Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

was+crammed+with

  • 101 битком набитый

    тж. набит битком
    разг.
    packed with smb., smth.; jam-packed with smb., smth.; packed to the gills; choke-full of smb., smth.; jammed; crammed; cram-full

    Послышался треск стёкол, разбиваемых в вагонах, битком набитых народом... (Г. Успенский, Выпрямила) — There was the crash of windows breaking in carriages which were jam-packed with people...

    "Так вот отчего на Мылке вся вода мутная и в пузырях, - подумал Егор. - Озеро-то битком набито рыбой..." (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — Now Yegor knew why the water in Lake Mylka was always so muddy and bubbly - it was virtually packed with fish!

    По бурлящей поверхности воды шёл к берегу, обгоняя лодки и паромы, катер, битком набитый автоматчиками елинского полка. (А. Родимцев, На последнем рубеже) — A launch choke-full of submachine-gunners from Yelin's regiment was heading along the seething surface of the water to the bank, overtaking boats and ferries.

    Троллейбус набит битком. Останавливается возле университета, студенты рвутся к дверям, опаздывают... (А. Алексин, Мой брат играет на кларнете...) — The trolleybus was jammed. When it stopped outside the University the students began elbowing their way towards the doors. They were late...

    Мы влезаем в автобус. Он набит битком. (И. Гофф, Юноша с перчаткой) — We hop onto a bus. It's packed to the gills.

    Русско-английский фразеологический словарь > битком набитый

  • 102 crowded

    1. a переполненный, битком набитый

    crowded streets — улицы, запруженные народом

    the place was crowded to suffocation — комната была набита так, что можно было задохнуться

    2. a стеснённый, сдавленный
    3. a полный, наполненный

    a life crowded with adventure — жизнь, полная приключений

    Синонимический ряд:
    1. busy (adj.) busy; cluttered; fussy
    2. close (adj.) close; compact; confining; cramped; dense; narrow; packed; thick; tight
    3. full (adj.) awash; big; block and block; brimful; brimming; bung-full; bursting; bustling; busy; chockablock; chock-full; cram-full; crammed; full; jam-full; jammed; jam-packed; loaded; overrun; packed; popular; populous; replete; stuffed; swarming
    4. pressed (verb) bore/borne; compressed; constrained; crammed; crowded; crushed; flocked; jammed; loaded; mashed; mobbed; packed; pressed; pushed; squashed; squeezed; stuffed

    English-Russian base dictionary > crowded

  • 103 caricare

    load
    military charge
    orologio wind up
    * * *
    caricare v.tr.
    1 to load (up): avete finito di caricare?, have you finished loading (up)?; si caricò il pacco in spalla, he loaded the pack on his back (o he hoisted the pack on his shoulder); caricare un autocarro, una nave, to load a lorry, a ship // (inform.) caricare un programma, to load a program
    2 ( prendere a bordo) to take* (on), to load: l'autobus non riuscì a caricare tutti i passeggeri, the bus was unable to take on all the passengers; questa nave non carica passeggeri per Marsiglia, this ship doesn't take passengers for Marseilles
    3 ( gravare) to overload, to load down, to cram, to pile up: hai caricato troppo lo scaffale di libri, you've overloaded the bookshelf with books (o you've crammed too many books on the bookshelf); caricare qlcu. di responsabilità, to load s.o. down with responsibilities (o to burden s.o. with responsibilities) // caricare lo stomaco, to overburden one's stomach
    4 ( esagerare) to exaggerate: caricare il prezzo, to overcharge // caricare la mano, la dose, (fig.) to exaggerate (o to overdo it) // caricare le tinte, to lay it on thick
    5 ( riempire) to fill; to charge: caricare una mina, to charge a mine; caricare la pipa, to fill one's pipe; caricare la stufa, to fill (o to make up) the stove
    6 (mil.) to charge: caricare il nemico, to charge the enemy
    7 ( arma da fuoco) to load: caricare un fucile, to load a gun
    8 (elettr.) to charge; ( elevare la tensione di) to boost: caricare un accumulatore, to charge an accumulator
    9 (metall.) to charge
    10 ( un orologio) to wind up
    11 ( una pompa) to prime
    12 (sport) to charge.
    caricarsi v.rifl.
    1 to overburden oneself (with sthg.): caricare di debiti, to plunge into debt
    2 ( concentrarsi) to psych oneself up: si caricò per l'esame, he psyched himself up for the exam.
    * * *
    [kari'kare]
    1. vt
    1) (gen) to load, (fig : esagerare) to exaggerate, (tinta) to deepen
    2)

    caricare su/in — (merci ecc) to load on/into

    caricare in macchina (passeggero) to give a lift to, (valigie) to put into the car

