of the man, Ἀδρήστοιο δ' ἔγημε θυγατρῶν one of his daughters, Il.14.121;ἔνθα δ' ἔγημε γυναῖκα Od.15.241
; γ. γυναῖκα ἐς οἰκία, like ἄγεσθαι, Hdt.4.78: c. acc. cogn.,γάμον γαμεῖν A.Pr. 764
, 909;τὸν Ἑλένης γάμον.. γήμας E.IA 467
; γῆμαι γέκτρα βασιλέως the king's daughter, Id.Med. 594: rarely c. dupl. acc., γάμους τοὺς πρώτους ἐγάμεε Κύρου δύο θυγατέρας (for πρῶτον ἐγάμεε.. θυγατέρας) Hdt.3.88, cf. E.Tr. 357; also γάμῳ γ. marry in lawful wedlock, D.39.26; ἐκ κακοῦ, ἐξ ἀγαθοῦ γῆμαι, marry a wife of mean or noble stock, Thgn.189, 190;ἐκ μειόνων X.Hier.1.28
;ἐκ γενναίων E.Andr. 1279
; παρά τινος ib. 975, Pl.Plt. 310c; ἐπὶ θυγατρὶ γ. ἄλλην γυναῖκα set a stepmother over one's daughter, Hdt.4.154, cf. E.Alc. 372; ἐπὶ δέκα ταλάντοις τινὰ γαμεῖν marry a wife with a dowry of ten talents, And. 4.13.2 of mere sexual intercourse, take for a paramour, Od. 1.36, Luc.Asin.32;γ. βιαίως σκότιον λέχος E.Tr.44
.3 later of the woman,ἐὰν γαμήσῃ ἄλλον Ev.Marc.10.12
: abs., 1 Ep.Cor.7.28.II [voice] Med., give oneself or one's child in marriage:1 of the woman, give herself in marriage, i.e. wed, c. dat.,γαμέεσθαι τῷ ὅτεῴ τε πατὴρ κέλεται Od.2.113
;γημαμένη ᾧ υἷϊ· ὁ δ' ὃν πατέρ' ἐξεναρίξας γῆμεν 11.273
: abs., Hdt.4.117;σοὶ μὲν γαμεῖσθαι μόρσιμον, γαμεῖν δ' ἐμοί A.Fr.13
; εἰς τύρανν' ἐγημάμην I married into a royal house, E. Tr. 474; γήματο δ' εἰς Μαραθῶνα, i. e. she married Herodes of Marathon, IG14.1389 i 5 ( ἥν τ' ἐγήματο is f.l. for ἥ τ' ἐγ. in E.Med. 262): ironically of a henpecked husband,κεῖνος οὐκ ἔγημεν ἀλλ' ἐγήματο Anacr.86
; so Medea to Jason, μῶν γαμοῦσα.. σέ; did I marry you? E.Med. 606; ἐγημάμην, of a man marrying a rich wife, Antiph.46; γαμεῖται ἕκαστος (sens. obsc.) Luc.VH1.22;ὁ γαμηθεὶς ὡς παρθένος κἄπειτα γενόμενος ἀνήρ Phld.Sign.2
; incorrectly, in later writers,γημάμενος Apollod.3.12.6
, cf. Q.S. 1.728.2 of parents, get their children married, betroth them, get a wife for the son, Πηλεύς θήν μοι ἔπειτα γυναῖκα γαμέσσεται αὐτός (where Aristarch. γε μάσσεται will seek or make suit for) Il.9.394:—[voice] Act. [tense] aor. 1 ἐγάμησα in this sense, Men.885.III [voice] Pass., to be taken to wife: hence, marry a husband, Il.cc. ad init., PGrenf.2.76.11 (iv A. D.), etc.; rarely in correct authors, Poll.3.45. -
87 Б-254
НИЧУТЬ (НИЧЕГО obs) HE БЫВАЛО coll (sent these forms only fixed WO(used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc): nothing of the sort (kind) (happens)far from it that isn't (wasn't) the case (at all).«Теша насыпала еще (галушек) думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Еще лучше стал уплетать!» (Гоголь 5). uMy mother-in-law put out some more (dumplings)she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).«Все думаешь: с завтрашнего дня начнешь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается...» (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлекся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1 b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc). -
88 С-573
СТЕРПИТСЯ, СЛЮБИТСЯ (saying) when you give yourself time to get used to people, things etc that you do not initially like, you find that you (can) grow to like them (said to comfort and reassure a person who has to act against his wishes sometimes said to a person entering into marriage without love): - you'll grow to like him ( her, it etc) with time (in time, after a time) you'll like him (her, it etc) once you get used to him (her, it etc) love comes with habit (with time) you'll learn to love him (like it etc) (in limited contexts) marry first, and love will follow."А ты, мой батюшка, - продолжала она, обращаясь ко мне, - не печалься, что тебя упекли в наше захолустье. Не ты первый, не ты последний. Стерпится, слюбится» (Пушкин 2). "And you, my good sir," she continued, turning to me, "you mustn't grieve at being sent to this god-forsaken place. You are not the first, and you won't be the last. You will grow to like it after a time" (2b).«...Намерен я тебя женить». - «На ком это, батюшка?» - спросил изумлённый Алексей. «На Лизавете Григорьевне Муромской...» - «Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится». - «После понравится. Стерпится, слюбится» (Пушкин 3). "...1 intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Murom-skaia in the least." "You'll grow to like her later. Love comes with time" (3a). -
89 ничего не бывало
• НИЧУТЬ <НИЧЕГО obs> НЕ БЫВАЛО coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc):- far from it;- that isn't (wasn't) the case (at all).♦ "Теша насыпала ещё [галушек]; думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Ещё лучше стал уплетать!" (Гоголь 5). "My mother-in-law put out some more [dumplings]; she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).♦ "Всё думаешь: с завтрашнего дня начнёшь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается..." (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).♦ Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлёкся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничего не бывало
-
90 ничуть не бывало
• НИЧУТЬ <НИЧЕГО obs> НЕ БЫВАЛО coll[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ (used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed, described etc) absolutely not, not at all (what has been suggested, claimed etc):- far from it;- that isn't (wasn't) the case (at all).♦ "Теша насыпала ещё [галушек]; думает, гость наелся и будет убирать меньше. Ничего не бывало. Ещё лучше стал уплетать!" (Гоголь 5). "My mother-in-law put out some more [dumplings]; she thought the visitor had had enough and would take less. Nothing of the sort: he began gulping them down faster than ever..." (5a).♦ "Всё думаешь: с завтрашнего дня начнёшь новую жизнь, с завтрашнего дня сядешь на диету - ничуть не бывало: к вечеру того же дня так объешься, что... язык не ворочается..." (Гоголь 3). "You keep thinking that from tomorrow you'll start a new life, that from tomorrow you will go on a diet, but nothing of the sort happens: on the evening of that very day you gorge yourself so much that...you can hardly utter a word" (3a).♦ Я часто себя спрашиваю, зачем я так упорно добиваюсь любви молоденькой девочки, которую обольстить я не хочу и на которой никогда не женюсь?.. Если б она мне казалась непобедимой красавицей, то может быть, я бы завлёкся трудностию предприятия. Но ничуть не бывало! (Лермонтов 3). I often ask myself why it is that I so persistently seek to win the love of a young girl whom I do not wish to seduce and whom I shall never marry....Were she an unconquerable beauty, the difficulty of the undertaking might serve as an inducement....But far from it! (1b). I often wonder why I'm trying so hard to win the love of a girl I have no desire to seduce and whom I'd never marry....If she were some unattainable beauty I might have been attracted by the difficulty of the undertaking. But that isn't the case... (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > ничуть не бывало
-
91 стерпится, слюбится
• СТЕРПИТСЯ, СЛЮБИТСЯ[saying]=====⇒ when you give yourself time to get used to people, things etc that you do not initially like, you find that you (can) grow to like them (said to comfort and reassure a person who has to act against his wishes; sometimes said to a person entering into marriage without love):- - you'll grow to like him <her, it etc> with time <in time, after a time>;- you'll like him (her, it etc) once you get used to him (her, it etc);- you'll learn to love him (like it etc);- [in limited contexts] marry first, and love will follow.♦ "А ты, мой батюшка, - продолжала она, обращаясь ко мне, - не печалься, что тебя упекли в наше захолустье. Не ты первый, не ты последний. Стерпится, слюбится" (Пушкин 2). "And you, my good sir," she continued, turning to me, "you mustn't grieve at being sent to this god-forsaken place. You are not the first, and you won't be the last. You will grow to like it after a time" (2b).♦ "...Намерен я тебя женить". - "На ком это, батюшка?" - спросил изумлённый Алексей. "На Лизавете Григорьевне Муромской..." - "Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится". - "После понравится. Стерпится, слюбится" (Пушкин 3)....I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her later. Love comes with time" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стерпится, слюбится
-
92 palabra
intj.really, honest to goodness, honest, honest to God.f.1 word.de palabra by word of mouth, verballydejar a alguien con la palabra en la boca to cut somebody off in mid-sentenceen cuatro o dos palabras in a few wordsen una palabra in a wordno dijo palabra he didn't say a wordmedir las palabras to weigh one's words (carefully)no habla ni (media) palabra de español she doesn't speak a word of Spanishpalabra por palabra word for wordser palabras mayores to be an important mattersin mediar palabra without a single wordpalabra divina o de Dios word of God2 word (juramento, promesa).dar su palabra to give one's wordfaltó a su palabra he went back on his word, he broke o didn't keep his wordmantuvo su palabra she kept her wordtienes mi palabra you have my wordtomar la palabra a alguien to hold somebody to their word3 speech (habla).4 word of honor, troth, word, word of honour.* * *1 word\dar su palabra to give one's word, promisedecir la última palabra to have the last worddejar a alguien con la palabra en la boca to cut somebody offdirigirle la palabra a alguien to address somebodyen una palabra in a wordno decir ni media palabra a nadie not to breath a word to anyonemedir las palabras to weigh one's wordsno dirigirle la palabra a alguien not to be speaking to somebodypalabra por palabra word for wordquitarle a alguien la palabra to cut somebody short, interrupt somebodyser hombre/mujer de palabra to be a man of his word/a woman of her wordser hombre/mujer de pocas palabras to be a man/woman of few wordstener la palabra to have the floortener palabra to keep one's wordtener unas palabras con alguien to have words with somebodytomarle a alguien la palabra to take somebody at their wordpalabra clave key wordpalabra de honor word of honour* * *noun f.1) word2) faith* * *SF1) (=vocablo) word¿me permiten decir unas palabras? — could I say a few words?
no tengo palabras o me faltan palabras para expresar lo que siento — I haven't got the o there aren't words to express how I feel, words fail to express how I feel
sin decir o chistar * palabra — without a word
•
con buenas palabras, me lo dijo con muy buenas palabras — he told me as cool as you like *nos entretenía con buenas palabras, pero nunca nos daba el dinero — he palmed us off with smooth talk, but he never gave us the money
•
medias palabras — hints•
en una palabra — in a word¡ni una palabra más! — not another word!
- no cruzar una palabra con algnme dejó con la palabra en la boca y se fue de la habitación — he walked out of the room while I was in mid-sentence
palabras cruzadas — LAm (=crucigrama) crossword sing
palabras mayores — † offensive language sing
ser palabras mayores (=ser importante) —
juego II, 2)¿te han hecho directora? ¡eso ya son palabras mayores! — so you've been appointed director, that's really something!
2) (=facultad de hablar)tiene el don de la palabra, es de palabra fácil — he has a way with words, he has the gift of the gab *
•
de palabra, he pecado solo de palabra — I've sinned in word only•
dirigir la palabra a algn, hace tiempo que no me dirige la palabra — he hasn't spoken to me for a long time3) frm (=turno para hablar) floor•
pedir la palabra — to ask for the floor, ask to be allowed to speak•
tener la palabra — to have the floor•
tomar la palabra — to take the floor, speak•
hacer uso de la palabra — to take the floor, speak4) (=promesa) wordcumplió su palabra — he kept his word, he was true to his word
palabra que yo no tengo nada que ver — * I've got nothing to do with it, (I) promise!
-¿de verdad que no sabías nada? -¡palabra! o hum ¡palabrita del Niño Jesús! — "you really didn't know anything?" - "cross my heart and hope to die!"
•
bajo palabra — (Mil) on parole•
faltar a su palabra — to go back on o break one's wordpalabra de casamiento, dar palabra de casamiento — to promise to marry
palabra de honor — word of honour, word of honor (EEUU)
¿me das tu palabra de honor de que no dirás nada? — do you give me your word of honour you won't say anything?
