Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

water+surface

  • 1 מים עיליים

    surface water

    Hebrew-English dictionary > מים עיליים

  • 2 צוף

    צוּף(b. h.; cmp. טוּף) ( to shine, 1) to come to the surface, float; to lie in a conspicuous place (on a stone, pillar). Sifré Deut. 205 (ref. to Deut. 21:1 בשדה) ולא צָף עלוכ׳ but not when found floating on the water; Sot.IX, 2. Y.Peah VI, 19c (if two bodies are found, one lying on top of the other, the ceremony of breaking a heifers neck is not performed) התחתון משום … משום צף not for the lower one, because it is hidden, nor for the upper one, because it lies in a conspicuous place; Sot.45a (referring to two sheaves lying one upon the other) והעליון מפני שהוא צף (Ar. עף) and the upper is not considered a forgotten sheaf, because Ib. צָפוּ עומדין לתוךוכ׳ (Ar. עפו) if sheaves floated into a neighbors field; ib. צפו אין מונחין לא only when they came to lie in a conspicuous place, and not when they rested on the ground? Ib. bot. מין במינו לא הוי צף one thing lying on another of the same kind is not considered as above the ground. Cant. R. to VII, 9 צף הכבשן the furnace (in the ground) came up to the surface (v. פְּלַטְיָא II). Ab. II, 6 גולגולת שצָפָהוכ׳, a skull floating on the water. Makhsh. IV, 5 הנתזין והצָפִין water that is squirted out of, and that which overflows the vessel; Sabb.12a והצפין Rashi, a. Ms. O. (ed. והנצפין, corr. acc.); a. fr. 2) to stick to the surface. Sot.48b; Y. ib. IX, 24b bot., v. נוֹפֶת; Tanḥ. Ekeb 1 fine flour שהיא צפה בנפה (not בפה) which sticks to the sieve; Yalk. Ps. 676 שהוא נפה בנפה (corr. acc.).V. צָף. Hif. הֵצִיף, הִצִּיף to bring to the surface, cause to float; to cause to overflow; to flood, inundate. Tanḥ. Bshall. 2 ה׳ הברזל caused the iron axe to float. Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. 11:8) אין ויפץ אלא ויָצֶףה׳ עליהן הים וה׳וכ׳ vayafets means vayatsef, he made the sea flow over them, and caused thirty families to flow (issue) from them. Lev. R. s. 27, beg. שלא יַצִּיף העולם that it (the deep) may not inundate the world; Midr. Till. to Ps. 36; Yalk. Ps. 726. Nidd.II, 7 (expl. מימי אדמה) מבקעת בית כרם ומֵצִיף (עליה) מים earth from the valley of Beth Kerem, upon which you make water float; Y. ed. מֵיצֵף עליו מים (fr. צָפַף); expl. ib. 50b top מיצף מים צ׳׳ג מטלית one makes the water come to the surface through a rag spread and pressed over it. B. Mets.23b במציף when he poured the sealing wax over it (without making an impression; Ms. O. a. R. 1 במוצף Hof. when the wax was poured over it).