    3)

    (sovraccaricare) caricare di — (merci ecc) to overload with, (fig : di lavoro, responsabilità) to overload with, to overburden with

    4) (orologio) to wind up, (batteria, accumulatore) to charge, (fucile, macchina fotografica) to load, (pipa, stufa) to fill, (caldaia, altoforno) to stoke
    5) (attaccare) Mil to charge, Sport to tackle
    1)

    caricarsi dito overburden o overload o.s. with, (fig : di responsabilità, impegni) to overburden o.s. with

    caricarsi per una gara — to gear o.s. up for a race

    * * *
    [kari'kare] 1.
    verbo transitivo
    1) to load [ merci] (in into; su onto); to load (up) [veicolo, nave, animale, lavatrice] (di, con with)
    2) (gravare) to cram, to overload, to load down
    3) fig.

    caricare qcn. di — to (over)burden sb. with, to load sb. down with [responsabilità, lavoro]

    caricare qcn. di insulti — to heap sb. with insults

    4) (fare salire, imbarcare) [bus, nave] to take* (on), to take* aboard; [ taxi] to pick up [ passeggero]

    caricare qcn. sulla propria macchina — to get sb. into one's car

    5) (attaccare) to charge at [ manifestanti]; to charge (at) [ nemico]; [ toro] to charge [ persona]
    6) (disporre a funzionare) to load [arma, cinepresa]; to fill [stufa, pipa]
    7) inform. to load [ programma]
    8) el. to charge [ batteria]
    9) (esagerare) to exaggerate, to overdraw* [ descrizione]
    10) (dare la carica a) to wind* (up), to give* [sth.] a wind [ orologio]
    11) colloq. (rimorchiare) to pick up [ ragazza]
    2.
    verbo pronominale caricarsi

    - rsi di — to burden oneself with, to weigh oneself down with [ lavoro]

    -rsi per qcs. — to psych oneself up for sth

    * * *
    caricare
    /kari'kare/ [1]
     1 to load [ merci] (in into; su onto); to load (up) [veicolo, nave, animale, lavatrice] (di, con with); caricare dei bagagli in una macchina to put luggage into a car
     2 (gravare) to cram, to overload, to load down; caricare lo scaffale di libri to overload the shelf with books
     3 fig. caricare qcn. di to (over)burden sb. with, to load sb. down with [responsabilità, lavoro]; caricare qcn. di insulti to heap sb. with insults
     4 (fare salire, imbarcare) [bus, nave] to take* (on), to take* aboard; [ taxi] to pick up [ passeggero]; caricare qcn. sulla propria macchina to get sb. into one's car
     5 (attaccare) to charge at [ manifestanti]; to charge (at) [ nemico]; [ toro] to charge [ persona]
     6 (disporre a funzionare) to load [arma, cinepresa]; to fill [stufa, pipa]
     7 inform. to load [ programma]
     8 el. to charge [ batteria]
     9 (esagerare) to exaggerate, to overdraw* [ descrizione]; caricare la dose to overdo it
     10 (dare la carica a) to wind* (up), to give* [sth.] a wind [ orologio]
     11 colloq. (rimorchiare) to pick up [ ragazza]
    II caricarsi verbo pronominale
     1 (gravarsi) - rsi di to burden oneself with, to weigh oneself down with [ lavoro]
     2 (concentrarsi) -rsi per qcs. to psych oneself up for sth.