¡palabra de honor! — word of honour!
* * *1) ( vocablo) worden pocas palabras, es un cobarde — in a word, he's a coward
yo no sabía ni una palabra del asunto — I didn't know a thing o anything about it
eso ya son palabras mayores — (refiriéndose - a insulto, acusación) those are strong words; (- a propuesta excesiva) that's taking things too far
quitarle las palabras de la boca a alguien — to take the words right out of somebody's mouth
tener la última palabra — to have the final say
2) ( promesa) wordnunca falta a su palabra — he never breaks o goes back on his word
se lo devolví palabra! — I gave it back to her, honest! (colloq)
cobrarle la palabra a alguien — (Chi fam) to hold somebody to his/her word (colloq)
tomarle la palabra a alguien: le tomé la palabra y le pedí un préstamo — I took him up on his offer and asked for a loan
3)a) ( habla) speechdejar a alguien con la palabra en la boca: me dejó con la palabra en la boca — ( me interrumpió) he cut me off in mid-sentence; ( no me dejó hablar) he didn't give me a chance to open my mouth
b) (frml) (en ceremonia, asamblea)pido la palabra — may I say something?, I'd like to say something
tener/tomar la palabra — to have/to take the floor (frml)
ceder (le) la palabra a alguien — to give the floor to somebody (frml), to call upon somebody to speak
* * *= word, headword.Ex. A subject index has alphabetical terms or words as headings; These terms represent concepts or subjects.Ex. This tool allows the user to generate all known inflected forms from a list of headwords.----* agrupar palabras que tienen la mism = merge + word forms.* agrupar palabras que tienen la misma raíz = merge + word forms.* análisis de la coocurrencia de palabras = co-word analysis.* anuncio por palabras = classified advertisement, classified ad.* búsqueda de palabras clave = keyword search.* búsqueda por palabra del título = title word search.* catálogo alfabético de palabras clave = keyword catalogue.* citar las palabras de Alguien = quote + Nombre + words.* compuesto de varias palabras = multi-word.* concepto de múltiples palabras = multiple-word concept.* concepto expresado con varias palabras = database host.* con sus propias palabras = in + Posesivo + own words.* con una separación de + Número + palabras = within + Número + words of each other.* coocurrencia de palabras = co-word [coword].* cumplir (con) + Posesivo + palabra = keep + Posesivo + word, live up to + Posesivo + word.* cumplir la palabra = keep + Posesivo + word, live up to + Posesivo + word.* decir la última palabra = hear + the final word, outface.* dejar sin palabras = nonplus, leave + Nombre + speechless.* de múltiples palabras = multiple-word.* de palabra = by word of mouth, word-of-mouth.* describir con palabras = describe + in words.* descriptor compuesto de varias palabras = multiple-word descriptor.* de sólo palabras = word-oriented.* de una palabra = one-word.* de una única palabra = single-word.* dirigir la palabra = be civil towards.* dirigirse la palabra = on speaking terms.* encabezamiento compuesto de varias palabras = multi-word heading.* en dos palabras = in a nutshell.* en el estricto sentido de la palabra = strictly speaking.* en las palabras de uno mismo = in + Posesivo + own words.* en las propias palabras de uno mismo = in + Posesivo + own words.* en ningún sentido de la palabra = in any sense of the word.* en otras palabras = in other words, to put it another way, which is to say.* en palabras = verbally.* en pocas palabras = simply put, in brief, to say the least, to put it (quite) simply, in short, to cut a long story short, bottom line, the, put simply, to make a long story short, the short story + be, simply stated.* entrada por palabra clave del título = catchword entry.* en una palabra = in a nutshell, in a word.* escoger las palabras = choose + Posesivo + words (carefully), pick + Posesivo + words (carefully).* expresar con palabras = verbalise [verbalize, -USA].* expresar los sentimientos con palabras = put + Posesivo + feelings into words.* fiarse de la palabra de Alguien = take + Posesivo + word for it.* fiel a la palabra de Uno = true to + Posesivo + word.* frecuencia de palabras = word count.* gesticular palabras con la boca sin emitir sonido = mouth.* hilvanar palabras = orchestrate + words.* hombre que no tiene palabra = not a man of his word.* índice de palabras del documento = textwords ratio.* índice invertido de las palabras del título = title word dictionary.* índice KWIC (Palabra Clave en su Contexto) = KWIC (Keyword-in-Context).* índice KWIT (Palabra Clave del Título) = KWIT (Keyword-in-Title).* índice KWOC (Palabra Clave fuera de su Contexto) = KWOC (Keyword-Out-of-Context).* índice permutado de palabras clave = permuted keyword index.* indización por palabras clave = keyword indexing.* indización por palabras clave del título = catchword indexing, catchword title indexing.* indización por palabras del título = title-term indexing.* inflexión lingüística de una palabra = word form.* intercambiar palabras = bandy + words.* juego de palabras = turn of phrase, pun, play of words, play on words.* la última palabra = the last word, the last word, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* ley de frecuencias de palabras de Zipf = Zipf's word frequency law.* lista de palabras clave = go-list [golist].* lista de palabras vacías = stop list [stoplist], stopword list.* lista permutada de palabras clave = permuted keyword list.* mala palabra = dirty word.* mantener la palabra = keep + Posesivo + word, live up to + Posesivo + word.* medir las palabras = watch + Posesivo + mouth, watch what + say, weigh + Posesivo + words (carefully), choose + Posesivo + words (carefully), pick + Posesivo + words (carefully), measure + Posesivo + words (carefully).* memorizar palabra por palabra = memorise + word for word.* método de ordenación palabra por palabra = word by word method, nothing before something method.* !ni una palabra a nadie! = not a word to anyone!.* no encontrar palabras = be at a loss for words, be lost for words.* no haber palabras para describirlo = beggar + description.* nombre compuesto por varias palabras = multiple-word name.* número de palabras = wordage.* ordenación alfabética palabra por palabra = word by word alphabetisation.* ordenación palabra por palabra = word-by-word filing, nothing before something arrangement, word by word arrangement.* ordenar alfabéticamente palabra por palabra = arrange + alphabetically word by word.* orden inverso de palabras = indirect word order.* palabra ambigua = weasel word.* palabra clave = keyword [key word], key term.* palabra coloquial = slang word.* palabra común = common word.* palabra de contenido = content word.* palabra de control = control word.* palabra de Dios = word of God.* palabra de entrada principal = primary entry word.* palabra del documento = textword.* palabra del texto = text word.* palabra del título = title word, title term.* palabra de moda = buzzword [buzz word], byword.* palabra engañosa = weasel word.* palabra equívoca = weasel word.* palabra escrita, la = written word, the.* palabra fosilizada = fossil word.* palabra hablada, la = spoken word, the.* palabra híbrida = portmanteau word.* palabra impresa = words in print.* palabra impresa, la = printed word, the.* palabra justa, la = mot juste, the.* palabra llena de contenido = substantive word.* palabra malsonate = expletive.* palabra oculta = hidden word.* palabra por la que se ordena una entrada = filing word.* palabra por palabra = verbatim, word for word.* palabra puente = transitional word.* palabras = wordage.* palabras al viento = hot air.* palabras + caer en + saco roto = words + fall on + deaf ears.* palabras de agradecimiento = vote of thanks, word of thanks, words of gratitude, congratulatory speech, congratulatory remarks.* palabras de alabanza = words of praise.* palabras de aliento = pep talk.* palabras de ánimo = pep talk.* palabras de bienvenida = welcoming remarks, welcome remarks.* palabras de consuelo = words of comfort.* palabra significativa = content-bearing word, significant word.* palabras iniciales = opening statement.* palabras literales = quote... unquote.* palabras para levantar la moral = pep talk.* palabras + penetrar = words + sink.* palabras sabias = words of wisdom, pearls of wisdom, nuggets of truth, nuggets of wisdom.* palabras usadas = wording.* palabra vacía = stopword [stop-word], function word.* primera palabra del encabezamiento = entry word.* primeras palabras = opening statement.* pronunciar las palabras de corrido = slur + words.* quedarse sin palabras = stun into + speechlessness, be at a loss for words, be lost for words.* ¡qué palabras son esas! = watch your language!.* raíz de palabra = word stem.* recordar + Posesivo + palabras = mark + Posesivo + words.* reducción de una palabra a su raíz = stemming.* reducir una palabra a su raíz = stem.* secuencia de palabras = word string.* según las palabras de = to quote + Nombre de Persona, in the words of.* según sus propias palabras = in + Posesivo + own terms.* sentido de la palabra = word sense.* ser la última palabra = be all the rage.* significado de la palabra = word sense.* sin decir una palabra = without saying a word.* sin palabras = wordless.* sopesar las palabras = weigh + Posesivo + words (carefully), choose + Posesivo + words (carefully), pick + Posesivo + words (carefully), measure + Posesivo + words (carefully).* tener la última palabra = have + the ultimate say, have + the final say, call + the shots, be the boss, call + the tune, rule + the roost.* tener palabra = keep + Posesivo + word, live up to + Posesivo + word.* tomarle la palabra a Alguien = take + Nombre + at + Posesivo + word.* última palabra + depender de = ultimate authority + rest with.* Posesivo + últimas palabras = last words, Posesivo + dying last words.* últimas palabras que se han hecho famosas = famous last words.* una imagen vale más que mil palabras = a picture is worth more than ten thousand words.* una imagen vale mil palabras = every picture tells a story.* un hombre de palabra = a man of his word.* un hombre de pocas palabras = a man of few words.* variante morfológica de una palabra = word variant.* * *1) ( vocablo) worden pocas palabras, es un cobarde — in a word, he's a coward
yo no sabía ni una palabra del asunto — I didn't know a thing o anything about it
eso ya son palabras mayores — (refiriéndose - a insulto, acusación) those are strong words; (- a propuesta excesiva) that's taking things too far
quitarle las palabras de la boca a alguien — to take the words right out of somebody's mouth
tener la última palabra — to have the final say
2) ( promesa) wordnunca falta a su palabra — he never breaks o goes back on his word
se lo devolví palabra! — I gave it back to her, honest! (colloq)
cobrarle la palabra a alguien — (Chi fam) to hold somebody to his/her word (colloq)
tomarle la palabra a alguien: le tomé la palabra y le pedí un préstamo — I took him up on his offer and asked for a loan
3)a) ( habla) speechdejar a alguien con la palabra en la boca: me dejó con la palabra en la boca — ( me interrumpió) he cut me off in mid-sentence; ( no me dejó hablar) he didn't give me a chance to open my mouth
b) (frml) (en ceremonia, asamblea)pido la palabra — may I say something?, I'd like to say something
tener/tomar la palabra — to have/to take the floor (frml)
ceder (le) la palabra a alguien — to give the floor to somebody (frml), to call upon somebody to speak
* * *= word, headword.Ex: A subject index has alphabetical terms or words as headings; These terms represent concepts or subjects.