    Jewish literature > צוף

  • 3 צוּף

    צוּף(b. h.; cmp. טוּף) ( to shine, 1) to come to the surface, float; to lie in a conspicuous place (on a stone, pillar). Sifré Deut. 205 (ref. to Deut. 21:1 בשדה) ולא צָף עלוכ׳ but not when found floating on the water; Sot.IX, 2. Y.Peah VI, 19c (if two bodies are found, one lying on top of the other, the ceremony of breaking a heifers neck is not performed) התחתון משום … משום צף not for the lower one, because it is hidden, nor for the upper one, because it lies in a conspicuous place; Sot.45a (referring to two sheaves lying one upon the other) והעליון מפני שהוא צף (Ar. עף) and the upper is not considered a forgotten sheaf, because Ib. צָפוּ עומדין לתוךוכ׳ (Ar. עפו) if sheaves floated into a neighbors field; ib. צפו אין מונחין לא only when they came to lie in a conspicuous place, and not when they rested on the ground? Ib. bot. מין במינו לא הוי צף one thing lying on another of the same kind is not considered as above the ground. Cant. R. to VII, 9 צף הכבשן the furnace (in the ground) came up to the surface (v. פְּלַטְיָא II). Ab. II, 6 גולגולת שצָפָהוכ׳, a skull floating on the water. Makhsh. IV, 5 הנתזין והצָפִין water that is squirted out of, and that which overflows the vessel; Sabb.12a והצפין Rashi, a. Ms. O. (ed. והנצפין, corr. acc.); a. fr. 2) to stick to the surface. Sot.48b; Y. ib. IX, 24b bot., v. נוֹפֶת; Tanḥ. Ekeb 1 fine flour שהיא צפה בנפה (not בפה) which sticks to the sieve; Yalk. Ps. 676 שהוא נפה בנפה (corr. acc.).V. צָף. Hif. הֵצִיף, הִצִּיף to bring to the surface, cause to float; to cause to overflow; to flood, inundate. Tanḥ. Bshall. 2 ה׳ הברזל caused the iron axe to float. Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. 11:8) אין ויפץ אלא ויָצֶףה׳ עליהן הים וה׳וכ׳ vayafets means vayatsef, he made the sea flow over them, and caused thirty families to flow (issue) from them. Lev. R. s. 27, beg. שלא יַצִּיף העולם that it (the deep) may not inundate the world; Midr. Till. to Ps. 36; Yalk. Ps. 726. Nidd.II, 7 (expl. מימי אדמה) מבקעת בית כרם ומֵצִיף (עליה) מים earth from the valley of Beth Kerem, upon which you make water float; Y. ed. מֵיצֵף עליו מים (fr. צָפַף); expl. ib. 50b top מיצף מים צ׳׳ג מטלית one makes the water come to the surface through a rag spread and pressed over it. B. Mets.23b במציף when he poured the sealing wax over it (without making an impression; Ms. O. a. R. 1 במוצף Hof. when the wax was poured over it).

    Jewish literature > צוּף

  • 4 השקה

    הַשָּׁקָהf. (נָשַׁק, Hif.) ( causing contact, dipping of a vessel, filled with an unclean liquid, so as to make its surface level with the surface of the water into which it is dipped, a ceremony of levitical purification, contrad. to הטבלה, immersion. Bets.18a נגזורה׳ אטו הטבלה let us prohibit levelling as a precaution against immersion (on the Holy Days). Ib. b קשיאה׳ the Mishnah permitting hashshakah is contradictory (to what Rabbi said in the Boraitha). Ḥull.26b לא סלקא להוה׳ למיא the hash. will not affect the liquid (in the vessel).

    Jewish literature > השקה

  • 5 הַשָּׁקָה

    הַשָּׁקָהf. (נָשַׁק, Hif.) ( causing contact, dipping of a vessel, filled with an unclean liquid, so as to make its surface level with the surface of the water into which it is dipped, a ceremony of levitical purification, contrad. to הטבלה, immersion. Bets.18a נגזורה׳ אטו הטבלה let us prohibit levelling as a precaution against immersion (on the Holy Days). Ib. b קשיאה׳ the Mishnah permitting hashshakah is contradictory (to what Rabbi said in the Boraitha). Ḥull.26b לא סלקא להוה׳ למיא the hash. will not affect the liquid (in the vessel).

    Jewish literature > הַשָּׁקָה

  • 6 גבא

    גֶּבֶא(גֵּבַי) גֵּב m. (b. h.; גבי, גבב) cavity for collecting water, pond, cistern. Tosef.Mikv.I, 1 המים שבגבא R. S. to Mikv. I, 1 (ed. Zuck. שבגבו, read שבגֵבַי) the water in the pond. Ib. 3 גבי.Pl. גֵּבִים, גֵּבִין, גֵּבָאִים, גֵּבָאִין, גֵּבָיִים. Cant. R. to I, 2 (ref. to ישקני ib.) יטהרני כאדם שהוא מישק שני ג׳וכ׳ may He make me pure, as a man levels the surface of two ponds (by which the unclean one is purified). Snh.94b. M. Kat. 25b מי ג׳ stagnant waters, opp. נחל שוטף. Mikv. I, 1. Y.M. Kat. I, 80a bot.; Tosef.Mikv.I, 13 כמין גבאין ed. Zuck. (read כְּמֵי).

