-
1 städt.
städt.Abkürzung von städtisch municipal, urbano -
2 Adressbuch
-
3 stammen
'ʃtamənvstammen von/stammen aus — descender de, proceder de, provenir de
Von welchem Künstler stammt dieses Bild? — ¿De qué artista es este cuadro?
stammen ['∫tamən]provenir [aus/von de]; (örtlich) ser (natural) [aus/von de]intransitives Verbaus etw stammen [aus Land, Stadt] ser (natural) de algo[aus Buch] proceder de algoaus oder von etw stammen [aus Gründerzeit, Klassik] proceder de algovon jm stammen [Ausspruch, Satz] proceder de alguien[Kunstwerk] ser obra de alguien -
4 abheben
'apheːbənv irr1) ( Hörer) descolgar2)sich abheben von — contrastar con, diferenciarse de
3) ( Flugzeug) despegar4) ( Geld) ECO sacarab| heben2 dig(bildlich: realitätsfremd werden) apartarse de la realidad3 dig (hinweisen) aludir [auf a]1 dig (herunternehmen) quitar; (Deckel) destapar; (Telefonhörer) descolgar; (Karten) cortar; (Masche) pasar1 dig (sich ablösen) levantarse2 dig (optisch hervortreten) recortarse [von/gegen sobre]3 dig (unterscheiden) destacar [von entre], destacarse [von de/de entre](unreg) transitives Verb1. [vom Konto] retirar2. [am Telefon] descolgar3. [beim Kartenspiel] cortar————————(unreg) intransitives Verb[abfliegen] despegar————————sich abheben reflexives Verb -
5 Rand
rantmborde m, margen maußer Rand und Band — fuera de sí, fuera de sus casillas
Rand [rant, Plural: 'rεndɐ]<-(e)s, Ränder>1 dig(an Gefäß, Straße, Abgrund) (also bildlich) borde Maskulin; (Tischkante) canto Maskulin; (Stadtrand) periferia Feminin; bis zum Rand voll lleno hasta el borde; am Rand(e) des Ruins al borde de la ruina; dunkle Ränder um die Augen haben tener ojeras; etwas am Rande bemerken decir algo de paso4 dig (Wend) außer Rand und Band sein (umgangssprachlich) estar fuera de quicio; mit jemandem/mit etwas Dativ nicht zu Rande kommen (umgangssprachlich) no poder con alguien/con algo————————am Rande Adverb1. [nebenbei] al margen2. [nahe] -
6 in
ɪnprep1) ( örtlich) en, dentro de2) ( zeitlich) en, dentro deWir sehen uns in einer Stunde. — Nos vemos dentro de una hora.
Ich komme in zehn Tagen zurück. — Regreso en diez días.
in [ɪn]+Dativ1 dig (wo) en; (darin) dentro de; in Magdeburg/in diesem Buch en Magdeburgo/en este libro; in der Hand en la mano; in der Schule en el colegio; in Mathe ist er schwach está flojo en mates; gibt es das Kleid auch in Grün? ¿tienen el vestido también en verde?; in einer bestimmten Absicht con una intención determinada; in dieser Situation en esta situación; die Klausur/der Schnaps hat es in sich Dativ es todo un examen/un aguardiente2 dig(zeitlich: während) en, durante; (binnen) dentro de, en; in den Ferien en las vacaciones; in drei Tagen kommt ihr Mann wieder su marido vuelve dentro de tres días; in drei Jahren lernt man sich gut kennen en tres años uno se llega a conocer bien; in der nächsten Woche la semana que viene; in vierzehn Tagen dentro de quince días; im Jahr(e) 1977 en (el año) 1977; in der Nacht por la noche; im Januar en eneroII Präposition+Akkusativ; (Richtung) a; in die Schweiz/ins Ausland fahren ir a Suiza/al extranjero; wir ziehen in eine andere Stadt nos mudamos a otra ciudad; sie geht in den Garten/ins Kino va al jardín/al cine; ich gehe jetzt ins Bett me voy a la cama; in (den) Urlaub fahren