-
101 hupfen
hupfen ['hupfən] -
102 Idee
1) ( Einfall) fikir;gute \Idee! iyi fikir!;wie kommst du denn auf die \Idee? bu fikir nereden aklına geldi ki?;ich habe eine \Idee benim bir fikrim var;jdn auf die \Idee bringen, etw zu tun birinin aklına bir şey yapma fikrini getirmek;ich habe nicht die leiseste \Idee davon ( fam) onun hakkında en ufak bir fikrim yok;das ist bei ihm eine fixe \Idee bu, onda bir saplantıdır [o idefikstir], bu, onda sabit bir fikirdir3) philos ide, idea, düşünce -
103 Kraut
dagegen ist kein \Kraut gewachsen ( fam) ona çare bulunmaz, onunla hiçbir şey baş edemez;ins \Kraut schießen dal budak salmak2) ( Heilpflanze) şifalı ot1) ( von Rüben) sap ve yapraklar pl2) ( Kohl) lahana;wie \Kraut und Rüben ( fam) darmadağınık, karmakarışık -
104 Leib
Leib <-(e) s, -er> [laıp] m( geh)1) ( Körper) beden, vücut;er schlotterte am ganzen \Leib bütün vücudu zangır zangır titriyordu;bei lebendigem \Leibe canlı canlı;etw am eigenen \Leibe erfahren bir şeyi bizzat yaşamak;jdm auf den \Leib rücken ( fam) birini sıkıştırmak;mit \Leib und Seele canla başla;diese Rolle ist ihr wie auf den \Leib geschrieben bu rol onun için biçilmiş kaftan;einer Aufgabe zu \Leibe rücken bir görevi üstlenmek2) ( Bauch) karın;nichts im \Leib haben karnı aç olmak -
105 Lust
\Lust auf jdn/etw bir kimseye/şeye istek [o şehvet] duymak2. kein pl1) ( Verlangen) heves, istek, şevk;hast du \Lust? hevesin var mı?, canın istiyor mu?;ich habe keine \Lust hevesim yok;mach, wie du \Lust hast nasıl hevesin varsa öyle yap, canın nasıl isterse öyle yapnach \Lust und Laune keyfine göre;etw aus \Lust und Liebe tun bir şeyi zevkle ve istekle yapmak -
106 praktisch
praktisch ['praktıʃ]\praktischer Arzt pratisyen doktor;er ist \praktisch veranlagt eli yatkındır, elle yapılan işlerde beceriklidir -
107 rund
-
108 schaffen
schaffen <schafft, schuf, geschaffen> ['ʃafən]1. vt1) (er\schaffen) yaratmak; ( gründen) kurmak, meydana getirmek, ihdas etmek;dafür ist sie wie ge\schaffen onun için yaratılmış gibi, onun için biçilmiş kaftan2. I vteine Prüfung \schaffen bir sınavı başarmak, sınavdan geçmek;so, das hätten wir geschafft böylelikle bunu da becermiş oldukdie Kinder haben mich geschafft çocuklar beni yordu [o bitirdi];jdm zu \schaffen machen ( erschöpfen) birini yormak; ( bekümmern) birine dert olmak3) (weg\schaffen) alıp götürmek; (herbei\schaffen) bulup getirmek;etw vom Halse \schaffen bir şeyi başından atmakdamit habe ich nichts zu \schaffen onunla benim alacağım vereceğim yok -
109 schleierhaft
es ist mir \schleierhaft, wie das passieren konnte bunun nasıl olduğuna aklım ermiyor -
110 Schnabel
1) ( eines Vogels) gaga2) ( an einer Kanne) ibikhalt den \Schnabel! gaganı kapa!, çeneni tut!;reden, wie einem der \Schnabel gewachsen ist çekinmeden konuşmak, dobra dobra konuşmak -
111 Tag
Tag <-(e) s, -e> [ta:k] mes wird \Tag gün ağarıyor [o doğuyor];jeden \Tag her gün;jeden zweiten \Tag günaşırı, iki günde bir;jeden dritten \Tag üç günde bir;zweimal am \Tag günde iki kez;am folgenden \Tag ertesi günü;den ganzen \Tag lang bütün gün boyunca;vor 5 \Tagen 5 gün önce;in 8 \Tagen 9 gün sonra;\Tag für \Tag günbegün;von einem \Tag auf den anderen bir günden ötekine;am helllichten \Tag güpegündüz;guten \Tag! iyi günler!;\Tag der offenen Tür kamuya açık gün;etw kommt an den \Tag bir şey ortaya çıkmak;ein Unterschied wie \Tag und Nacht sein (aralarında) dağlar kadar fark olmak;einen guten/schlechten \Tag haben günü iyi/kötü geçmek;in den \Tag hinein leben günü gününe yaşamak;etw zu \Tage fördern bir şeyi ortaya çıkarmak;es ist noch nicht aller \Tage Abend gün doğmadan neler doğar;man soll den \Tag nicht vor dem Abend loben ( prov) suyu görmeden paçaları sıvamamalı2) bergb;unter/über \Tage arbeiten yer altında/üstünde çalışmak -
112 Teufel
Teufel <-s, -> ['tɔıfəl] mşeytan, iblis;wie zum \Teufel hat er das geschafft? ( fam) bunu da nasıl becerdi ki?;was zum \Teufel macht er hier? ( fam) ne işi var ki burada?;weiß der \Teufel! ( fam) ne bileyim!;scher dich zum \Teufel! ( fam) yüzünü şeytan görsün!, canın cehenneme!;den soll der \Teufel holen! ( fam) yüzünü şeytan görsün!;mal den \Teufel nicht an die Wand! ( fam) ağzını hayra aç!, ağzından yel alsın!;in \Teufels Küche kommen ( fam) başı belaya girmek, şapa oturmak;jdn in \Teufels Küche bringen ( fam) birinin başını belaya sokmak;auf \Teufel komm raus ( fam) var gücüyle;da ist der \Teufel los! ( fam) orada curcuna var!, orada (kızılca) kıyamet koptu!;den \Teufel werde ich tun! ( fam) nah yaparım!;\Teufel noch mal! hay aksi şeytan!;pfui \Teufel! tuh!, tü! şeytan çarpsın! -