Ex: This tool allows the user to generate all known inflected forms from a list of headwords.* agrupar palabras que tienen la mism = merge + word forms.* agrupar palabras que tienen la misma raíz = merge + word forms.* análisis de la coocurrencia de palabras = co-word analysis.* anuncio por palabras = classified advertisement, classified ad.* búsqueda de palabras clave = keyword search.* búsqueda por palabra del título = title word search.* catálogo alfabético de palabras clave = keyword catalogue.* citar las palabras de Alguien = quote + Nombre + words.* compuesto de varias palabras = multi-word.* concepto de múltiples palabras = multiple-word concept.* concepto expresado con varias palabras = database host.* con sus propias palabras = in + Posesivo + own words.* con una separación de + Número + palabras = within + Número + words of each other.* coocurrencia de palabras = co-word [coword].* cumplir (con) + Posesivo + palabra = keep + Posesivo + word, live up to + Posesivo + word.* cumplir la palabra = keep + Posesivo + word, live up to + Posesivo + word.* decir la última palabra = hear + the final word, outface.* dejar sin palabras = nonplus, leave + Nombre + speechless.* de múltiples palabras = multiple-word.* de palabra = by word of mouth, word-of-mouth.* describir con palabras = describe + in words.* descriptor compuesto de varias palabras = multiple-word descriptor.* de sólo palabras = word-oriented.* de una palabra = one-word.* de una única palabra = single-word.* dirigir la palabra = be civil towards.* dirigirse la palabra = on speaking terms.* encabezamiento compuesto de varias palabras = multi-word heading.* en dos palabras = in a nutshell.* en el estricto sentido de la palabra = strictly speaking.* en las palabras de uno mismo = in + Posesivo + own words.* en las propias palabras de uno mismo = in + Posesivo + own words.* en ningún sentido de la palabra = in any sense of the word.* en otras palabras = in other words, to put it another way, which is to say.* en palabras = verbally.* en pocas palabras = simply put, in brief, to say the least, to put it (quite) simply, in short, to cut a long story short, bottom line, the, put simply, to make a long story short, the short story + be, simply stated.* entrada por palabra clave del título = catchword entry.* en una palabra = in a nutshell, in a word.* escoger las palabras = choose + Posesivo + words (carefully), pick + Posesivo + words (carefully).* expresar con palabras = verbalise [verbalize, -USA].* expresar los sentimientos con palabras = put + Posesivo + feelings into words.* fiarse de la palabra de Alguien = take + Posesivo + word for it.* fiel a la palabra de Uno = true to + Posesivo + word.* frecuencia de palabras = word count.* gesticular palabras con la boca sin emitir sonido = mouth.* hilvanar palabras = orchestrate + words.* hombre que no tiene palabra = not a man of his word.* índice de palabras del documento = textwords ratio.* índice invertido de las palabras del título = title word dictionary.* índice KWIC (Palabra Clave en su Contexto) = KWIC (Keyword-in-Context).* índice KWIT (Palabra Clave del Título) = KWIT (Keyword-in-Title).* índice KWOC (Palabra Clave fuera de su Contexto) = KWOC (Keyword-Out-of-Context).* índice permutado de palabras clave = permuted keyword index.* indización por palabras clave = keyword indexing.* indización por palabras clave del título = catchword indexing, catchword title indexing.* indización por palabras del título = title-term indexing.* inflexión lingüística de una palabra = word form.* intercambiar palabras = bandy + words.* juego de palabras = turn of phrase, pun, play of words, play on words.* la última palabra = the last word, the last word, the bee's knees, the cat's pyjamas, the cat's meow, the cat's whiskers, the dog's bollocks.* ley de frecuencias de palabras de Zipf = Zipf's word frequency law.* lista de palabras clave = go-list [golist].* lista de palabras vacías = stop list [stoplist], stopword list.* lista permutada de palabras clave = permuted keyword list.* mala palabra = dirty word.* mantener la palabra = keep + Posesivo + word, live up to + Posesivo + word.* medir las palabras = watch + Posesivo + mouth, watch what + say, weigh + Posesivo + words (carefully), choose + Posesivo + words (carefully), pick + Posesivo + words (carefully), measure + Posesivo + words (carefully).* memorizar palabra por palabra = memorise + word for word.* método de ordenación palabra por palabra = word by word method, nothing before something method.* !ni una palabra a nadie! = not a word to anyone!.* no encontrar palabras = be at a loss for words, be lost for words.* no haber palabras para describirlo = beggar + description.* nombre compuesto por varias palabras = multiple-word name.* número de palabras = wordage.* ordenación alfabética palabra por palabra = word by word alphabetisation.* ordenación palabra por palabra = word-by-word filing, nothing before something arrangement, word by word arrangement.* ordenar alfabéticamente palabra por palabra = arrange + alphabetically word by word.* orden inverso de palabras = indirect word order.* palabra ambigua = weasel word.* palabra clave = keyword [key word], key term.* palabra coloquial = slang word.* palabra común = common word.* palabra de contenido = content word.* palabra de control = control word.* palabra de Dios = word of God.* palabra de entrada principal = primary entry word.* palabra del documento = textword.* palabra del texto = text word.* palabra del título = title word, title term.* palabra de moda = buzzword [buzz word], byword.* palabra engañosa = weasel word.* palabra equívoca = weasel word.* palabra escrita, la = written word, the.* palabra fosilizada = fossil word.* palabra hablada, la = spoken word, the.* palabra híbrida = portmanteau word.* palabra impresa = words in print.* palabra impresa, la = printed word, the.* palabra justa, la = mot juste, the.* palabra llena de contenido = substantive word.* palabra malsonate = expletive.* palabra oculta = hidden word.* palabra por la que se ordena una entrada = filing word.* palabra por palabra = verbatim, word for word.* palabra puente = transitional word.* palabras = wordage.* palabras al viento = hot air.* palabras + caer en + saco roto = words + fall on + deaf ears.* palabras de agradecimiento = vote of thanks, word of thanks, words of gratitude, congratulatory speech, congratulatory remarks.* palabras de alabanza = words of praise.* palabras de aliento = pep talk.* palabras de ánimo = pep talk.* palabras de bienvenida = welcoming remarks, welcome remarks.* palabras de consuelo = words of comfort.* palabra significativa = content-bearing word, significant word.* palabras iniciales = opening statement.* palabras literales = quote... unquote.* palabras para levantar la moral = pep talk.* palabras + penetrar = words + sink.* palabras sabias = words of wisdom, pearls of wisdom, nuggets of truth, nuggets of wisdom.* palabras usadas = wording.* palabra vacía = stopword [stop-word], function word.* primera palabra del encabezamiento = entry word.* primeras palabras = opening statement.* pronunciar las palabras de corrido = slur + words.* quedarse sin palabras = stun into + speechlessness, be at a loss for words, be lost for words.* ¡qué palabras son esas! = watch your language!.* raíz de palabra = word stem.* recordar + Posesivo + palabras = mark + Posesivo + words.* reducción de una palabra a su raíz = stemming.* reducir una palabra a su raíz = stem.* secuencia de palabras = word string.* según las palabras de = to quote + Nombre de Persona, in the words of.* según sus propias palabras = in + Posesivo + own terms.* sentido de la palabra = word sense.* ser la última palabra = be all the rage.* significado de la palabra = word sense.* sin decir una palabra = without saying a word.* sin palabras = wordless.* sopesar las palabras = weigh + Posesivo + words (carefully), choose + Posesivo + words (carefully), pick + Posesivo + words (carefully), measure + Posesivo + words (carefully).* tener la última palabra = have + the ultimate say, have + the final say, call + the shots, be the boss, call + the tune, rule + the roost.* tener palabra = keep + Posesivo + word, live up to + Posesivo + word.* tomarle la palabra a Alguien = take + Nombre + at + Posesivo + word.* última palabra + depender de = ultimate authority + rest with.* Posesivo + últimas palabras = last words, Posesivo + dying last words.* últimas palabras que se han hecho famosas = famous last words.* una imagen vale más que mil palabras = a picture is worth more than ten thousand words.* una imagen vale mil palabras = every picture tells a story.* un hombre de palabra = a man of his word.* un hombre de pocas palabras = a man of few words.* variante morfológica de una palabra = word variant.* * *A (vocablo) worduna palabra de seis letras a six-letter wordes un bruto en toda la extensión de la palabra he's a brute, in every sense of the wordpalabras, palabras, yo lo que quiero son hechos I've heard enough words o talk, I want to see some actionno son más que palabras it's all talkes un hombre de pocas palabras he's a man of few wordssólo quiero decir unas palabras I just want to say a few wordstras unas palabras de saludo after a few words of welcomeno encuentro or tengo palabras para expresarles mi agradecimiento I cannot find words to express my gratitude to youmira, yo te lo puedo explicar en dos palabras look, let me put it to you simplyen pocas palabras, es un cobarde basically o to put it bluntly, he's a coward¿te parece bien? — en una palabra, no is that all right? in a word, nolo tradujo palabra por palabra he translated it word for wordni una palabra más, te quedas a cenar not another word o I don't want to hear another word, you're staying for dinneryo no sabía ni una palabra del asunto I didn't know a thing o anything about itde esto ni una palabra a nadie not a word to anyone about thisno entendí (ni) una palabra de lo que dijo I didn't understand a (single) word of what he saidsin decir (una) palabra without a wordcomerse las palabras to gabblecon (muy) buenas palabras in the nicest possible waydecirle a algn cuatro palabras bien dichas to tell sb a few home truthseso ya son palabras mayores (refiriéndose — a un insulto) those are strong words; (— a una acusación) that's a serious accusation, those are strong words; (— a una propuesta excesiva) that's taking things too far, that's a bit excessivela última