    Jewish literature > גבא

  • 7 (גבי) גב

    גֶּבֶא(גֵּבַי) גֵּב m. (b. h.; גבי, גבב) cavity for collecting water, pond, cistern. Tosef.Mikv.I, 1 המים שבגבא R. S. to Mikv. I, 1 (ed. Zuck. שבגבו, read שבגֵבַי) the water in the pond. Ib. 3 גבי.Pl. גֵּבִים, גֵּבִין, גֵּבָאִים, גֵּבָאִין, גֵּבָיִים. Cant. R. to I, 2 (ref. to ישקני ib.) יטהרני כאדם שהוא מישק שני ג׳וכ׳ may He make me pure, as a man levels the surface of two ponds (by which the unclean one is purified). Snh.94b. M. Kat. 25b מי ג׳ stagnant waters, opp. נחל שוטף. Mikv. I, 1. Y.M. Kat. I, 80a bot.; Tosef.Mikv.I, 13 כמין גבאין ed. Zuck. (read כְּמֵי).

    Jewish literature > (גבי) גב

  • 8 גֶּבֶא

    גֶּבֶא(גֵּבַי) גֵּב m. (b. h.; גבי, גבב) cavity for collecting water, pond, cistern. Tosef.Mikv.I, 1 המים שבגבא R. S. to Mikv. I, 1 (ed. Zuck. שבגבו, read שבגֵבַי) the water in the pond. Ib. 3 גבי.Pl. גֵּבִים, גֵּבִין, גֵּבָאִים, גֵּבָאִין, גֵּבָיִים. Cant. R. to I, 2 (ref. to ישקני ib.) יטהרני כאדם שהוא מישק שני ג׳וכ׳ may He make me pure, as a man levels the surface of two ponds (by which the unclean one is purified). Snh.94b. M. Kat. 25b מי ג׳ stagnant waters, opp. נחל שוטף. Mikv. I, 1. Y.M. Kat. I, 80a bot.; Tosef.Mikv.I, 13 כמין גבאין ed. Zuck. (read כְּמֵי).