    Dizionario Italiano-Inglese > caricare

  • 104 voll

    voll [fɔl] adj
    1) (gefüllt, bedeckt) full;
    mit \vollem Munde spricht man nicht! don't speak with your mouth full!;
    achte darauf, dass die Gläser nicht zu \voll werden mind that the glasses don't get too full;
    \voll [mit etw] sein to be full [of sth];
    das Glas ist \voll Wasser the glass is full of water;
    das Haus ist \voll von [o mit] unnützen Dingen the house is full of useless things;
    die Regale sind ganz \voll Staub the shelves are covered in [or full of] dust;
    beide Hände \voll haben to have both hands full;
    eine Hand \voll Reis a handful of rice;
    jdn [mit etw] \voll pumpen to fill sb up sep [with sth];
    \voll gepumpt sein mit Drogen to be pumped up with drugs;
    etw \voll schmieren to mess up sth sep;
    \voll sein (fam: satt) to be full up ( fam)
    etw [mit etw] \voll stellen Zimmer to cram sth full [with sth];
    ein \volles Arschloch ( derb) a fat arsehole [or (Am) asshole];
    \voll gepfropft crammed full;
    \voll gestopft Koffer stuffed full; s. a. gerammelt, gerüttelt
    2) (ganz, vollständig) full, whole;
    das \volle Ausmaß der Katastrophe the full extent of the disaster;
    den \vollen Preis bezahlen to pay the full price;
    etw in \vollen Zügen genießen to enjoy sth to the full;
    die \volle Wahrheit the absolute truth;
    ein \voller Erfolg a total success;
    ich musste ein \volles Jahr warten I had to wait a whole year;
    es ist ja kein \voller Monat mehr bis Weihnachten there is less than a month till Christmas;
    nun warte ich schon \volle 20 Minuten I've been waiting a full twenty minutes;
    der Intercity nach München fährt jede \volle Stunde the intercity to Munich runs every hour on the hour;
    in \voller Gala in full evening dress;
    den Verteidigern lagen drei Divisionen in \voller Ausrüstung gegenüber the defenders faced three fully equipped divisions;
    in\vollem Lauf/ Galopp at full speed/gallop;
    in \voller Größe full-size;
    Sie können entweder auf Raten kaufen oder die \volle Summe sofort bezahlen you can either buy it on hire purchase or pay the whole sum immediately
    3) (prall, rundlich)
    ein \volles Gesicht a full face;
    ein \voller Busen an ample bosom;
    \volle Wangen chubby cheeks;
    ein \voller Hintern/\volle Hüften a well-rounded bottom/well-rounded hips;
    du hast zugenommen, du bist deutlich \voller geworden you've put on weight, you've distinctly filled out
    4) (volltönend, kräftig) full, rich;
    eine \volle Stimme a rich voice;
    der \volle Geschmack the real flavour
    5) ( dicht) thick;
    \volles Haar thick hair;
    ein \voller Bart a thick beard
    6) (sl: betrunken)
    \voll sein to be plastered ( fam), to be well tanked up (sl)
    du warst ja gestern Abend ganz schön \voll! you were pretty drunk yesterday evening!
    WENDUNGEN:
    jdn nicht für \voll nehmen not to take sb seriously;
    in die V\vollen gehen to go to any lengths;
    aus dem V\vollen leben [o wirtschaften] to live in the lap of luxury;
    aus dem V\vollen schöpfen to draw on plentiful resources; s. a. Lob
    1) ( vollkommen) completely;
    \voll bezahlen müssen to have to pay in full;
    etw [mit etw] \voll füllen to fill up sth sep [with sth];
    durch die Operation wurde das Sehvermögen wieder \voll hergestellt as a result of the operation her sight was completely restored
    2) ( uneingeschränkt) fully;
    \voll und ganz totally;
    die Mehrheit der Delegierten stand \voll hinter dieser Entscheidung the majority of the delegates were fully behind this decision;
    ich kann den Antrag nicht \voll unterstützen I cannot fully support the application;
    \voll in der Arbeit stecken ( fam) to be in the middle of a job;
    \voll in Problemen stecken ( fam) to be right in it ( fam)
    etw \voll ausnutzen to take full advantage of sth;
    nicht \voll da sein ( fam) to not be quite with it (sl) ( total) really;
    die Band finde ich \voll gut I think the band is brilliant;
    die haben wir \voll angelabert we really chatted her up
    3) (fam: mit aller Wucht) right, smack ( fam)
    der Wagen war \voll gegen den Pfeiler geprallt the car ran smack into the pillar;
    er ist \voll mit dem Hinterkopf auf der Bordsteinkante aufgeschlagen the back of his head slammed onto the edge of the curb;
    seine Faust traf \voll das Kinn seines Gegners he hit his opponent full on the chin with his fist