palabra the last wordsiempre tiene que ser él el que diga la última palabra he always has to have the last worden este asunto la última palabra le corresponde a Juárez Juárez has the final say on this matterquitarle las palabras de la boca a algn to take the words right out of sb's mouthtener unas palabras con algn to have words with sb ( colloq)tuvieron unas palabras por un asunto de dinero they had words over some money matterlas palabras se las lleva el viento actions speak louder than wordsa palabras necias oídos sordos take no notice of the stupid things people sayCompuestos:key wordcompound word● palabra funcional or vacíafunction wordfpl (CS) crossword, crossword puzzleB (promesa) wordme basta con tu palabra your word is enough for meme dio su palabra she gave me her wordes una mujer de palabra she's a woman of her wordsiempre cumple con su palabra she always keeps her wordnunca falta a su palabra he never breaks o goes back on his wordpalabra que yo no sabía nada ( fam); honest o really o ( BrE) straight up, I didn't know a thing about it ( colloq)se lo devolví ¡palabra! I gave it back to her, honest! ( colloq)cobrarle la palabra a algn ( Chi fam); to take sb up on sth ( colloq), to keep o hold sb to his/her wordtomarle la palabra a algn: le tome la palabra y le pedí un préstamo I took him up on his offer and asked for a loanCompuesto:word of honor*le dio su palabra de honor de que no volvería a hacerlo he gave her his word of honor o his solemn word that he wouldn't do it againyo no fui ¡palabra de honor! it wasn't me, word of honor o I swear!C1 (habla) speechel don de la palabra the gift of speechme invitó sólo de palabra I only got a verbal invitationfue un acuerdo de palabra it was a verbal agreementpecar de pensamiento, palabra y obra to sin in thought, word and deedno me dirigió la palabra en toda la noche she didn't speak to me all nightnos ha retirado la palabra she doesn't speak to us anymore, she no longer deigns to speak to us ( hum)dejar a algn con la palabra en la boca: me dejó con la palabra en la boca (me interrumpió) he cut me off in mid-sentence; (no me dejó hablar) he didn't give me a chance to open my mouth2 ( frml)(en una ceremonia, asamblea): pido la palabra may I say something?, I'd like to say somethingtiene la palabra el delegado estudiantil the student delegate has the floor ( frml)no le concedieron la palabra he was denied permission to speak, he was denied the floor ( frml)ceder la palabra a algn to give the floor to sb ( frml), to call upon sb to speaka continuación hizo uso de la palabra el presidente de la institución then the president of the institute made a speech* * *
palabra sustantivo femenino
1 ( vocablo) word;
no son más que palabras it's all talk;
en pocas palabras, es un cobarde in a word, he's a coward;
palabra por palabra word for word;
yo no sabía ni una palabra del asunto I didn't know a thing o anything about it;
no entendí (ni) una palabra I didn't understand a (single) word;
sin decir (una) palabra without a word;
palabra compuesta compound word;
tener la última palabra to have the final say
2 ( promesa) word;
una mujer de palabra a woman of her word;
cumplió con su palabra she kept her word;
nunca falta a su palabra he never breaks o goes back on his word
3
un acuerdo de palabra a verbal agreement;
no me dirigió la palabra she didn't speak to me;
dejar a algn con la palabra en la boca to cut sb off in mid-sentenceb) (frml) (en ceremonia, asamblea):
tener/tomar la palabra to have/to take the floor (frml)
palabra sustantivo femenino
1 word
lo resumió en pocas palabras, she summarised it in a few words
(discurso) me quedé con la palabra en la boca, I was left speechless
Juan es hombre de pocas palabras, Juan is a man of few words
2 (capacidad para hablar) me dejó sin palabra, I was speechless
3 (compromiso) word: me dio su palabra, he gave me his word
no tiene palabra, she never keeps her word
4 (turno para hablar) right to speak
tener la palabra, to have the floor
♦ Locuciones: dirigir la palabra a alguien, to address sb
de palabra, by word of mouth
' palabra' also found in these entries:
Spanish:
abogada
- abogado
- abreviar
- acento
- ayunas
- baja
- bajo
- bañera
- bar
- bastante
- calor
- ceder
- chalet
- chimenea
- ciudad
- colmo
- comida
- comprometerse
- culta
- culto
- decirse
- disonante
- empeñar
- entredicho
- faltar
- fresca
- fresco
- histórica
- histórico
- honor
- justa
- justo
- ladrón
- ladrona
- lata
- mayoría
- mirar
- muletilla
- padre
- piso
- promesa
- pronunciar
- recta
- recto
- saludar
- saludo
- sigla
- subrayar
- taco
- tela
English:
absent
- buzz off
- cagey
- clinch
- connotation
- current
- date
- dated
- derive
- do
- engine driver
- female
- fish
- floor
- fuck
- go back on
- high
- honour
- interrogative
- lady
- marmalade
- match
- mint
- misuse
- operative
- score out
- sense
- shorten
- speak
- spectacle
- speech
- state-of-the-art
- storey
- true
- use
- verbatim
- way
- word
- a
- call
- compound
- key
- strict
- swear
- take
- unwritten
* * *♦ nf1. [término, vocablo] word;con palabras no puedo expresar lo que sentía words cannot express what I felt;dilo con tus propias palabras say it in your own words;lo dijo, aunque no con esas palabras she said it, though not in so many words;no son más que palabras (vacías) it's all talk;buenas palabras fine-sounding words;no cruzaron palabra en todo el camino they didn't exchange a word throughout the journey;dejar a alguien con la palabra en la boca to cut sb off in mid-sentence;dirigir la palabra a alguien to speak to sb;no le dirige la palabra a su madre desde hace semanas he hasn't spoken to his mother for weeks;en otras palabras in other words;en una palabra in a word;lo dijo todo a medias palabras she only hinted at what she meant;medir las palabras to weigh one's words (carefully);no habla ni (media) palabra de español she doesn't speak a word of Spanish;yo de este tema no sé ni (media) palabra I don't know a thing about this subject;no dijo palabra he didn't say a word;palabra por palabra word for word;me has quitado la palabra de la boca you took the words right out of my mouth;lo de comprar una casa son palabras mayores buying a house is a very serious matter;no hace falta llegar a palabras mayores there is no need to get nasty about it;le aguanto casi todo, pero eso ya son palabras mayores I'll put up with almost anything from him, but that's going a bit (too) far;sin mediar palabra without a single word;tener la última palabra to have the last word;tener unas palabras con alguien to have words with sb;tuvo que tragarse sus palabras he had to eat his words;a palabras necias, oídos sordos sticks and stones may break my bones (but words will never hurt me)Informát palabra clave keyword;palabra compuesta compound word;CSur palabras cruzadas crossword;palabra de Dios word of God2. [juramento, promesa] word;es su palabra contra la mía it's her word against mine;dar/empeñar la palabra to give/pledge one's word;ella me dio su palabra she gave me her word;dio (su) palabra de que nada saldría mal he gave his word that nothing would go wrong;estar bajo palabra [en juicio] to be under oath;faltó a su palabra he went back on his word, he broke o didn't keep his word;mantuvo su palabra she kept her word;no tiene palabra he's not a man of his word;tienes mi palabra you have my word;tomar la palabra a alguien to hold sb to their wordpalabra de honor word of honour;¡palabra (de honor)! honestly!;yo no sabía nada, ¡palabra (de honor)! I didn't know anything, honestly! o I swear!3. [habla] speech;con el susto perdió la palabra the shock left her speechless;de palabra by word of mouth, verbally;el trato se hizo de palabra it was a purely verbal agreement o a gentleman's agreementpedir la palabra to ask for the floor;¡pido la palabra! could I say something, please?;tomar la palabra to take the floor5.palabras [discurso] words;a continuación nuestro invitado nos dirigirá unas palabras our guest will now say a few words♦ nmpalabra de honor [vestido] strapless dress* * *f tb figword;palabra por palabra word for word;bajo palabra on parole;en una palabra in a word;en pocas palabras briefly;tomar la palabra speak;de palabra acuerdo verbal;de pocas palabras persona of few words;tomar a alguien la palabra take s.o. at his/her word;dejar a alguien con la palabra en la boca fig cut s.o. off in mid-sentence;buenas palabras fine words;lo de tener un hijo son palabras mayores having a child is a serious business o is not something to be undertaken lightly;con medias palabras dijo … he hinted that …, he half said that …* * *palabra nf1) vocablo: word2) promesa: word, promiseun hombre de palabra: a man of his word3) habla: speech4) : right to speaktener la palabra: to have the floor* * *palabra n word¿qué quiere decir esta palabra? what does this word mean? -
93 GEFA
* * *(gef; gaf, gáfum; gefinn), v.1) to give (gefa e-m e-t);hann gaf þeim góðar gjafar, he gave them good gifts;gefa e-m ráð, to give one advice;gefa hljóð, to give a hearing;gefa e-m sök, e-t at sök, to lay to one’s charge, to bring a charge against one;gefa slög, to deal blows;gefa e-m drekka, to give one to drink;impers., e-m gefr byr (byri), one gets a fair wind (gaf þeim byr ok sigla þeir í haf);absol., gaf þeim vel, they got a fair wind;ef fœri gefr á, if you get a chance;ef yðr (dat.) gefr eigi missýi í þessu máli, if you are not mistaken in this matter;þat gaf öllum vel skilja, it was clear for all to understand;2) to give, grant;gefa heimleyfi, to grant furlough;gefa e-m grið, to grant quarter or pardon to one;gefa e-m líf, to grant one his life;3) to give in matrimony (ek var ung gefin Njáli);4) to give fodder to cattle, to feed (gefa göltum, nautum, kúm, hestum);5) gefa staðar, to stop;lét hann þá staðar gefa róðrinn, he stopped rowing;6) e-m er e-t svá gefit, or svá gefit um e-t, one is so and so disposed, thinks so and so of a thing (ef þér er þetta svá gefit sem þú segir);7) with preps.:gefa sér litit (mikit) af (or at) e-u, to take little (much) notice of;gefa á e-t, to pour water on;fig. to press on (gefr Ormr þá á);gefa e-m til e-s, to give in return for a thing (gefa fé til sátta);impers., honum hafði vel gefit til (had good luck) um hefndina;gefa sér mikit (lítit) um e-t, to take great (little) interest in (= gefa sér mikit, lítit, af or at e-u);gefa sér fátt um e-t, to take coldly, take little notice of;gefa e-t upp, to give up (gefa upp alla mótstöðu);gefa sik upp, to surrender;gefa upp gamalmenni, to give old people up, let them starve;gefa upp leiguna, to remit the rent;gefa upp sakir, to remit offences;upp gefinn, exhausted;gefa e-t við e-u, to give in payment for;gefa sik við, to give in (þat er líkara, at ek gefa mik við);8) refl., gefast.