    Jewish literature > גֶּבֶא

  • 9 קטף

    קָטַף(b. h.; cmp. קטע, קטל, a. גדף) to cut, break off, pluck. Lam. R. to I, 12, v. עוֹלֵלָה.Part. pass. קָטוּף; f. קְטוּפָה. Ber.47a; Tosef.Meg.IV (III), 27, a. e. אמן ק׳, v. infra.Pirké dR. El. ch. XXIX עוללות קְטוּפִין premature (undeveloped) grapes. Nif. נִקְטָף, Hithpa. הִתְקטֵּף to be plucked, broken off. Tosef. l. c. העונה אמן … קטופה יִקָּטְפוּ שנותיו he who pronounces a broken Amen (v. אָמֵן II), his years shall be broken off; Ber. l. c. יִתְקַטְּפוּ; Y. ib. VIII, end, 12c תִּקָּטֵף נשמתו his soul shall be plucked off (he shall die before his time). Pl. קִיטֵּף 1) same. Esth. R. to I, 9, v. עוֹלֵלָה.Esp. ק׳ בעוללות ( to do plucking among the small single bunches, to initiate persecution with attempts to destroy the young generation. Gen. R. s. 42 הראשון התחיל מְקַטֵּף בע׳וכ׳ the first enemy began with breaking off the young bunches, the second with thinning the clusters (v. זִּנֵּב) ; Lev. R. s. 11; Ruth R. introd. ( ושם האיש).Nidd.66b בנתר משום דמקטף she must not wash her head with natron, because it plucks (uproots) the weakly rooted hairs (which left on the head prevent the water from immediate contact with the body; v. חוּץ); a. fr.Trnsf. (of fire) to creep along the ground of a field, opp. קָדַח. Y.B. Kam.VI, 5c top במְקַטֶּפֶת (Bab. ib. 61a בנכפפת), v. קָדַח. 2) to tear in pieces a lump of dough to form cakes, for which purpose the kneader moistens his hands with water, oil ; hence: to form dough and smoothen its surface. Y.Pes.II, end, 29c אין לשין … אבל מְקַטְּפִיןוכ׳ you must not knead unleavened bread (for the Passover night) with liquors (juice of fruit, oil) but you may form it with liquors; Bab. ib. 36a. Ib. את שלשין בו מקטפין בו only such liquid as may be used for kneading, should be used for forming. Ib. 42a אחד שמְקַטֶּפֶתוכ׳ one vessel in which she dips her hand when forming the cakes, and another ; a. e.Part. pass. מְקוּטָּף; f. מְקוּטֶּפֶת broken off, nipped Midr. Till. to Ps. 73:4 האשה … אחת מק׳ ואחת מעוכה ed. Bub. (ed. מעוסה, corr. acc.) when a woman spins a yarn, once a thread is broken (and must be knotted), and once it is rubbed off (crumbled, too thin). Gen. R. s. 99 יצא … ואזניו מק׳ Reuben came forth with his ears clipped (his pride humbled); (comment.: his ears hanging down like a nipped plant, i. e. saddened).

    Jewish literature > קטף

  • 10 קָטַף

    קָטַף(b. h.; cmp. קטע, קטל, a. גדף) to cut, break off, pluck. Lam. R. to I, 12, v. עוֹלֵלָה.Part. pass. קָטוּף; f. קְטוּפָה. Ber.47a; Tosef.Meg.IV (III), 27, a. e. אמן ק׳, v. infra.Pirké dR. El. ch. XXIX עוללות קְטוּפִין premature (undeveloped) grapes. Nif. נִקְטָף, Hithpa. הִתְקטֵּף to be plucked, broken off. Tosef. l. c. העונה אמן … קטופה יִקָּטְפוּ שנותיו he who pronounces a broken Amen (v. אָמֵן II), his years shall be broken off; Ber. l. c. יִתְקַטְּפוּ; Y. ib. VIII, end, 12c תִּקָּטֵף נשמתו his soul shall be plucked off (he shall die before his time). Pl. קִיטֵּף 1) same. Esth. R. to I, 9, v. עוֹלֵלָה.Esp. ק׳ בעוללות ( to do plucking among the small single bunches, to initiate persecution with attempts to destroy the young generation. Gen. R. s. 42 הראשון התחיל מְקַטֵּף בע׳וכ׳ the first enemy began with breaking off the young bunches, the second with thinning the clusters (v. זִּנֵּב) ; Lev. R. s. 11; Ruth R. introd. ( ושם האיש).Nidd.66b בנתר משום דמקטף she must not wash her head with natron, because it plucks (uproots) the weakly rooted hairs (which left on the head prevent the water from immediate contact with the body; v. חוּץ); a. fr.Trnsf. (of fire) to creep along the ground of a field, opp. קָדַח. Y.B. Kam.VI, 5c top במְקַטֶּפֶת (Bab. ib. 61a בנכפפת), v. קָדַח. 2) to tear in pieces a lump of dough to form cakes, for which purpose the kneader moistens his hands with water, oil ; hence: to form dough and smoothen its surface. Y.Pes.II, end, 29c אין לשין … אבל מְקַטְּפִיןוכ׳ you must not knead unleavened bread (for the Passover night) with liquors (juice of fruit, oil) but you may form it with liquors; Bab. ib. 36a. Ib. את שלשין בו מקטפין בו only such liquid as may be used for kneading, should be used for forming. Ib. 42a אחד שמְקַטֶּפֶתוכ׳ one vessel in which she dips her hand when forming the cakes, and another ; a. e.Part. pass. מְקוּטָּף; f. מְקוּטֶּפֶת broken off, nipped Midr. Till. to Ps. 73:4 האשה … אחת מק׳ ואחת מעוכה ed. Bub. (ed. מעוסה, corr. acc.) when a woman spins a yarn, once a thread is broken (and must be knotted), and once it is rubbed off (crumbled, too thin). Gen. R. s. 99 יצא … ואזניו מק׳ Reuben came forth with his ears clipped (his pride humbled); (comment.: his ears hanging down like a nipped plant, i. e. saddened).