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > voll

  • 105 до фига

    ДО ЧЕРТА highly coll
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. до фига устать, надоесть, злой и т.п. [adv (intensif)]
    (to be tired, fed up, angry etc) to the utmost degree, extremely:
    - X has had it up to here (with doing Y).
         ♦ Мне позвонил пьяный Олеша и долго плакался по телефону, что всё до чёрта надоело (Мандельштам 2). The drunken Olesha telephoned me and bewailed the whole business at great length, saying he was sick to death of everything (2a).
    2. до фига кого-чего ( где, у кого). Also: ДО ФИГА highly coll [usu. quantit compl with copula (subj/ gen: any common noun)]
    (s.o. has or in some place there is) a very large or excessive quantity (of people, some category of people, things etc) or a very large or excessive amount (of some substance, some quality etc):
    - X-OB (y Y-a < в месте Z>) было до чёрта there are < Y has> a hell of a lot <tons etc> of Xs;
    - (place Z is) packed < crammed> with Xs.
         ♦ Смешных странностей и у моего старика до чёрта (Искандер 3). My old man has a hell of a lot of funny quirks (3a).
         ♦...Народу на земле до чёрта, и каждому хочется куда-то подвинуться (Войнович 4). The world is packed with people and every one wants to get ahead (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до фига

  • 106 до черта

    ДО ЧЕРТА highly coll
    [PrepP; Invar]
    =====
    1. до черта устать, надоесть, злой и т.п. [adv (intensif)]
    (to be tired, fed up, angry etc) to the utmost degree, extremely:
    - X has had it up to here (with doing Y).
         ♦ Мне позвонил пьяный Олеша и долго плакался по телефону, что всё до чёрта надоело (Мандельштам 2). The drunken Olesha telephoned me and bewailed the whole business at great length, saying he was sick to death of everything (2a).
    2. до черта кого-чего ( где, у кого). Also: ДО ФИГА highly coll [usu. quantit compl with copula (subj/ gen: any common noun)]
    (s.o. has or in some place there is) a very large or excessive quantity (of people, some category of people, things etc) or a very large or excessive amount (of some substance, some quality etc):
    - X-OB (y Y-a < в месте Z>) было до чёрта there are < Y has> a hell of a lot <tons etc> of Xs;
    - (place Z is) packed < crammed> with Xs.
         ♦ Смешных странностей и у моего старика до чёрта (Искандер 3). My old man has a hell of a lot of funny quirks (3a).
         ♦...Народу на земле до чёрта, и каждому хочется куда-то подвинуться (Войнович 4). The world is packed with people and every one wants to get ahead (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до черта

  • 107 О-145

    ДО ОТКАЗА coll PrepP Invar adv
    to the limit: набить (забить, заполнить что, бытье набитым и т. п.) \О-145 - fill sth. (be filled, pack sth., be packed etc) to capacity
    fill sth. (be filled etc) to overflowing (to bursting, to the bursting point, to the brim) pack sth. (be packed etc) tight (as tight as it will go) cram sth. (be crammed) (in refer, to a room, dwelling etc only) pack sth. (be packed) to the rafters
    нажать (на) что, открутить, закрутить что \О-145 - (push ( press) sth. down etc) all the way
    (push ( press) sth. down etc) as far as it will (can) go (turn sth. on) full blast (turn sth.) all the way on (off).
    Вокзал был полон, перрон забит людьми до отказа (Рыбаков 2). The station was crowded and the platform was packed to capacity (2a).
    ...На хорах, на скамьях амфитеатра, вдоль боковых стен, в проходах и даже на эстраде... народа набилось «до отказа» (Лившиц 1). The choirs, the benches in the amphitheatre, the sides of the walls, the aisles, and even the stage...were filled "to overflowing" with people (1a).
    Все клетки-купе вагонзаков были забиты до отказа (Марченко 1). All the cages of the prison coaches were packed as tight as they would go (1a).
    Клуб был набит до отказа... (Рыбаков 1). The club was packed to the rafters (1a).
    .(Таня) открутила до отказа все краны. В рёве воды разделась и встала перед зеркалом (Аксёнов 7)....(Tanya) turned on the taps full blast. To the roar of the water she pulled off her clothes and picked herself up in front of the full-length mirror (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-145

  • 108 П-349

    КАК ПОПАЛО coll КАК НИ ПОПАЛО obs, substand КАК ПРИДЁТСЯ AdvP these forms only adv fixed WO
    in any way, not paying particular attention to how, and, often, not paying attention to the quality of the results of the action ( usu. said critically to express the speaker's opinion that the action should have been carried out more diligently, with more care, and that the result should have been better)
    any which (old) way
    haphazardly carelessly (in limited contexts) at random (when said critically only) God knows how.
    Одевается (Гартвиг) как попало. Чаще всего он появлялся в нашем доме в каких-то полутуристских-полуспортивных обносках... (Трифонов 5). Не (Gartvig) dresses any which way. Most of the time he appeared at our apartment in some sort of old gym or hiking clothes... (5a).
    Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that (our host) Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way, he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a)
    Бились крепко всю ночь, бились не глядя, а как попало... Только когда уже совсем рассвело, увидели, что бьются свои с своими... (Салтыков-Щедрин 1). They fought hard all night, fought without looking, haphazardly....Only when it was broad daylight did they see they were fighting their own... (1a).
    У двери (Ленин) натянул тяжелое пальто, насадил котелок как попало, побрел (Солженицын 5). At the door he (Lenin) pulled on his heavy overcoat, carelessly crammed on his bowler hat, and shuffled oft" (5a).
    Отделы карательных органов использовали своих агентов по назначению, а не как попало (Мандельштам 2). The various departments of the security services used their agents according to their qualifications, not just at random (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-349