* * *pret. gaf, 2nd pers. gaft, mod. gafst, pl. gáfu; pres. gef; pret. subj. gæfi; part. gefinn; with neg. suff. gef-at, gaft-attu, Fm. 7; mid. form gáfumk ( dabat or dabant mihi, nobis), Stor. 23, Bragi, Edda: [Goth. giban = διδόναι; A. S. gifan; Engl. give; Dutch geven; O. H. G. gepan; Germ. geben; Swed. gifva; Dan. give.]A. To give, with acc. of the thing, dat. of the person; g. gjafar, to give gifts, Fm. 7, Fms. vii. 40, Nj. 29, Hm. 48; mikit eitt skala manni gefa, 51; hann kvaðsk eingin yxn eiga þau áðr at honum þætti honum gefandi (gerundial, worth giving to him), Rd. 256; hann gaf stórgjafir öllu stórmenni, Ld. 114; hann gaf þeim góðar gjafir at skilnaði, Gísl. 9; Rútr gaf henni hundrað álna, Nj. 7; viltú g. mér þá, 73, 75, 281, passim.II. to give in payment, to pay; gefa vildim vit þér fé til, we will give thee money for it, Nj. 75; yðr væri mikit gefanda (gerundial) til, at þér hefðit ekki íllt átt við Gunnar, you would have given a great deal not to have provoked Gunnar, 98; ek mun g. þér til Guðrúnu dóttur mína ok féit allt, id.: to lay out, hann gaf sumt verðit þegar í hönd, Gísl. 12; gefa e-t við e-u, to pay for a thing; at þér gefit mjök margra Kristinna manna líf við yðvarri þrályndi, that you will cause the loss of many Christian lives with your stubbornness, Fms. iv. 195; þat er líkara at ek gefa mikit við, Nj. 53; gefa sik við e-u, to give oneself to a thing, attend to, be busy about, mod.: gefa í milli, to discount; hygg at hvat þú gefr í milli tveggja systra, Fms. iv. 195 (hence milli-gjöf, discount).III. in special sense, to give in matrimony; Njáll bað konu til handa Högna ok var hon honum gefin, Nj. 120; Vígdís var meir gefin til fjár en brautargengis, V. had been more wedded to the money than to her advancement, Ld. 26; segir at dóttir þeirra muni eigi betr verða gefin, 114:—gefa saman, to betroth, Fms. x. 381:—in mod. sense to marry, of the clergyman.2. to give as a dowry, portion; búum þeim er Sveinn hafði gefit til hennar, Fms. x. 310 (hence til-gjöf, dowry); eigi skal ok í klæðum meira heiman gefask með konu en þriðjungr (hence heiman-gjöf, dowry), Gþl. 212:—so also, gefa í erfðir, to give as inheritance, Bs. i. 285:—gefa ölmusu, to give alms, Bs. passim; gefa fátækum, to give to the poor, passim.IV. to give, grant; hann gaf honum vald yfir öllu landi, Fms. i. 18; gefa heimleyfi, to grant ‘home-leave,’ furlough, ix. 474; gefa orlof, ii. 64; gefa grið, to grant a truce to one, pardon, Nj. 165, Fms. ix. 479; gefa e-m líf, to grant one his life, 470.V. in various phrases; gefa e-m nafn, to give one a name, Nj. 91, Fms. i. 23, Grág. ii. 146; gefa þakkir, to give thanks, Fms. i. 231; gefa e-m tillæti, to indulge one, Nj. 169; gefa e-m rúm, to give place to one, Fms. ii. 254, vi. 195; gefa ráð, to give counsel, advice, Nj. 75, 78; gefa góð orð, to give good words, answer gently; gefa e-m stór orð, to give one big words, Fms. v. 158; gefa slög, to deal blows, ix. 313; gefa gaum at, to give heed to, Nj. 57, Eg. 551; gefa hljóð, to give a hearing, in public speaking, Nj. 230; gefa tóm, to give time, leisure, 98; gefa ró reiði, to calm one’s wrath, 175:—gefa e-m sök, to bring a charge against, complain of, 82; ok gaf ek þó hjálminum enga sök á því, I did not like the helmet less for that, Ld. 128; at eigi sé mælt, at þú gefir dauðum sök, that thou bringest a charge against a dead man (which was unlawful), Nj. 82; en hvártki okkat gefr þat öðru at sök, neither of us likes the other the less for that, 52; ekki gef ek þér þat at sök þótt þú sér engi bleyðimaðr, 54; engi þorði þó sakir á at gefa, none durst complain, Al. 123; Sigurðr jarl bað konung eigi gefa Þrændum þetta at sök, Fms. i. 57; gefa kæru upp á e-n, to give in a complaint against one, Dipl. ii. 13.2. gefa sér um …, to give oneself trouble about, take interest in, mostly followed by a noun; gefa sér fátt um e-t, to take coolly; gefa sér mikit um, to take great interest in; Þorfinnr lét gefa honum mat, en gaf sér lítið at honum, but else took little notice of him, Grett. 96; ekki er þess getið, at hann gæfi sér mikit um, that he shewed great interest, Fms. i. 289; mun ek mér ok ekki um þetta gefa, I will let this pass, not take offence at it, Boll. 354; en ef til mín kæmi tveir eða þrír, þá, gaf ek mér ekki um, then I took no notice of it, Fms. ii. 151; konungr gaf sér fátt um þat, Fb. i. 261; hann þóttisk vita hvat keisaranum mislíkaði ok gaf sér þó ekki um at sinni, Fms. vi. 71; ok gáfu sér ekki um viðbúnaðinn, vii. 87; so also, Skúli gaf sér litið at hvat biskup sagði, S. troubled himself little at what the bishop said, Bs. i. 873:—akin is the mod. phrase, eg gef ekki um það, I do not want it; gefðu ekki um það, do not care for it, mind it not; eg gaf ekki um að sjá það, I did not want to see it, etc.3. gefa staðar, to stop; lét hann þá staðar gefa róðrinn, he stopped rowing, Fms. vi. 384; konungr gaf staðar ok hlýddi til frásagnar þeirra, viii. 400; ok þá er sá íss gaf staðar ok rann eigi, Edda 3; ok þeir gefa eigi stað ferðinni fyrr en þeir kómu norðr, 151 (pref.); svá at staðar gaf (MS. naf) höndin við sporðinn, 40.VI. to give out, deal out; hón bað gefa sér drekka, bade give him to drink, Eg. 604: to give a dose, gefa e-m eitr, Al. 156:—absol. to give fodder to cattle, gefa göltum, Hkv. 2. 37; gefa nautum, kúm, hestum, Sturl. ii. 42, Gísl. 28:—gefa á, to dash over, of sea-water, cp. ágjöf: to pour water on, var gluggr á ofninum syá at útan mátti á gefa, Eb. 134; síðan lét hann gefa útan á baðit í glugg, 136; gefa á ker, to fill a goblet, Clar.: metaph. to press on, gefr Ormr þá á, Fb. i. 530 (in wrestling).VII. with prepp., fyrir-gefa, to forgive, freq. in mod. usage, but scarcely found in old writers; so also gefa til, cp. Dan. tilgive, D. N., vide Safn i. 96, (rare and obsolete):—gefa upp, to give up; gefa upp gamalmenni, to give old people up, let them starve, Fms. ii. 225; gefa upp föður eða móður, 227; bændr báðu hann gefa upp eyna, Grett. 145: to remit, en þó vil ek nú upp gefa þér alla leiguna, Nj. 128; gaf honum upp reiði sína, Fms. x. 3, 6; ok gefit oss upp stórsakir, ii. 33; Brján konungr gaf upp þrysvar útlögum sínum inar sömu sakir, Nj. 269: absol., hvárt vilit þér gefa honum upp, pardon him, 205; gefa upp alla mótstöðu, to give up all resistance, Fms. ix. 322; gefa sik upp, to give oneself up, surrender, i. 198; þá gefum vér upp várn stað, 104; gefa upp ríki, konungdóm, to give up the kingdom, abdicate, resign, x. 4, xi. 392: to give up, hand over to one, Magnús konungr gaf honum upp Finnferðina með slíkum skildaga, vii. 135; ek vil gefa ykkr upp búit at Varmalæk, Nj. 25; allir hafa þat skaplyndi at gefa þat fyrst upp er stolit er, 76: to give up, leave off, gefa upp leik, to give up playing, Fas. iii. 530; gefa upp horn, Fms. vi. 241: to exhaust, empty, upp ætlu vér nú gefnar gersimar yðrar, vii. 197.B. IMPERS., a naut. term; e-m gefr byri, byr (acc. pl. or sing.), one gets a fair wind; gaf þeim byr ok sigla þeir í haf, Nj. 4; gaf þeim vel byri, 138; er þeir vóru búnir ok byr gaf, Eg. 99: so also absol. with or without dat. of the person, gaf kaupmönnum burt af Grænlandi, the sailors got a wind off Greenland, so as to sail from it, Fb. iii. 454; því at eigi gaf suðr lengra, Fms. ii. 185; gaf þeim vel, ix. 268; gaf honum ílla, x. 4; gaf honum eigi austan, Nj. 63: so in the saying, svo gefr hverjum sem hann er góðr.2. in other phrases, to get a chance; ef færi (acc.) gefr á, if you get a chance, Nj. 266; halda njósnum, nær bezt gæfi færi á honum, to keep a look-out, when there was best chance to get at him, 113; til þess gefr nú vel ok hógliga, ‘tis a fair and easy opportunity for that, Al. 156; mæltu menn at honum hafði vel gefit til ( had good luck) um hefndina, Fms. vii. 230; ef yðr (dat.) gefr eigi missýni í þessu máli, if you are not mistaken in this matter, Fbr. 32; gaf þeim glámsýni (q. v.) er til vóru komnir, Sturl. i. 179, Stj. 401; þá gaf mér sýn, then I beheld (in a vision), Fms. vii. 163; þat gaf öllum vel skilja, it was clear for all to understand, it lay open to all, vi. 70; e-m gefr á að líta, one can see, i. e. it is open and evident.C. REFLEX., gefask vel (ílla), to shew oneself, prove good ( bad); það sé ván at þú gefisk honum eigi vel, er þú gefsk öllum öðrum mönnum ílla, Nj. 32; eigi deilir litr kosti ef þú gefsk vel, 78; hversu gafsk Björn þér, Kári, 265; opt hafa mér vel gefisk yður ráð, your counsels have often proved good to me, Ld. 252; hefir þeim þat ok aldri vel gefisk ( it has never turned out well) í þessu landi, Fms. vii. 22; ílla gefask ílls ráð, a saying, Nj. 20; hétu allir góðu um at gefask vel (i. e. to fight manfully), Fms. vii. 262:—to happen, turn out, come to pass, sem síðan gafsk, x. 416; svá honum gafsk, so it turned out for him, Sl. 20; ok svá gæfisk, ef eigi hefði Guð þá sína miskun til sent, and so it would have come to pass, unless …, Fms. x. 395:—gefsk mér svá, it seems to me so, methinks it is so, Karl. 290, 308 (vide A. V. 2. above); þat allsheri at undri gefsk, to all people it is a wonder, Ad. 18; e-m er e-t svá gefit, to be so and so disposed, to think so and so of a thing; ef þér er þetta svá gefit sem þú segir, Fms. v. 236; svá er mér gefit, son minn, at ek em þér fegin orðin, Ó. H. 33; sagði hann at svá mundi jarli gefit, Fms. ix. 244; en svá ætla ek flestum lendum mönnum gefit, at eigi munu skiljask frá Skúla jarli, 429, v. l.; þyki mér ok sem svá muni flestum gefit, at fé sé fjörvi firr, Ld. 266; en þat mun þó mestu um stýra hversu Þórdísi er um gefit, 302; síðan talaði konungr þetta mál við systur sína, ok spurði hversu henni væri um þetta gefit, Fms. ii. 221: of the gifts of nature, mikill máttr er gefinn goðum várum, Nj. 132; ok er þat mál manna, at henni hafi allt verit ílla gefit þat er henni var sjálfrátt, i. e. that she was a bad woman in everything of her own making (but well gifted by nature), 268; ok svá er sagt at honum hafi flestir hlutir höfðinglegast gefnir verit, 254.2. with prepp., gefask upp, to give up, give in, surrender, Nj. 64, 124, Eg. 79: mod. to lose one’s breath: upp gefinn, upset; eigi þykjumk ek upp gefinn þó at ek sjá smávofur, Grett. 112; eigi þyki mér vit upp gefnir, ef vit veitumk at, 131; en þó at þeir feðgar sé ríkir menn, þá eru vér þó ekki upp gefnir fyrir þeim, Fb. ii. 195: in mod. usage, exhausted, having lost one’s breath, eg er uppgefinn; also of a horse, hann gafsk upp, harm er stað-uppgefinn:—e-m gefsk yfir, to do wrong, commit a fault, fail; þat mæla menn at þessi hlutr hafi konunginum yfir gefisk helzt, Fms. xi. 283; ef göfgum mönnum gáfusk stórir hlutir yfir, if the noble gave gross offence, did evil things, Bs. i. 107; engi er svá vitr at eigi gefisk yfir nokkut sinn, Karl. 451:—to give oneself to one, gefask Kristi, N. G. L. i. 339; gefsk þú hánum þá í dag með Guði, Nj. 157; gefask á vald e-s, to give oneself into another’s power, Fms. ix. 479.II. recipr. to give to one another; gefask gjöfum, Bret. 48; gáfusk þeir gjöfum áðr þeir skildu, Bs. i. 274.III. part. gefinn, given to a thing, in a spiritual sense, devout; g. fyrir bækr, lestr, smíðar, etc., given to books, reading, workmanship, etc. -