    Jewish literature > קָטַף

  • 11 מצמץ

    מִצְמֵץ(v. מָצַץ) to squeeze, suck, sip. Y.Ter.XI, 47d bot. במחוסרים למַצְמֵץ when they are too poor to be sucked out. Y.B. Mets.VII, beg.11b שלא יקלף בתאנים וִימַצְמֵץ בענבים he must not peel (taste the surface of) the figs or take a suck of the grapes (and throw them away); Y.Maasr.II, 50a bot. ומצמץ (read: ומְמַצְמֵץ). Gen. R. s. 60 (expl. משתאה, Gen. 24:21, as if fr. שָׁתָה) מְמַצְמֵץ ומביט בה he sipped (the water which she handed him) and looked at her; Yalk. ib. 109.

    Jewish literature > מצמץ

  • 12 מִצְמֵץ

    מִצְמֵץ(v. מָצַץ) to squeeze, suck, sip. Y.Ter.XI, 47d bot. במחוסרים למַצְמֵץ when they are too poor to be sucked out. Y.B. Mets.VII, beg.11b שלא יקלף בתאנים וִימַצְמֵץ בענבים he must not peel (taste the surface of) the figs or take a suck of the grapes (and throw them away); Y.Maasr.II, 50a bot. ומצמץ (read: ומְמַצְמֵץ). Gen. R. s. 60 (expl. משתאה, Gen. 24:21, as if fr. שָׁתָה) מְמַצְמֵץ ומביט בה he sipped (the water which she handed him) and looked at her; Yalk. ib. 109.

    Jewish literature > מִצְמֵץ

  • 13 נבג

    נְבַג, נְבוֹג, נְבֵיג(cmp. ביג s. v. בָּאגָא) to break forth, come to the surface. Succ.53b כרינן … ונַבְגֵּי מיא Ar. (ed. ונפקי, v. Rabb. D. S. a. l. note 80; Tosaf. to Bekh.44b ונַבְעֵי) we dig a little, and water bubbles forth. Snh.82a קברה והדר נבוג he buried the skull, but it came up again; ib. 104a והדר נבג (Mss. F. a. K.); Yalk. Kings 249 נביג.

    Jewish literature > נבג

  • 14 נבוג

    נְבַג, נְבוֹג, נְבֵיג(cmp. ביג s. v. בָּאגָא) to break forth, come to the surface. Succ.53b כרינן … ונַבְגֵּי מיא Ar. (ed. ונפקי, v. Rabb. D. S. a. l. note 80; Tosaf. to Bekh.44b ונַבְעֵי) we dig a little, and water bubbles forth. Snh.82a קברה והדר נבוג he buried the skull, but it came up again; ib. 104a והדר נבג (Mss. F. a. K.); Yalk. Kings 249 נביג.

    Jewish literature > נבוג

  • 15 נְבַג

    נְבַג, נְבוֹג, נְבֵיג(cmp. ביג s. v. בָּאגָא) to break forth, come to the surface. Succ.53b כרינן … ונַבְגֵּי מיא Ar. (ed. ונפקי, v. Rabb. D. S. a. l. note 80; Tosaf. to Bekh.44b ונַבְעֵי) we dig a little, and water bubbles forth. Snh.82a קברה והדר נבוג he buried the skull, but it came up again; ib. 104a והדר נבג (Mss. F. a. K.); Yalk. Kings 249 נביג.