  • 109 до отказа

    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    to the limit:
    - набить( забить, заполнить что, быть набитым и т. п.) до отказа - fill sth. (be filled, pack sth., be packed etc) to capacity;
    - fill sth. (be filled etc) to overflowing (to bursting, to the bursting point, to the brim);
    - pack sth. (be packed etc) tight (as tight as it will go);
    - cram sth. (be crammed);
    - [in refer, to a room, dwelling etc only] pack sth. (be packed) to the rafters;
    || нажать (на) что, открутить, закрутить что до отказа (push (press) sth. down etc) all the way;
    - (push (press) sth. down etc) as far as it will (can) go;
    - (turn sth. on) full blast;
    - (turn sth.) all the way on (off).
         ♦ Вокзал был полон, перрон забит людьми до отказа (Рыбаков 2). The station was crowded and the platform was packed to capacity (2a).
         ♦...На хорах, на скамьях амфитеатра, вдоль боковых стен, в проходах и даже на эстраде... народа набилось "до отказа" (Лившиц 1). The choirs, the benches in the amphitheatre, the sides of the walls, the aisles, and even the stage...were filled "to overflowing" with people (1a).
         ♦ Все клетки-купе вагонзаков были забиты до отказа (Марченко 1). All the cages of the prison coaches were packed as tight as they would go (1a).
         ♦ Клуб был набит до отказа... (Рыбаков 1). The club was packed to the rafters (1a).
         ♦...[Таня] открутила до отказа все краны. В рёве воды разделась и встала перед зеркалом (Аксёнов 7)....[Tanya] turned on the taps full blast. To the roar of the water she pulled off her clothes and picked herself up in front of the full-length mirror (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > до отказа

  • 110 как ни попало

    КАК ПОПАЛО coll; КАК НИ ПОПАЛО obs, substand; КАК ПРИДЕТСЯ
    [AdvP; these forms only ; adv; fixed WO]
    =====
    in any way, not paying particular attention to how, and, often, not paying attention to the quality of the results of the action (usu. said critically to express the speaker's opinion that the action should have been carried out more diligently, with more care, and that the result should have been better):
    - [in limited contexts] at random;
    - [when said critically only] God knows how.
         ♦ Одевается [Гартвиг] как попало. Чаще всего он появлялся в нашем доме в каких-то полутуристских-полуспортивных обносках... (Трифонов 5). Не [Gartvig] dresses any which way. Most of the time he appeared at our apartment in some sort of old gym or hiking clothes... (5a).
         ♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that [our host] Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a)
         ♦ Бились крепко всю ночь, бились не глядя, а как попало... Только когда уже совсем рассвело, увидели, что бьются свои с своими... (Салтыков-Щедрин 1). They fought hard all night, fought without looking, haphazardly....Only when it was broad daylight did they see they were fighting their own... (la).
         ♦ У двери [Ленин] натянул тяжелое пальто, насадил котелок как попало, побрел (Солженицын 5). At the door he [Lenin] pulled on his heavy overcoat, carelessly crammed on his bowler hat, and shuffled off (5a).
         ♦ Отделы карательных органов использовали своих агентов по назначению, а не как попало (Мандельштам 2). The various departments of the security services used their agents according to their qualifications, not just at random (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни попало