94 שרי
שְׁרֵי, שְׁרָא, שְׁרֵאch. sam( Hif. הִשְׁרָה to cause to rest), 1) to untie, unharness; to disengage, dismiss. Targ. O. Gen. 24:32 וש׳ גמליא (ed. Berl. וש׳ מן ג׳; Y. ושָׁ׳ זממי ג׳ Pa.; h. text ויפתח). Targ. Job 30:11. Targ. O. Ex. 3:5 (h. text של); a. fr.Pes.113a שְׁרִי כיסך פתח שפיך untie thy purse (to receive the money), open thy bag (to deliver the goods), i. e. sell for cash. Snh.98a כולהון שְׁרוֹ ואסירי … איהן ש׳ חדוכ׳ all of them untie and tie up (their sores) at once (untie all of them, and then tie them up), but he unties and ties up one at a time. Pesik. R. s. 22 (read:) שַׁרְתַּנְהוֹן … ע״ג סודרא she untied them (the two Denars), and placed them on the shawl. Y.Ber.II, 5a bot. אתת … ושַׁרְתוּןוכ׳ (fr. שרה, cmp. חֲמֵי) when prayer time came, he untied them (the coins), and gave them to R. H.; (read:) קטר פורתיה לפורתיה ויהבון לשמעיה ושרתון וערק he tied his (R. Hs) share to his own, and gave them to his servant, but he (the servant) untied them and ran away. Y.Meg.IV, 75b bot. שְׁרוֹן ליהוכ׳, v. סַפְרוּתָא. Y.Keth.XII, 35a שרון גרמון ומנוניה they dismissed themselves (resigned their office) and appointed him (Hillel) in their place; a. fr.ש׳ תיגרא to solve a dispute, to settle or decide a case. Ned.62a שְׁרוּ לי תיגראי ברישא take my case up first. Yeb.100a שָׁרֵינָאוכ׳, v. תִּגְרָא I; a. e. 2) to allow, permit; to forgive; to absolve (= h. הִתִּיר). Targ. Y. Num. 30:3. Targ. Y. II Gen. 22:14. Targ. Y. II Num. 14:20; a. fr.Kidd.13b הוא אסרה והוא שַׁרְתָהּ (Rashi שרי לה) he tied her (by marrying her), and he untied her (through his death, that she can dispose of herself). Y.Ber.II, 5b אינון שַׁרְיָין ואינון אסרין do the same men permit and forbid? Y.Snh.VII, end, 25d (read:) שַׁרְיִי מה דעבדתין אמרה ליה לי נא שַׁרְיָיה undo what thou hast done (by charm); said she to him, I will not undo. Bab. ib. 99a ש׳ ליה מריהוכ׳ the Lord forgive R. Hillel. Ab. Zar.37a וקרו לן בית דינא שָׁרְיָא and they might call us a permitting court (of lax practice). Ib. כי שְׁרִיתוּהָ לאלתר שריתוהוכ׳ when you permitted her (to marry again), did you permit her to marry at once ? Ib. וקרו ליה יוסף שריא and they called him Joseph the permitter. Ib. אנא נמי שְׁרָאִי אחריתי Ms. M. (ed. אנא שרא, corr. acc.) I also permitted another thing (which was forbidden heretofore); a. v. fr.Part. pass. שָׁרֵי, שַׁרְיָא; f. שַׁרְיָא. Targ. II Esth. 3:8 יומא ש׳ a permitted day (free for trade).Bets.3b לדידיאפי׳ … ש׳ according to my opinion it is permitted even on the first day. Ib. 22a אפי׳ בשבת ש׳ it is permitted even on the Sabbath. Ned.62a ש׳ ליה לאינו לאודועיוכ׳ a man is permitted to make himself known (as a scholar) in a place where they do not know him; a. fr. 3) (to loosen the girdle,) to sit down for a meal; trnsf. to start, begin. Targ. Deut. 16:9 (O. ed. Berl. תְּשָׁרֵי, Pa.). Targ. II Esth. 3:7; a. fr.Lam. R. to I, 1 כמה דשְׁרִין למיכל (רבתי) (ed. Wil. דשְׁרוֹ) when they sat down to eat. Y.Dem.I, 21d bot.; Y.Shek.V, 48d top שַׁרְיַית מנהקה (not שוריית) she began to bray; a. fr.Trnsf. (cmp. meanings of b. h. יָאַל Hif.) to consent, be willing. Targ. Josh. 7:7. Ib. 17:12. Targ. Job 6:9; 28; a. fr. 4) to encamp, dwell, rest. Targ. 1 Sam. 26:5. Targ. Num. 2:2, sq. Targ. Ex. 40:35. Targ. Ps. 16:8, sq.; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a חמריא שרוןוכ׳ ass-drivers took lodging in an inn. Lam. R. to I, 1 (חד מירוש׳) רבתי אשכח … שרון יתביןוכ׳ he found men that had taken lodging there, and sat eating and drinking. Y.Sabb.XIV, 14c bot. ע״י דהוה ש׳ תמןוכ׳ because he lived there (in Babylonia) Gen. R. s. 20 ויתיר … שרי, v. פָּרָא II. Snh.39a כל בי … שָׁרְיָא the Shechinah dwells wherever ten persons are assembled; a. fr. Pa. שָׁרֵי same, 1) to untie, loosen. Targ. Ps. 30:12 (ed. Wil. Pe.). Targ. Job 12:18 (ed. Wil. מַשְׁרֵי Af.); a. e. 2) to begin. Targ. O. Deut. 1:5 (Y. שוֹרֵי Poel). Ib. 2:24 (O. ed. Vien. Pe.). Ib. 25. Targ. Jer. 4:31; a. fr.Targ. Prov. 13:12 דמְשָׁרֵי למעדריה (not משדי, v. Pesh. a. LXX) who begins to help himself (h. text תחלת ממשכה!). 3) to cause to rest, v. infra. Af. אַשְׁרֵי 1) to untie, v. supra. 2) to cause to encamp or dwell, to let rest. Targ. Gen. 2:15. Targ. Jer. 7:7. Targ. Ps. 23:2. Ib. 74:2 Ms. (ed. Pa.); a. fr.Sabb.67a הסנה … א׳ קודשאוכ׳ O thornbush! not because thou art higher than all other trees did the Lord let his Presence rest upon thee Koh. R. to III, 9, end כל … לא מַשְׁרִיןוכ׳ (in the hereafter) they allow every one to dwell only with his fellow tradesmen; ib. beg. מתרין (corr. acc.); a. e. Ithpa. אִשְׁתָּרֵי, Ithpe. אִישְׁתְּרֵי, אִישְּׁרֵי 1) to be untied, loosened. Targ. Is. 5:27.Lev. R. s. 14, v. חֲבִילָא II; a. e. 2) to be permitted. Yeb.106a כי היכי דתִישְׁתְּרִי לעלמא in order that she may be free to marry again. Bets.2b יו״ט בעלמא תשתרי let it be permitted for use on any other Holy Day (not followed by the Sabbath); a. e. 3) to be begun, begin. Targ. Y. Gen. 37:17. Targ. Ps. 119:96, v. שַׁכְלֵל.Y.Ter.VIII, 46a מישרי נבח בהון (prob. to be read: אישרי) he began to bark at them; ib. מישרי מתרתר, v. תַּרְתֵּר(Lev. R. s. 13 אשתריתין, v. שְׁתַר. -
95 שרא
שְׁרֵי, שְׁרָא, שְׁרֵאch. sam( Hif. הִשְׁרָה to cause to rest), 1) to untie, unharness; to disengage, dismiss. Targ. O. Gen. 24:32 וש׳ גמליא (ed. Berl. וש׳ מן ג׳; Y. ושָׁ׳ זממי ג׳ Pa.; h. text ויפתח). Targ. Job 30:11. Targ. O. Ex. 3:5 (h. text של); a. fr.Pes.113a שְׁרִי כיסך פתח שפיך untie thy purse (to receive the money), open thy bag (to deliver the goods), i. e. sell for cash. Snh.98a כולהון שְׁרוֹ ואסירי … איהן ש׳ חדוכ׳ all of them untie and tie up (their sores) at once (untie all of them, and then tie them up), but he unties and ties up one at a time. Pesik. R. s. 22 (read:) שַׁרְתַּנְהוֹן … ע״ג סודרא she untied them (the two Denars), and placed them on the shawl. Y.Ber.II, 5a bot. אתת … ושַׁרְתוּןוכ׳ (fr. שרה, cmp. חֲמֵי) when prayer time came, he untied them (the coins), and gave them to R. H.; (read:) קטר פורתיה לפורתיה ויהבון לשמעיה ושרתון וערק he tied his (R. Hs) share to his own, and gave them to his servant, but he (the servant) untied them and ran away. Y.Meg.IV, 75b bot. שְׁרוֹן ליהוכ׳, v. סַפְרוּתָא. Y.Keth.XII, 35a שרון גרמון ומנוניה they dismissed themselves (resigned their office) and appointed him (Hillel) in their place; a. fr.ש׳ תיגרא to solve a dispute, to settle or decide a case. Ned.62a שְׁרוּ לי תיגראי ברישא take my case up first. Yeb.100a שָׁרֵינָאוכ׳, v. תִּגְרָא I; a. e. 2) to allow, permit; to forgive; to absolve (= h. הִתִּיר). Targ. Y. Num. 30:3. Targ. Y. II Gen. 22:14. Targ. Y. II Num. 14:20; a. fr.Kidd.13b הוא אסרה והוא שַׁרְתָהּ (Rashi שרי לה) he tied her (by marrying her), and he untied her (through his death, that she can dispose of herself). Y.Ber.II, 5b אינון שַׁרְיָין ואינון אסרין do the same men permit and forbid? Y.Snh.VII, end, 25d (read:) שַׁרְיִי מה דעבדתין אמרה ליה לי נא שַׁרְיָיה undo what thou hast done (by charm); said she to him, I will not undo. Bab. ib. 99a ש׳ ליה מריהוכ׳ the Lord forgive R. Hillel. Ab. Zar.37a וקרו לן בית דינא שָׁרְיָא and they might call us a permitting court (of lax practice). Ib. כי שְׁרִיתוּהָ לאלתר שריתוהוכ׳ when you permitted her (to marry again), did you permit her to marry at once ? Ib. וקרו ליה יוסף שריא and they called him Joseph the permitter. Ib. אנא נמי שְׁרָאִי אחריתי Ms. M. (ed. אנא שרא, corr. acc.) I also permitted another thing (which was forbidden heretofore); a. v. fr.Part. pass. שָׁרֵי, שַׁרְיָא; f. שַׁרְיָא. Targ. II Esth. 3:8 יומא ש׳ a permitted day (free for trade).Bets.3b לדידיאפי׳ … ש׳ according to my opinion it is permitted even on the first day. Ib. 22a אפי׳ בשבת ש׳ it is permitted even on the Sabbath. Ned.62a ש׳ ליה לאינו לאודועיוכ׳ a man is permitted to make himself known (as a scholar) in a place where they do not know him; a. fr. 3) (to loosen the girdle,) to sit down for a meal; trnsf. to start, begin. Targ. Deut. 16:9 (O. ed. Berl. תְּשָׁרֵי, Pa.). Targ. II Esth. 3:7; a. fr.Lam. R. to I, 1 כמה דשְׁרִין למיכל (רבתי) (ed. Wil. דשְׁרוֹ) when they sat down to eat. Y.Dem.I, 21d bot.; Y.Shek.V, 48d top שַׁרְיַית מנהקה (not שוריית) she began to bray; a. fr.Trnsf. (cmp. meanings of b. h. יָאַל Hif.) to consent, be willing. Targ. Josh. 7:7. Ib. 17:12. Targ. Job 6:9; 28; a. fr. 4) to encamp, dwell, rest. Targ. 1 Sam. 26:5. Targ. Num. 2:2, sq. Targ. Ex. 40:35. Targ. Ps. 16:8, sq.; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a חמריא שרוןוכ׳ ass-drivers took lodging in an inn. Lam. R. to I, 1 (חד מירוש׳) רבתי אשכח … שרון יתביןוכ׳ he found men that had taken lodging there, and sat eating and drinking. Y.Sabb.XIV, 14c bot. ע״י דהוה ש׳ תמןוכ׳ because he lived there (in Babylonia) Gen. R. s. 20 ויתיר … שרי, v. פָּרָא II. Snh.39a כל בי … שָׁרְיָא the Shechinah dwells wherever ten persons are assembled; a. fr. Pa. שָׁרֵי same, 1) to untie, loosen. Targ. Ps. 30:12 (ed. Wil. Pe.). Targ. Job 12:18 (ed. Wil. מַשְׁרֵי Af.); a. e. 2) to begin. Targ. O. Deut. 1:5 (Y. שוֹרֵי Poel). Ib. 2:24 (O. ed. Vien. Pe.). Ib. 25. Targ. Jer. 4:31; a. fr.Targ. Prov. 13:12 דמְשָׁרֵי למעדריה (not משדי, v. Pesh. a. LXX) who begins to help himself (h. text תחלת ממשכה!). 3) to cause to rest, v. infra. Af. אַשְׁרֵי 1) to untie, v. supra. 2) to cause to encamp or dwell, to let rest. Targ. Gen. 2:15. Targ. Jer. 7:7. Targ. Ps. 23:2. Ib. 74:2 Ms. (ed. Pa.); a. fr.Sabb.67a הסנה … א׳ קודשאוכ׳ O thornbush! not because thou art higher than all other trees did the Lord let his Presence rest upon thee Koh. R. to III, 9, end כל … לא מַשְׁרִיןוכ׳ (in the hereafter) they allow every one to dwell only with his fellow tradesmen; ib. beg. מתרין (corr. acc.); a. e. Ithpa. אִשְׁתָּרֵי, Ithpe. אִישְׁתְּרֵי, אִישְּׁרֵי 1) to be untied, loosened. Targ. Is. 5:27.Lev. R. s. 14, v. חֲבִילָא II; a. e. 2) to be permitted. Yeb.106a כי היכי דתִישְׁתְּרִי לעלמא in order that she may be free to marry again. Bets.2b יו״ט בעלמא תשתרי let it be permitted for use on any other Holy Day (not followed by the Sabbath); a. e. 3) to be begun, begin. Targ. Y. Gen. 37:17. Targ. Ps. 119:96, v. שַׁכְלֵל.Y.Ter.VIII, 46a מישרי נבח בהון (prob. to be read: אישרי) he began to bark at them; ib. מישרי מתרתר, v. תַּרְתֵּר(Lev. R. s. 13 אשתריתין, v. שְׁתַר. -