    Jewish literature > נְבַג

  • 16 נְבוֹג

    נְבַג, נְבוֹג, נְבֵיג(cmp. ביג s. v. בָּאגָא) to break forth, come to the surface. Succ.53b כרינן … ונַבְגֵּי מיא Ar. (ed. ונפקי, v. Rabb. D. S. a. l. note 80; Tosaf. to Bekh.44b ונַבְעֵי) we dig a little, and water bubbles forth. Snh.82a קברה והדר נבוג he buried the skull, but it came up again; ib. 104a והדר נבג (Mss. F. a. K.); Yalk. Kings 249 נביג.

    Jewish literature > נְבוֹג

  • 17 נְבֵיג

    נְבַג, נְבוֹג, נְבֵיג(cmp. ביג s. v. בָּאגָא) to break forth, come to the surface. Succ.53b כרינן … ונַבְגֵּי מיא Ar. (ed. ונפקי, v. Rabb. D. S. a. l. note 80; Tosaf. to Bekh.44b ונַבְעֵי) we dig a little, and water bubbles forth. Snh.82a קברה והדר נבוג he buried the skull, but it came up again; ib. 104a והדר נבג (Mss. F. a. K.); Yalk. Kings 249 נביג.

    Jewish literature > נְבֵיג

  • 18 נשק

    נָשַׁק(b. h.; cmp. נָשַׁךְ) 1) to touch closely; to kiss. Y.Yeb.XV, 14d (ref. to נשק, Ps. 140:8) ביום שהקיץ נוֹשֵׁקוכ׳ when the summer kisses the autumn (at the change of seasons, when disease is rife). Ib. ששני עולמות נוֹשְׁקִיןוכ׳ when the two worlds touch eath other (the moment of death). Gen. R. s. 90, beg. (ref. to Gen. 41:40) שלא יהא אדם נוֹשְׁקֵינִיוכ׳ none shall kiss me (the kiss of homage) but thou. Ber.8b, a. e. כשנוֹשְׁקִין אין נושקין אלאוכ׳ when they (the Medians) kiss, they do so only on the hand. Yalk. Gen. 159 בדבר שהוא נוֹשְׁקוֹ על ערפווכ׳ with a thing which one puts close to ones neck, that is the bow; a. fr.Part. pass. נָשוּק (cmp. אָחוּז fr. אָחַז) kissing. Sot.42b (ref. to Ruth 1:14) יבאו בני הנְשוּקָה … הדבוקה let the children of her that kissed (and parted) come and fall into the hands of the children of her who clung (to Naomi); Yalk. Sam. 156 הנְשֵׁיקָה … הדְּבֵקָה. 2) (denom. of מֶשֶׁק) to arm, equip. Cant. R. to I, 2 (expl. ישקני, ib.) יזיינני יטהרני ידביקני may he arm me (ref. to 1 Chr. 12:2), may he purify me (v. infra), may he attach me (ref. to Ezek. 3:13). Pi. נִשֵּׁק 1) to kiss. Snh.VII, 6 המְנַשֵּׁק he who kisses (an idol); a. fr. 2) to arm, equip. Part. pass. מְנוּשָּׁק; f. מְנוּשֶּׁקֶת, pl. מְנוּשָּׁקוֹת. Cant. R. l. c. אם עסקת … ששפתיך מנ׳וכ׳ if thou studiest the words of the Law so that thy lips be equipped (ready for contest), all shall kiss thee Hif. הִשִּׁיק 1) to bring in close contact, to close (lips). Y.Ab. Zar. II, 41d top יש דברים שמַשִּׁיקִיןוכ׳ there are things on which you must seal your mouth (v. חָשַׁק). 2) (Levitical law) to restore a liquid to cleanness by contact or levelling with a clean well. Mikv. VI, 8 מביא … ומושכו ומַשִּׁיקוֹ he takes a pipe … and draws (the water from the clean pond) and makes it touch the surface of the unclean pond; Tosef. ib. V, 5. Cant. R. l. c. (expl. ישקני, may He cleanse me, v. supra) כאדם שהוא מַשִּׁיקוכ׳ as one brings in contact or levels, v. גֶּבֶא. Bets.II, 3 ושוין שמַשִּׁיקִיןוכ׳ and they agree that you may (on the Holy Day) dip a vessel with an unclean liquid into a well so that the two surfaces are on a level, v. הַשָּׁקָה. Ḥull.26a sq. החמיץ מַשִּׁיקוֹוכ׳ עד שלא before it is sour, you may cleanse it by levelling ; a. e.