  • 111 как попало

    [AdvP; these forms only ; adv; fixed WO]
    =====
    in any way, not paying particular attention to how, and, often, not paying attention to the quality of the results of the action (usu. said critically to express the speaker's opinion that the action should have been carried out more diligently, with more care, and that the result should have been better):
    - [in limited contexts] at random;
    - [when said critically only] God knows how.
         ♦ Одевается [Гартвиг] как попало. Чаще всего он появлялся в нашем доме в каких-то полутуристских-полуспортивных обносках... (Трифонов 5). Не [Gartvig] dresses any which way. Most of the time he appeared at our apartment in some sort of old gym or hiking clothes... (5a).
         ♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that [our host] Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a)
         ♦ Бились крепко всю ночь, бились не глядя, а как попало... Только когда уже совсем рассвело, увидели, что бьются свои с своими... (Салтыков-Щедрин 1). They fought hard all night, fought without looking, haphazardly....Only when it was broad daylight did they see they were fighting their own... (la).
         ♦ У двери [Ленин] натянул тяжелое пальто, насадил котелок как попало, побрел (Солженицын 5). At the door he [Lenin] pulled on his heavy overcoat, carelessly crammed on his bowler hat, and shuffled off (5a).
         ♦ Отделы карательных органов использовали своих агентов по назначению, а не как попало (Мандельштам 2). The various departments of the security services used their agents according to their qualifications, not just at random (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как попало

  • 112 как придется

    КАК ПОПАЛО coll; КАК НИ ПОПАЛО obs, substand; КАК ПРИДЕТСЯ
    [AdvP; these forms only ; adv; fixed WO]
    =====
    in any way, not paying particular attention to how, and, often, not paying attention to the quality of the results of the action (usu. said critically to express the speaker's opinion that the action should have been carried out more diligently, with more care, and that the result should have been better):
    - [in limited contexts] at random;
    - [when said critically only] God knows how.
         ♦ Одевается [Гартвиг] как попало. Чаще всего он появлялся в нашем доме в каких-то полутуристских-полуспортивных обносках... (Трифонов 5). Не [Gartvig] dresses any which way. Most of the time he appeared at our apartment in some sort of old gym or hiking clothes... (5a).
         ♦ Дельце, о котором просил хозяин, касалось его сбежавшей жены. Начал он издалека, говоря, что он уже не мальчик, чтобы есть что попало и как попало, а человек в летах, и ему нужен человек, который мог бы приготовить и подать ему пищу (Искандер 4). The favor that [our host] Omar had requested concerned his runaway wife. He began in a roundabout way, saying that he was no longer a boy, to eat any old thing fixed any old way; he was a man getting on in years, he needed a person who could prepare and serve his food for him (4a)
         ♦ Бились крепко всю ночь, бились не глядя, а как попало... Только когда уже совсем рассвело, увидели, что бьются свои с своими... (Салтыков-Щедрин 1). They fought hard all night, fought without looking, haphazardly....Only when it was broad daylight did they see they were fighting their own... (la).
         ♦ У двери [Ленин] натянул тяжелое пальто, насадил котелок как попало, побрел (Солженицын 5). At the door he [Lenin] pulled on his heavy overcoat, carelessly crammed on his bowler hat, and shuffled off (5a).
         ♦ Отделы карательных органов использовали своих агентов по назначению, а не как попало (Мандельштам 2). The various departments of the security services used their agents according to their qualifications, not just at random (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как придется

  • 113 comble

    comble [kɔ̃bl]
    1. adjective
    [pièce, autobus] packed
    2. masculine noun
       a. ( = degré extrême) height
    c'est le comble du ridicule ! that's the height of absurdity!
    c'est le or un comble ! that's the last straw!
    le comble, c'est qu'il est parti sans payer and to top it all (inf) he left without paying
       b. ( = charpente) les combles the attic
    * * *
    kɔ̃bl
    1.
    adjectif [salle] packed

    faire salle comble — ( pour une conférence) to have a capacity audience; ( à un spectacle) to play to packed houses

    la mesure est comble, je démissionne! — that's the last straw, I resign!


    2.
    nom masculin

    être à son comble[émotion, suspense] to be at its height

    pour comble de malchance j'ai raté mon avion! — to crown it all, I missed my plane!

    et, comble du raffinement, les draps étaient en soie! — and, as the ultimate in refinement, there were silk sheets!

    c'est un or le comble! — (colloq) that's the limit!

    2) Architecture roof space

    de fond en comble[fouiller, nettoyer] from top to bottom; [changer, détruire] completely


    3.
    combles nom masculin pluriel attic (sg)
    * * *
    kɔ̃bl
    1. adj
    (salle) packed, packed full
    2. nm
    1) [bonheur, plaisir] height

    c'est vraiment un comble! — that's the limit!, that beats everything!

    c'est le comble! — that's the limit!, that beats everything!