113 üblich
( gewohnt) alışılmış, mutat; ( herkömmlich) âdet olan;er verspätete sich wie \üblich her zamanki gibi geç geldi;das ist hier so \üblich âdet burada böyledir -
114 umwandeln
um|wandelnvt değiştirmek (in -e), çevirmek (in hâline), dönüştürmek (in -e);mechanische Energie in Elektrizität \umwandeln mekanik enerjiyi elektriğe dönüştürmek;sie ist wie umgewandelt sanki bambaşka bir insan olmuş -
115 unbegreiflich
unbegreiflich ['--'--] adj( unverständlich) anlaşılmaz; ( unerklärlich) akıl (sır) ermez;es ist mir \unbegreiflich, wie das passieren konnte böyle bir şeyin nasıl olduğuna aklım ermiyor -
116 uns
uns [ʊns]ist das für \uns? bu bizim için mi?;ein Freund von \uns bizim bir dostumuz;\uns gehört das nicht bu bizim değil;unter \uns gesagt... laf aramızda kalsın,...wir kümmern \uns schon darum biz onunla meşgul oluruz;wie lange haben wir \uns nicht gesehen? birbirimizi görmeyeli ne kadar oldu? -
117 Unterschied
Unterschied <-(e) s, -e> ['ʊntɐʃi:t] meinen \Unterschied machen ayrım yapmak, fark gözetmek;das macht einen/keinen \Unterschied bu fark eder/etmez;im \Unterschied zu etw dat /jdm bir şeyden/kimseden farklı olarak;das ist ein feiner/gewaltiger/wesentlicher \Unterschied bu ince/muazzam/önemli bir fark(tır);ein \Unterschied wie Tag und Nacht sein (aralarında) dağlar kadar fark olmak -
118 Veilchen
-
119 verhexen
-
120 verwandeln
verwandeln*I vt1) ( ändern) değiştirmek, çevirmek (in -e);er ist wie verwandelt tamamıyla değişmiş gibi, sanki bambaşka birisi olmuş3) ( verhexen)den Prinzen in einen Frosch \verwandeln prensi kurbağaya çevirmek4) sport;einen Eckball \verwandeln köşe atışından gol atmakII vrsich \verwandeln dönüşmek (in -e); ( Gestalt annehmen) kılığına girmek, olmak;ihr Wohnzimmer wird sich in ein Konzertsaal \verwandeln oturma odanız konser salonuna dönüşecek
См. также в других словарях:
Wie es ist — (Comment c est) ist ein Prosawerk des irischen Schriftstellers Samuel Beckett (1906 1989). Es entstand 1960, wurde zuerst auf französisch publiziert (Editions minuit 1961) und dann von Elmar Tophoven in enger Zusammenarbeit mit dem Autor ins… … Deutsch Wikipedia
Wie schlau ist Deutschland — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Seriendaten Deutscher Titel: Wie schlau ist Deutschland? … Deutsch Wikipedia
Wie schlau ist Deutschland? — Seriendaten Deutscher Titel Wie schlau ist Deutschland? Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Fischer, Fischer, wie tief ist das Wasser — Fangspiel im Rokoko Mit Fangen oder Nachlauf, bzw. landschaftlich geprägt auch Barlaufen, Abklatschen, Ticken, Packen, Hasche, Abschlagen, Klatschen, Fangis, Fango, Fangsdi, Fangus, Fangsdl, Fangerles, Einkriegezeck oder Kriegen, bezeichnet man… … Deutsch Wikipedia
Oh, wie schön ist Panama — ist eine mit dem Deutschen Jugendbuchpreis ausgezeichnete illustrierte Kindergeschichte von Janosch. Das Buch erschien am 15. März 1978. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Interpretation 3 Auszeichnungen … Deutsch Wikipedia
Oh, wie schön ist Panama (Film) — Filmdaten Originaltitel Oh, wie schön ist Panama Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Bhagavad Gita Wie Sie Ist — Die Bhagavad gita Wie Sie Ist ist eine Übersetzung und Kommentierung der Bhagavad gita von Abhay Charan Bhaktivedanta Swami Prabhupada, dem Gründer der Internationalen Gesellschaft für Krishna Bewusstsein (ISKCON). Das von Prabhupada verfasste… … Deutsch Wikipedia
Wie trefflich ist gesagt das Wort der alten Weisen:… — См. Злые языки острый меч … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Wie — Wie, ein Partikel, welche auf gedoppelte Art gebraucht wird. I. Als ein Umstandswort, die Beschaffenheit, Art und Weise zu bezeichnen, und zwar. 1. Als ein Fragewort, nach der Art und Weise zu fragen, da es den theils mit Verbis verbunden wird.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Wie es leuchtet — ist ein Roman vom Thomas Brussig aus dem Jahr 2004. Er spielt in der Zeit von August 1989 bis zur Wiedervereinigung 1990. Die Geschichten der einzelnen Protagonisten zeichnen diese Zeit aus unterschiedlichen Blickwinkeln nach. Die einzelnen… … Deutsch Wikipedia
Ist das Leben nicht schön? — Filmdaten Deutscher Titel Ist das Leben nicht schön? Originaltitel It’s a Wonderful Life … Deutsch Wikipedia