    Jewish literature > נשק

  • 19 נָשַׁק

    נָשַׁק(b. h.; cmp. נָשַׁךְ) 1) to touch closely; to kiss. Y.Yeb.XV, 14d (ref. to נשק, Ps. 140:8) ביום שהקיץ נוֹשֵׁקוכ׳ when the summer kisses the autumn (at the change of seasons, when disease is rife). Ib. ששני עולמות נוֹשְׁקִיןוכ׳ when the two worlds touch eath other (the moment of death). Gen. R. s. 90, beg. (ref. to Gen. 41:40) שלא יהא אדם נוֹשְׁקֵינִיוכ׳ none shall kiss me (the kiss of homage) but thou. Ber.8b, a. e. כשנוֹשְׁקִין אין נושקין אלאוכ׳ when they (the Medians) kiss, they do so only on the hand. Yalk. Gen. 159 בדבר שהוא נוֹשְׁקוֹ על ערפווכ׳ with a thing which one puts close to ones neck, that is the bow; a. fr.Part. pass. נָשוּק (cmp. אָחוּז fr. אָחַז) kissing. Sot.42b (ref. to Ruth 1:14) יבאו בני הנְשוּקָה … הדבוקה let the children of her that kissed (and parted) come and fall into the hands of the children of her who clung (to Naomi); Yalk. Sam. 156 הנְשֵׁיקָה … הדְּבֵקָה. 2) (denom. of מֶשֶׁק) to arm, equip. Cant. R. to I, 2 (expl. ישקני, ib.) יזיינני יטהרני ידביקני may he arm me (ref. to 1 Chr. 12:2), may he purify me (v. infra), may he attach me (ref. to Ezek. 3:13). Pi. נִשֵּׁק 1) to kiss. Snh.VII, 6 המְנַשֵּׁק he who kisses (an idol); a. fr. 2) to arm, equip. Part. pass. מְנוּשָּׁק; f. מְנוּשֶּׁקֶת, pl. מְנוּשָּׁקוֹת. Cant. R. l. c. אם עסקת … ששפתיך מנ׳וכ׳ if thou studiest the words of the Law so that thy lips be equipped (ready for contest), all shall kiss thee Hif. הִשִּׁיק 1) to bring in close contact, to close (lips). Y.Ab. Zar. II, 41d top יש דברים שמַשִּׁיקִיןוכ׳ there are things on which you must seal your mouth (v. חָשַׁק). 2) (Levitical law) to restore a liquid to cleanness by contact or levelling with a clean well. Mikv. VI, 8 מביא … ומושכו ומַשִּׁיקוֹ he takes a pipe … and draws (the water from the clean pond) and makes it touch the surface of the unclean pond; Tosef. ib. V, 5. Cant. R. l. c. (expl. ישקני, may He cleanse me, v. supra) כאדם שהוא מַשִּׁיקוכ׳ as one brings in contact or levels, v. גֶּבֶא. Bets.II, 3 ושוין שמַשִּׁיקִיןוכ׳ and they agree that you may (on the Holy Day) dip a vessel with an unclean liquid into a well so that the two surfaces are on a level, v. הַשָּׁקָה. Ḥull.26a sq. החמיץ מַשִּׁיקוֹוכ׳ עד שלא before it is sour, you may cleanse it by levelling ; a. e.