    3. combles nmpl
    CONSTRUCTION attic sg loft sg
    * * *
    A adj [salle] packed; faire salle comble ( pour une conférence) to have a capacity audience; ( à un spectacle) to play to packed houses; la mesure est comble, je démissionne! that's the last straw, I resign!
    B nm
    1 ( point extrême) le comble de l'injustice/du mauvais goût the height of injustice/of bad taste; c'est le comble de l'horreur/du ridicule it's absolutely horrific/ridiculous; il était au comble de la colère/joie he was absolutely furious/delighted; être à son comble [émotion, tension, suspense] to be at its height; porter qch à son comble to take sth to its extreme; être au comble du désespoir to be in the depths of despair; c'est le comble du paradoxe it's a complete paradox; pour comble de malheur or malchance j'ai raté mon avion! to crown it all ou as if that wasn't enough, I missed my plane!; et, comble du raffinement, les draps étaient en soie! and, as the ultimate in refinement, there were silk sheets!; c'est un or le comble! that's the limit!;
    2 Archit roof space; faux comble, comble perdu Archit lost roof space, unused roof space; comble aménageable usable roof space; de fond en comble [fouiller, nettoyer] from top to bottom; [changer, détruire] completely.
    C combles nmpl gén attic (sg); Archit eaves.
    [kɔ̃bl] adjectif
    ————————
    [kɔ̃bl] nom masculin
    1. [summum]
    le comble de the height ou epitome of
    du champagne et, comble du luxe, du caviar champagne and, oh, height of luxury, caviare
    (c'est) un ou le comble! that beats everything!, that takes the biscuit! (UK) ou takes the cake! (US)
    le comble, c'est que... to crown ou to cap it all...
    les objectifs ne sont pas atteints, un comble pour une usine-pilote! they haven't fulfilled their objectives, which is just not on for a model factory!
    2. [charpente] roof timbers ou gable
    ————————
    à son comble locution adverbiale
    au comble de locution prépositionnelle
    au comble de la douleur prostrate with ou in a paroxysm of grief
    pour comble de locution prépositionnelle
    et pour comble de malchance, la voiture est tombée en panne and then, to cap it all, the car broke down
    pour comble d'hypocrisie, ils envoient leur fille chez les sœurs then, to compound the hypocrisy, they send their daughter to a convent

    Dictionnaire Français-Anglais > comble

  • 114 dop|chać

    a. dop|chnąć pf — dop|ychać impf (dopchnął, dopchnęła, dopchnęli — dopycham) vt 1. (przesunąć) to push
    - dopchał samochód do garażu he pushed his car into the garage
    - dopchnąć drzwi ręką/nogą to push the door shut with one’s hand/foot
    2. (dołożyć więcej) to pack (some) more, to cram (some) more (do czegoś in a. into sth)
    - dopchał jeszcze kilka koszul do walizki he crammed a few more shirts into the suitcase
    - dopchnij jeszcze tę torbę do bagażnika stuff this bag in the boot too pot.
    dopchać siędopychać się (dotrzeć) to push one’s way, to elbow one’s way (do czegoś to sth)
    - udało mu się jakoś dopchać do drzwi he managed to push a. elbow his way to the door
    - zawsze otaczały go tłumy wielbicieli, trudno się było do niego dopchać because he was always surrounded by fans it was difficult to get close to him

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dop|chać

  • 115 zapełniać

    impf zapełnić
    * * *
    (-niam, -niasz); perf; - nić; vt
    * * *
    ipf.
    1. (= umieszczać) stock (up), fill ( czymś with sth).
    2. (= wypełniać przestrzeń) saturate, fill (up); ( o tłumie) crowd, throng, cram.
    3. lit. (= wypełniać) fill (up), pack; (czas, lukę) fill ( czymś with sth).
    ipf.
    fill up, become full, get crowded/crammed; sala powoli się zapełniała the hall was slowly getting crowded.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapełniać

  • 116 abarrotada

    f., (m. - abarrotado)
    * * *

    abarrotado,-a adjetivo packed, crammed [de, with]: no pudimos entrar en el local, estaba abarrotado (de gente), we couldn't get into the place because it was jam-packed with people
    ' abarrotada' also found in these entries:
    English:
    cram

    Spanish-English dictionary > abarrotada

  • 117 abarrotada

    abarrotado,-a adjetivo packed, crammed [de, with]: no pudimos entrar en el local, estaba abarrotado (de gente), we couldn't get into the place because it was jam-packed with people ' abarrotada' also found in these entries: English: cram