96 שְׁרֵי
שְׁרֵי, שְׁרָא, שְׁרֵאch. sam( Hif. הִשְׁרָה to cause to rest), 1) to untie, unharness; to disengage, dismiss. Targ. O. Gen. 24:32 וש׳ גמליא (ed. Berl. וש׳ מן ג׳; Y. ושָׁ׳ זממי ג׳ Pa.; h. text ויפתח). Targ. Job 30:11. Targ. O. Ex. 3:5 (h. text של); a. fr.Pes.113a שְׁרִי כיסך פתח שפיך untie thy purse (to receive the money), open thy bag (to deliver the goods), i. e. sell for cash. Snh.98a כולהון שְׁרוֹ ואסירי … איהן ש׳ חדוכ׳ all of them untie and tie up (their sores) at once (untie all of them, and then tie them up), but he unties and ties up one at a time. Pesik. R. s. 22 (read:) שַׁרְתַּנְהוֹן … ע״ג סודרא she untied them (the two Denars), and placed them on the shawl. Y.Ber.II, 5a bot. אתת … ושַׁרְתוּןוכ׳ (fr. שרה, cmp. חֲמֵי) when prayer time came, he untied them (the coins), and gave them to R. H.; (read:) קטר פורתיה לפורתיה ויהבון לשמעיה ושרתון וערק he tied his (R. Hs) share to his own, and gave them to his servant, but he (the servant) untied them and ran away. Y.Meg.IV, 75b bot. שְׁרוֹן ליהוכ׳, v. סַפְרוּתָא. Y.Keth.XII, 35a שרון גרמון ומנוניה they dismissed themselves (resigned their office) and appointed him (Hillel) in their place; a. fr.ש׳ תיגרא to solve a dispute, to settle or decide a case. Ned.62a שְׁרוּ לי תיגראי ברישא take my case up first. Yeb.100a שָׁרֵינָאוכ׳, v. תִּגְרָא I; a. e. 2) to allow, permit; to forgive; to absolve (= h. הִתִּיר). Targ. Y. Num. 30:3. Targ. Y. II Gen. 22:14. Targ. Y. II Num. 14:20; a. fr.Kidd.13b הוא אסרה והוא שַׁרְתָהּ (Rashi שרי לה) he tied her (by marrying her), and he untied her (through his death, that she can dispose of herself). Y.Ber.II, 5b אינון שַׁרְיָין ואינון אסרין do the same men permit and forbid? Y.Snh.VII, end, 25d (read:) שַׁרְיִי מה דעבדתין אמרה ליה לי נא שַׁרְיָיה undo what thou hast done (by charm); said she to him, I will not undo. Bab. ib. 99a ש׳ ליה מריהוכ׳ the Lord forgive R. Hillel. Ab. Zar.37a וקרו לן בית דינא שָׁרְיָא and they might call us a permitting court (of lax practice). Ib. כי שְׁרִיתוּהָ לאלתר שריתוהוכ׳ when you permitted her (to marry again), did you permit her to marry at once ? Ib. וקרו ליה יוסף שריא and they called him Joseph the permitter. Ib. אנא נמי שְׁרָאִי אחריתי Ms. M. (ed. אנא שרא, corr. acc.) I also permitted another thing (which was forbidden heretofore); a. v. fr.Part. pass. שָׁרֵי, שַׁרְיָא; f. שַׁרְיָא. Targ. II Esth. 3:8 יומא ש׳ a permitted day (free for trade).Bets.3b לדידיאפי׳ … ש׳ according to my opinion it is permitted even on the first day. Ib. 22a אפי׳ בשבת ש׳ it is permitted even on the Sabbath. Ned.62a ש׳ ליה לאינו לאודועיוכ׳ a man is permitted to make himself known (as a scholar) in a place where they do not know him; a. fr. 3) (to loosen the girdle,) to sit down for a meal; trnsf. to start, begin. Targ. Deut. 16:9 (O. ed. Berl. תְּשָׁרֵי, Pa.). Targ. II Esth. 3:7; a. fr.Lam. R. to I, 1 כמה דשְׁרִין למיכל (רבתי) (ed. Wil. דשְׁרוֹ) when they sat down to eat. Y.Dem.I, 21d bot.; Y.Shek.V, 48d top שַׁרְיַית מנהקה (not שוריית) she began to bray; a. fr.Trnsf. (cmp. meanings of b. h. יָאַל Hif.) to consent, be willing. Targ. Josh. 7:7. Ib. 17:12. Targ. Job 6:9; 28; a. fr. 4) to encamp, dwell, rest. Targ. 1 Sam. 26:5. Targ. Num. 2:2, sq. Targ. Ex. 40:35. Targ. Ps. 16:8, sq.; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a חמריא שרוןוכ׳ ass-drivers took lodging in an inn. Lam. R. to I, 1 (חד מירוש׳) רבתי אשכח … שרון יתביןוכ׳ he found men that had taken lodging there, and sat eating and drinking. Y.Sabb.XIV, 14c bot. ע״י דהוה ש׳ תמןוכ׳ because he lived there (in Babylonia) Gen. R. s. 20 ויתיר … שרי, v. פָּרָא II. Snh.39a כל בי … שָׁרְיָא the Shechinah dwells wherever ten persons are assembled; a. fr. Pa. שָׁרֵי same, 1) to untie, loosen. Targ. Ps. 30:12 (ed. Wil. Pe.). Targ. Job 12:18 (ed. Wil. מַשְׁרֵי Af.); a. e. 2) to begin. Targ. O. Deut. 1:5 (Y. שוֹרֵי Poel). Ib. 2:24 (O. ed. Vien. Pe.). Ib. 25. Targ. Jer. 4:31; a. fr.Targ. Prov. 13:12 דמְשָׁרֵי למעדריה (not משדי, v. Pesh. a. LXX) who begins to help himself (h. text תחלת ממשכה!). 3) to cause to rest, v. infra. Af. אַשְׁרֵי 1) to untie, v. supra. 2) to cause to encamp or dwell, to let rest. Targ. Gen. 2:15. Targ. Jer. 7:7. Targ. Ps. 23:2. Ib. 74:2 Ms. (ed. Pa.); a. fr.Sabb.67a הסנה … א׳ קודשאוכ׳ O thornbush! not because thou art higher than all other trees did the Lord let his Presence rest upon thee Koh. R. to III, 9, end כל … לא מַשְׁרִיןוכ׳ (in the hereafter) they allow every one to dwell only with his fellow tradesmen; ib. beg. מתרין (corr. acc.); a. e. Ithpa. אִשְׁתָּרֵי, Ithpe. אִישְׁתְּרֵי, אִישְּׁרֵי 1) to be untied, loosened. Targ. Is. 5:27.Lev. R. s. 14, v. חֲבִילָא II; a. e. 2) to be permitted. Yeb.106a כי היכי דתִישְׁתְּרִי לעלמא in order that she may be free to marry again. Bets.2b יו״ט בעלמא תשתרי let it be permitted for use on any other Holy Day (not followed by the Sabbath); a. e. 3) to be begun, begin. Targ. Y. Gen. 37:17. Targ. Ps. 119:96, v. שַׁכְלֵל.Y.Ter.VIII, 46a מישרי נבח בהון (prob. to be read: אישרי) he began to bark at them; ib. מישרי מתרתר, v. תַּרְתֵּר(Lev. R. s. 13 אשתריתין, v. שְׁתַר. -
97 שְׁרָא
שְׁרֵי, שְׁרָא, שְׁרֵאch. sam( Hif. הִשְׁרָה to cause to rest), 1) to untie, unharness; to disengage, dismiss. Targ. O. Gen. 24:32 וש׳ גמליא (ed. Berl. וש׳ מן ג׳; Y. ושָׁ׳ זממי ג׳ Pa.; h. text ויפתח). Targ. Job 30:11. Targ. O. Ex. 3:5 (h. text של); a. fr.Pes.113a שְׁרִי כיסך פתח שפיך untie thy purse (to receive the money), open thy bag (to deliver the goods), i. e. sell for cash. Snh.98a כולהון שְׁרוֹ ואסירי … איהן ש׳ חדוכ׳ all of them untie and tie up (their sores) at once (untie all of them, and then tie them up), but he unties and ties up one at a time. Pesik. R. s. 22 (read:) שַׁרְתַּנְהוֹן … ע״ג סודרא she untied them (the two Denars), and placed them on the shawl. Y.Ber.II, 5a bot. אתת … ושַׁרְתוּןוכ׳ (fr. שרה, cmp. חֲמֵי) when prayer time came, he untied them (the coins), and gave them to R. H.; (read:) קטר פורתיה לפורתיה ויהבון לשמעיה ושרתון וערק he tied his (R. Hs) share to his own, and gave them to his servant, but he (the servant) untied them and ran away. Y.Meg.IV, 75b bot. שְׁרוֹן ליהוכ׳, v. סַפְרוּתָא. Y.Keth.XII, 35a שרון גרמון ומנוניה they dismissed themselves (resigned their office) and appointed him (Hillel) in their place; a. fr.ש׳ תיגרא to solve a dispute, to settle or decide a case. Ned.62a שְׁרוּ לי תיגראי ברישא take my case up first. Yeb.100a שָׁרֵינָאוכ׳, v. תִּגְרָא I; a. e. 2) to allow, permit; to forgive; to absolve (= h. הִתִּיר). Targ. Y. Num. 30:3. Targ. Y. II Gen. 22:14. Targ. Y. II Num. 14:20; a. fr.Kidd.13b הוא אסרה והוא שַׁרְתָהּ (Rashi שרי לה) he tied her (by marrying her), and he untied her (through his death, that she can dispose of herself). Y.Ber.II, 5b אינון שַׁרְיָין ואינון אסרין do the same men permit and forbid? Y.Snh.VII, end, 25d (read:) שַׁרְיִי מה דעבדתין אמרה ליה לי נא שַׁרְיָיה undo what thou hast done (by charm); said she to him, I will not undo. Bab. ib. 99a ש׳ ליה מריהוכ׳ the Lord forgive R. Hillel. Ab. Zar.37a וקרו לן בית דינא שָׁרְיָא and they might call us a permitting court (of lax practice). Ib. כי שְׁרִיתוּהָ לאלתר שריתוהוכ׳ when you permitted her (to marry again), did you permit her to marry at once ? Ib. וקרו ליה יוסף שריא and they called him Joseph the permitter. Ib. אנא נמי שְׁרָאִי אחריתי Ms. M. (ed. אנא שרא, corr. acc.) I also permitted another thing (which was forbidden heretofore); a. v. fr.Part. pass. שָׁרֵי, שַׁרְיָא; f. שַׁרְיָא. Targ. II Esth. 3:8 יומא ש׳ a permitted day (free for trade).Bets.3b לדידיאפי׳ … ש׳ according to my opinion it is permitted even on the first day. Ib. 22a אפי׳ בשבת ש׳ it is permitted even on the Sabbath. Ned.62a ש׳ ליה לאינו לאודועיוכ׳ a man is permitted to make himself known (as a scholar) in a place where they do not know him; a. fr. 3) (to loosen the girdle,) to sit down for a meal; trnsf. to start, begin. Targ. Deut. 16:9 (O. ed. Berl. תְּשָׁרֵי, Pa.). Targ. II Esth. 3:7; a. fr.Lam. R. to I, 1 כמה דשְׁרִין למיכל (רבתי) (ed. Wil. דשְׁרוֹ) when they sat down to eat. Y.Dem.I, 21d bot.; Y.Shek.V, 48d top שַׁרְיַית מנהקה (not שוריית) she began to bray; a. fr.Trnsf. (cmp. meanings of b. h. יָאַל Hif.) to consent, be willing. Targ. Josh. 7:7. Ib. 17:12. Targ. Job 6:9; 28; a. fr. 4) to encamp, dwell, rest. Targ. 1 Sam. 26:5. Targ. Num. 2:2, sq. Targ. Ex. 40:35. Targ. Ps. 16:8, sq.; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a חמריא שרוןוכ׳ ass-drivers took lodging in an inn. Lam. R. to I, 1 (חד מירוש׳) רבתי אשכח … שרון יתביןוכ׳ he found men that had taken lodging there, and sat eating and drinking. Y.Sabb.XIV, 14c bot. ע״י דהוה ש׳ תמןוכ׳ because he lived there (in Babylonia) Gen. R. s. 20 ויתיר … שרי, v. פָּרָא II. Snh.39a כל בי … שָׁרְיָא the Shechinah dwells wherever ten persons are assembled; a. fr. Pa. שָׁרֵי same, 1) to untie, loosen. Targ. Ps. 30:12 (ed. Wil. Pe.). Targ. Job 12:18 (ed. Wil. מַשְׁרֵי Af.); a. e. 2) to begin. Targ. O. Deut. 1:5 (Y. שוֹרֵי Poel). Ib. 2:24 (O. ed. Vien. Pe.). Ib. 25. Targ. Jer. 4:31; a. fr.Targ. Prov. 13:12 דמְשָׁרֵי למעדריה (not משדי, v. Pesh. a. LXX) who begins to help himself (h. text תחלת ממשכה!). 3) to cause to rest, v. infra. Af. אַשְׁרֵי 1) to untie, v. supra. 2) to cause to encamp or dwell, to let rest. Targ. Gen. 2:15. Targ. Jer. 7:7. Targ. Ps. 23:2. Ib. 74:2 Ms. (ed. Pa.); a. fr.Sabb.67a הסנה … א׳ קודשאוכ׳ O thornbush! not because thou art higher than all other trees did the Lord let his Presence rest upon thee Koh. R. to III, 9, end כל … לא מַשְׁרִיןוכ׳ (in the hereafter) they allow every one to dwell only with his fellow tradesmen; ib. beg. מתרין (corr. acc.); a. e. Ithpa. אִשְׁתָּרֵי, Ithpe. אִישְׁתְּרֵי, אִישְּׁרֵי 1) to be untied, loosened. Targ. Is. 5:27.Lev. R. s. 14, v. חֲבִילָא II; a. e. 2) to be permitted. Yeb.106a כי היכי דתִישְׁתְּרִי לעלמא in order that she may be free to marry again. Bets.2b יו״ט בעלמא תשתרי let it be permitted for use on any other Holy Day (not followed by the Sabbath); a. e. 3) to be begun, begin. Targ. Y. Gen. 37:17. Targ. Ps. 119:96, v. שַׁכְלֵל.Y.Ter.VIII, 46a מישרי נבח בהון (prob. to be read: אישרי) he began to bark at them; ib. מישרי מתרתר, v. תַּרְתֵּר(Lev. R. s. 13 אשתריתין, v. שְׁתַר. -