    Jewish literature > נָשַׁק

  • 20 סלקונדרית

    סַלְקוּנְדְרִית, סַלְקוּנְרִיתf. (preced.) מלח ס׳ lumpy salt (used by bakers), for which, it was believed, entrails of unclean animals were used as a condiment or to polish its surface. Ab. Zar.II, 6 (35b) מלח ס׳ Ms. M. (Mish. ed. סלקונטית; Bab. ed. שלקונדית; Y. ed. סלוקנרית; Alf. סלקונתית). Tosef. ib. IV (V), 12 מלח סלקונתית שחורה ed. Zuck. (Var. של קינטית, oth. ed. סלקונט׳) black Salḳundre salt (prepared by pouring saline water over piles of burning wood, v. Lübker Reallex. s. v. Salinae); לבנה … white Salḳ. salt; Y. ib. IV, end, 42a; Bab. ib. 39b. Ib. מאי מלח ס׳ מלח שכל סלקונדרי רומי אוכלין אותה סלוקתי … בה (Ar.) what is Salḳ. salt? A salt which all Roman siliginarii use at their meals (R. Niss. to Alf.: which all Roman nobles eat, i. e. those using fine bakery or confections).

    Jewish literature > סלקונדרית

См. также в других словарях:

  • water surface — vandens paviršius statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Upių, ežerų ir kitų vandens objektų viršutinis sluoksnis. Požeminiuose, nespūdiniuose, nepralaidžiuose vandens sluoksniuose vandens paviršių žymi viršutinė vandens riba.… …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • Water supply and sanitation in Saudi Arabia — differs from most other countries in three significant aspects. First, it relies almost exclusively on two sources that are absent in most other countries: desalination and fossil water. Second, given the substantial oil wealth of the country,… …   Wikipedia

  • Water garden — Water gardens, also known as aquatic gardens, backyard ponds and garden ponds, have been made popular by Andy Holt in recent years. Usually referring to a man made feature, these gardens typically combine a pool with aquatic plants and often… …   Wikipedia

  • surface — [sʉr′fis] n. [Fr < sur (see SUR 1) + face,FACE, based on L superficies] 1. a) the outer face, or exterior, of an object b) any of the faces of a solid c) the area or extent of such a face …   English World dictionary

  • Surface Marker Buoy — (standard) = A Surface Marker Buoy, SMB or simply a blob is an inflatable buoy used by SCUBA divers, with a line, to mark the diver s position to their surface, safety boat while the diver is underwater.SMBs are inflated on the surface before… …   Wikipedia

  • Surface pressure — is the atmospheric pressure at a point of Earth s surface. It is directly proportional to the mass of air over that point.For numerical reasons, atmospheric models such as general circulation models (GCMs) usually predict the nondimensional… …   Wikipedia

  • Water resources — A natural wetland Water resources are sources of water that are useful or potentially useful. Uses of water include agricultural, industrial …   Wikipedia

  • Water — This article is about general aspects of water. For a detailed discussion of its properties, see Properties of water. For other uses, see Water (disambiguation) …   Wikipedia

  • Water (molecule) — Chembox new Name = Water (H2O) ImageFileL1 = Water 2D labelled.png ImageSizeL1 = 120px ImageNameL1 = The water molecule has this basic geometric structure ImageFileR1 = Water molecule 3D.svg ImageSizeR1 = 100px ImageNameR1 = Space filling model… …   Wikipedia

  • Surface water — For water masses on the surface of the world ocean, see Surface water (ocean). : For water masses on the surface of land masses, see Surface water (land). Water collecting on the ground or in a stream, river, lake, wetland, or ocean is called… …   Wikipedia

  • Surface tension — For the work of fiction, see Surface Tension (short story). Surface tension is a property of the surface of a liquid that causes it to behave as an elastic sheet. It allows insects, such as the water strider (pond skater, UK), to walk on water.… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»