    English-spanish dictionary > abarrotada

  • 118 awash

    1. a predic книжн. на поверхности воды; на волнах
    2. a predic книжн. смытый водой
    3. a predic книжн. затопленный водой

    decks awash with icy water — палубы, залитые ледяной водой

    4. a predic книжн. спец. вровень с поверхностью волны
    5. a predic книжн. спец. скрывающийся и обнажающийся в зависимости от приливов
    6. a predic книжн. спец. затопленный, заваленный
    7. a predic книжн. спец. сл. пьяный
    Синонимический ряд:
    full (adj.) big; block and block; brimful; brimming; bung-full; chockablock; chock-full; cram-full; crammed; crowded; full; jam-full; jammed; jam-packed; laden; loaded; overflowing; packed; replete; saturated; stuffed; teeming; voluminous

    English-Russian base dictionary > awash

  • 119 полным-полно

    нареч. full, chock-full, chock-a-block в автобусе было полным-полно народу ≈ the bus was chock-a-block with people
    crammed full (of).

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > полным-полно

  • 120 chock-a-block

    ˈtʃɔkəˈblɔk прил.
    1) мор. до упора, до отказа
    2) разг. битком набитый, переполненный The inns were chock-a-block. ≈ Гостиницы были переполнены. Syn: jammed, crammed, chock-full( морское) до места, до упора, до отказа - filled * полностью загруженный( разговорное) полный, битком набитый - the road was * with cars дорога была забита автотранспортом впритык - families living * семьи, живущие скученно chock-a-block мор. до упора, до отказа ~ разг. полный;
    битком набитый

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > chock-a-block

См. также в других словарях:

  • with — W1S1 [wıð, wıθ] prep [: Old English; Origin: against, from, with ] 1.) used to say that two or more people or things are together in the same place ▪ I saw Bob in town with his girlfriend. ▪ Put this bag with the others. ▪ I always wear these… …   Dictionary of contemporary English

  • Crammed Discs — is an independent record label whose output blends world music, rock, pop, and electronica. Based in Brussels, Belgium, Crammed was founded in 1980 by Marc Hollander of Aksak Maboul and has since released over 300 albums and 250 singles, working… …   Wikipedia

  • Late Night with Conan O'Brien — For Conan O Brien s subsequent program, see The Tonight Show with Conan O Brien. For Conan O Brien s current program, see Conan (TV series). Late Night with Conan O Brien The HDTV intertitle of Late Night Format …   Wikipedia

  • Madonna with the Long Neck — Infobox Painting image size=250px title=La Madonna del Collo Lungo The Madonna with the Long Neck or Madonna and Child with Angels and St. Jerome artist=Parmigianino year=1503 40 type=Oil on wood height=216 width=132 height inch= width inch =… …   Wikipedia

  • cram´mer — cram «kram», verb, crammed, cram|ming, noun. –v.t. 1. to force into; force down; stuff: »He crammed as many candy bars into his pockets as they would hold. I crammed all my clothes quickly into the bag. SYNONYM(S …   Useful english dictionary

  • Republican Palace — The Republican Palace (Arabic: القصر الجمهوري ArabDIN|al Qaṣr al Ǧumhūriy ) in Iraq is the largest of the palaces commissioned by Saddam Hussein and was his preferred place to meet visiting heads of state. The United States spared the palace… …   Wikipedia

  • Zoroaster — For the sludge metal band from Atlanta, Georgia, see Zoroaster (band). Zoroaster Zaraϑuštra Spitāma Zoroaster holds the celestial sphere in Raphael s School of Athens Known for Founder of Zoroastrianism …   Wikipedia

  • Robot (camera) — Robot is a German imaging company most known for traffic surveillance (Traffipax), bank security and clockwork cameras.Originally created as a brand in 1934 of Otto Berning and Co its, since 1999, part of the JENOPTIK Gruppe of optical companies …   Wikipedia

  • Herr, Michael — (1940– )    The novelist, journalist, and screenwriter Michael Herr was born in Syracuse, New York. He filed several reports for Esquire while serving as a civilian war correspondent in Vietnam; these crystalline first person accounts, really a… …   The Encyclopedia of Stanley Kubrick

  • Spiritualism (beliefs) — This article is about the spiritualistic beliefs and practices. For other uses of spiritualism, see Spiritualism (disambiguation). Spiritualism is a dualist metaphysical belief that the world is made up of at least two fundamental substances,… …   Wikipedia

  • Chronicles of Ancient Darkness — The six books that make up the series Wolf Brother Spirit Walker Soul Eater Outcast Oath Breaker Ghost Hunter …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»