98 שְׁרֵא
שְׁרֵי, שְׁרָא, שְׁרֵאch. sam( Hif. הִשְׁרָה to cause to rest), 1) to untie, unharness; to disengage, dismiss. Targ. O. Gen. 24:32 וש׳ גמליא (ed. Berl. וש׳ מן ג׳; Y. ושָׁ׳ זממי ג׳ Pa.; h. text ויפתח). Targ. Job 30:11. Targ. O. Ex. 3:5 (h. text של); a. fr.Pes.113a שְׁרִי כיסך פתח שפיך untie thy purse (to receive the money), open thy bag (to deliver the goods), i. e. sell for cash. Snh.98a כולהון שְׁרוֹ ואסירי … איהן ש׳ חדוכ׳ all of them untie and tie up (their sores) at once (untie all of them, and then tie them up), but he unties and ties up one at a time. Pesik. R. s. 22 (read:) שַׁרְתַּנְהוֹן … ע״ג סודרא she untied them (the two Denars), and placed them on the shawl. Y.Ber.II, 5a bot. אתת … ושַׁרְתוּןוכ׳ (fr. שרה, cmp. חֲמֵי) when prayer time came, he untied them (the coins), and gave them to R. H.; (read:) קטר פורתיה לפורתיה ויהבון לשמעיה ושרתון וערק he tied his (R. Hs) share to his own, and gave them to his servant, but he (the servant) untied them and ran away. Y.Meg.IV, 75b bot. שְׁרוֹן ליהוכ׳, v. סַפְרוּתָא. Y.Keth.XII, 35a שרון גרמון ומנוניה they dismissed themselves (resigned their office) and appointed him (Hillel) in their place; a. fr.ש׳ תיגרא to solve a dispute, to settle or decide a case. Ned.62a שְׁרוּ לי תיגראי ברישא take my case up first. Yeb.100a שָׁרֵינָאוכ׳, v. תִּגְרָא I; a. e. 2) to allow, permit; to forgive; to absolve (= h. הִתִּיר). Targ. Y. Num. 30:3. Targ. Y. II Gen. 22:14. Targ. Y. II Num. 14:20; a. fr.Kidd.13b הוא אסרה והוא שַׁרְתָהּ (Rashi שרי לה) he tied her (by marrying her), and he untied her (through his death, that she can dispose of herself). Y.Ber.II, 5b אינון שַׁרְיָין ואינון אסרין do the same men permit and forbid? Y.Snh.VII, end, 25d (read:) שַׁרְיִי מה דעבדתין אמרה ליה לי נא שַׁרְיָיה undo what thou hast done (by charm); said she to him, I will not undo. Bab. ib. 99a ש׳ ליה מריהוכ׳ the Lord forgive R. Hillel. Ab. Zar.37a וקרו לן בית דינא שָׁרְיָא and they might call us a permitting court (of lax practice). Ib. כי שְׁרִיתוּהָ לאלתר שריתוהוכ׳ when you permitted her (to marry again), did you permit her to marry at once ? Ib. וקרו ליה יוסף שריא and they called him Joseph the permitter. Ib. אנא נמי שְׁרָאִי אחריתי Ms. M. (ed. אנא שרא, corr. acc.) I also permitted another thing (which was forbidden heretofore); a. v. fr.Part. pass. שָׁרֵי, שַׁרְיָא; f. שַׁרְיָא. Targ. II Esth. 3:8 יומא ש׳ a permitted day (free for trade).Bets.3b לדידיאפי׳ … ש׳ according to my opinion it is permitted even on the first day. Ib. 22a אפי׳ בשבת ש׳ it is permitted even on the Sabbath. Ned.62a ש׳ ליה לאינו לאודועיוכ׳ a man is permitted to make himself known (as a scholar) in a place where they do not know him; a. fr. 3) (to loosen the girdle,) to sit down for a meal; trnsf. to start, begin. Targ. Deut. 16:9 (O. ed. Berl. תְּשָׁרֵי, Pa.). Targ. II Esth. 3:7; a. fr.Lam. R. to I, 1 כמה דשְׁרִין למיכל (רבתי) (ed. Wil. דשְׁרוֹ) when they sat down to eat. Y.Dem.I, 21d bot.; Y.Shek.V, 48d top שַׁרְיַית מנהקה (not שוריית) she began to bray; a. fr.Trnsf. (cmp. meanings of b. h. יָאַל Hif.) to consent, be willing. Targ. Josh. 7:7. Ib. 17:12. Targ. Job 6:9; 28; a. fr. 4) to encamp, dwell, rest. Targ. 1 Sam. 26:5. Targ. Num. 2:2, sq. Targ. Ex. 40:35. Targ. Ps. 16:8, sq.; a. fr.Y.Ter.VIII, 46a חמריא שרוןוכ׳ ass-drivers took lodging in an inn. Lam. R. to I, 1 (חד מירוש׳) רבתי אשכח … שרון יתביןוכ׳ he found men that had taken lodging there, and sat eating and drinking. Y.Sabb.XIV, 14c bot. ע״י דהוה ש׳ תמןוכ׳ because he lived there (in Babylonia) Gen. R. s. 20 ויתיר … שרי, v. פָּרָא II. Snh.39a כל בי … שָׁרְיָא the Shechinah dwells wherever ten persons are assembled; a. fr. Pa. שָׁרֵי same, 1) to untie, loosen. Targ. Ps. 30:12 (ed. Wil. Pe.). Targ. Job 12:18 (ed. Wil. מַשְׁרֵי Af.); a. e. 2) to begin. Targ. O. Deut. 1:5 (Y. שוֹרֵי Poel). Ib. 2:24 (O. ed. Vien. Pe.). Ib. 25. Targ. Jer. 4:31; a. fr.Targ. Prov. 13:12 דמְשָׁרֵי למעדריה (not משדי, v. Pesh. a. LXX) who begins to help himself (h. text תחלת ממשכה!). 3) to cause to rest, v. infra. Af. אַשְׁרֵי 1) to untie, v. supra. 2) to cause to encamp or dwell, to let rest. Targ. Gen. 2:15. Targ. Jer. 7:7. Targ. Ps. 23:2. Ib. 74:2 Ms. (ed. Pa.); a. fr.Sabb.67a הסנה … א׳ קודשאוכ׳ O thornbush! not because thou art higher than all other trees did the Lord let his Presence rest upon thee Koh. R. to III, 9, end כל … לא מַשְׁרִיןוכ׳ (in the hereafter) they allow every one to dwell only with his fellow tradesmen; ib. beg. מתרין (corr. acc.); a. e. Ithpa. אִשְׁתָּרֵי, Ithpe. אִישְׁתְּרֵי, אִישְּׁרֵי 1) to be untied, loosened. Targ. Is. 5:27.Lev. R. s. 14, v. חֲבִילָא II; a. e. 2) to be permitted. Yeb.106a כי היכי דתִישְׁתְּרִי לעלמא in order that she may be free to marry again. Bets.2b יו״ט בעלמא תשתרי let it be permitted for use on any other Holy Day (not followed by the Sabbath); a. e. 3) to be begun, begin. Targ. Y. Gen. 37:17. Targ. Ps. 119:96, v. שַׁכְלֵל.Y.Ter.VIII, 46a מישרי נבח בהון (prob. to be read: אישרי) he began to bark at them; ib. מישרי מתרתר, v. תַּרְתֵּר(Lev. R. s. 13 אשתריתין, v. שְׁתַר. -
99 О-86
ОЙ ЛИ? highly coll Interj Invarused in reaction to a statement to show that one doubts, disbelieves, is skeptical of, or does not entirely agree with it (in some cases surprise is expressed as well): (oh,) really (yeah)?is that so? you don't say (so)! Ггп not so sure (about that)(in limited contexts) is it (do you, have they etc)? Нам так нужно, и мы в этом не виноваты. Не виноваты? Ой ли? (Аксёнов 6). That is what we need, and it is not our fault. Not our fault? Really? (6a).«...При большевиках кто будет у власти? Ты будешь, если выберут...» - «А сверху кто?» - «Опять же кого выберут. Выберут тебя — и ты будешь сверху». — «Ой ли? А не брешешь ты, Митрич?» (Шолохов 3). "...Under the Bolsheviks, who will get the power? You will, if you're elected..." uBut who'll be at the top?" "Again it depends on who's elected. If they elect you, you'll be at the top." "Oh, yeah? Sure you're not kidding, 'Mit-rich?" (3a).Вера:) В таком случае вы можете ему сказать... что я готова за него замуж выйти. (Шпигельский (с радостным изумлением):} Ой ли? (Тургенев 1). (V.:) Then, you can tell him...that I am willing to marry him. (Sh. (with joyful amazement):) You don't say so! (1a).(Мелания:) Притворяется он сумасшедшим. Притворяется... (Ксения:) Ой ли? (Горький 2). (М.:) He's pretending to be mad. Just pretending.... (K.:) I'm not so sure (2a).Степанов (ребенок)?» - «Твой». - «Ой ли?» (Шолохов 2). "Is it Stepan's (child)?" "It's yours." "Is it?" (2a). -
100 ой ли?
• ОЙ ЛИ? highly coll[Interj; Invar]=====⇒ used in reaction to a statement to show that one doubts, disbelieves, is skeptical of, or does not entirely agree with it (in some cases surprise is expressed as well):- (oh,) really < yeah>?;- is that so?;- you don't say (so)!;- [in limited contexts] is it <do you, have they etc>?♦ Нам так нужно, и мы в этом не виноваты. Не виноваты? Ой ли? (Аксёнов 6). That is what we need, and it is not our fault. Not our fault? Really? (6a).♦ "...При большевиках кто будет у власти? Ты будешь, если выберут..." - "А сверху кто?" - "Опять же кого выберут. Выберут тебя - и ты будешь сверху". - "Ой ли? А не брешешь ты, Митрич?" (Шолохов 3). "...Under the Bolsheviks, who will get the power? You will, if you're elected.."But who'll be at the top?" "Again it depends on who's elected. If they elect you, you'll be at the top." "Oh, yeah? Sure you're not kidding, 'Mitrich?" (3a).♦ [Вера:] В таком случае вы можете ему сказать... что я готова за него замуж выйти. [Шпигельский (с радостным изумлением):] Ой ли? (Тургенев 1). [V.:] Then, you can tell him...that I am willing to marry him. [Sh. (with joyful amazement):] You don't say so! (1a).♦ [Мелания:] Притворяется он сумасшедшим. Притворяется... [Ксения:] Ой ли? (Горький 2). [М.:] He's pretending to be mad. Just pretending.... [K.:] I'm not so sure (2a).♦ "Степанов [ребёнок]?" - " Твой". - "Ой ли?" (Шолохов 2). "Is it Stepan's [child]?" "It's yours." "Is it?" (2a).
См. также в других словарях:
Will You Marry Me? — Infobox Single Name = Will You Marry Me? Artist = Paula Abdul from Album = Spellbound Released = 1992 Format = cassette, vinyl, CD [Recorded = ] Genre = Pop Length = Label = Virgin [Writer = ] Producer = Chart position = #19 (U.S.) [ Reviews = ]… … Wikipedia
Will You Please Be Quiet, Please? — … Wikipedia
What Will You Do When You Catch Me? — DVD cover for What Will You Do When You Catch Me? Directed by Stanisław Bareja … Wikipedia
Marry Me a Little — may refer to: Marry Me A Little (musical), an Off Off Broadway musical of songs by Stephen Sondheim Marry Me A Little (Will Grace episode) , an episode of television show Will Grace Marry Me a Little (Desperate Housewives), an episode from the… … Wikipedia
marry */*/*/ — UK [ˈmærɪ] / US [ˈmerɪ] verb Word forms marry : present tense I/you/we/they marry he/she/it marries present participle marrying past tense married past participle married Get it right: marry: Don t use the preposition with after get married or be … English dictionary
will — 1 /wIl/ (modal verb) verb 1 used to express the simple future tense: A meeting will be held next Tuesday at 3 p.m. | What time will she arrive? | When will you be leaving for America? 2 used to show that you are willing or ready to do something:… … Longman dictionary of contemporary English
marry — mar|ry [ meri ] verb *** 1. ) transitive if someone marries someone else, they become the husband or wife of that person: The day I married Sarah was the happiest day of my life. a ) intransitive if someone marries, they become the husband or… … Usage of the words and phrases in modern English
Marry in haste, repent at leisure. — old fashioned something that you say which means if you marry someone too soon, without knowing for certain that they are the right person for you, you will have an unhappy marriage. It s true I ve only known him for six months and I know you re… … New idioms dictionary
Marry the Night — Single by Lady Gaga from the album Born This Way Released November 15, 201 … Wikipedia
Marry Me a Little, Marry Me a Little More — Will Grace episode Episode no. Season 5 Episode 8 and 9 Directed by James Burrows … Wikipedia
Marry You — Single by Bruno Mars from the album Doo Wops Hooligans Rele … Wikipedia