ir(se) de vacaciones; in Gefahr/in eine Falle geraten correr peligro/caer en una trampa; ins Rutschen geraten resbalar(umgangssprachlich); in sein estar de modaPräposition1. (+ D) [räumlich] en3. (+ D) [zur Angabe von Umständen]4. (+ D) [zur Angabe einer Beschaffenheit] en5. (+ D) [zur Angabe der Zugehörigkeit] en6. (+ D) [zur Maß- oder Mengenangabe] en7. (+ A) [in etw hinein] en[zu einem Ort] a8. [als Bestandteil, Mitglied]9. [zeitlich] hasta10. [in Bestandteile] en11. [in festen Wendungen] en12. (Redewendung)————————Adjektiv -
7 Besorgung
bə'zɔrguŋf1) ( Kauf) adquisición f, compra f2) ( Ausführung) pedido m, recado m-1-Besorgung1————————-2-Besorgung2( Plural Besorgungen) die1. [Einkäufe] -
8 Ort
ɔrtm1) ( Stelle) lugar m, sitio m2) ( Ortschaft) localidad f<-(e)s, -e>1 dig (Platz) lugar Maskulin; Ort der Handlung lugar de la acción; am rechten Ort en el sitio adecuado; an Ort und Stelle a su debido tiempo; vor Ort in situ; vor Ort sein estar en el lugar de los hechos2 dig (Ortschaft) población Feminin; (Dorf) pueblo Maskulin; (Stadt) ciudad Feminin; von Ort zu Ort de pueblo en pueblo————————vor Ort Adverb -
9 das
-
10 zu
1. tsuː prep1) ( Zielsetzung) a, paraIch gehe zu dir. — Me voy a tu casa.
2) ( zeitlich) a, en, porzu Weihnachten — en Navidades/por Navidades
2. tsuː adjzu Beginn — al principio/comienzo
( verschlossen) cerrado3. tsuː advzu viel — muchísimo, uno de más, demasiado
zu [tsu:]+Dativ1 dig(Richtung, Lage, Verhältnis) a; (in) en; zu Hause en casa; das Museum zu Speyer el Museo de Espira; Herzog zu X el Duque de X; zu beiden Seiten a ambos lados; zu seiner Rechten a su derecha; sie kommt zu mir viene a mi casa; er geht zum Bahnhof/zur Post va a la estación/a Correos; es fiel zu Boden cayó al suelo; zu jemandem hinsehen mirar a alguien; das Zimmer liegt zur Straße hin la habitación da a la calle2 dig(hinzu, dazu) con; er setzte sich zu den anderen se sentó con los demás; nehmen Sie Wein zum Essen? ¿toma Ud. vino con la comida?3 dig (zeitlich) zu jener Zeit en aquel tiempo; ich kündige zum 1. Mai rescindo mi contrato el primero de mayo; zu Anfang al principio; zu Ostern/Weihnachten en Semana Santa/por Navidades; zum ersten Mal por primera vez; zu Mittag/Abend essen almorzar/cenar4 dig(Preis, Menge, Häufigkeit) zum Teil en parte; in Kisten zu (je) hundert Stück en cajas de a cien; zum halben Preis a mitad de precio; Briefmarken zu 60 Cent sellos de 60 céntimos; das Kilo zu zwei Euro a dos euros el kilo6 dig(Zweck, Ziel) para, por; zum Glück por suerte; zu allem Unglück para colmo de desgracias; zu deiner Beruhigung kann ich sagen, dass... para tu tranquilidad puedo decir que...; ein Stift zum Schreiben un lápiz para escribir; zur Unterhaltung por diversión; es ist zum Weinen es para llorar; etwas zum Essen/Lesen mitnehmen llevarse algo para comer/leer; kommst du zum Frühstück/Abendessen? ¿vienes a desayunar/cenar?; jemandem zum Geburtstag gratulieren felicitar a alguien por el cumpleaños7 dig (Verhältnis) a, contra; die Chancen stehen eins zu zehn hay una posibilidad contra diez; eins zu null für Real Madrid uno a cero para el Real Madrid8 dig (in Bezug auf) (con) respecto a; zu dieser Frage möchte ich Folgendes sagen:... con respecto a esta pregunta quisiera decir lo siguiente:...II Adverb3 dig(umgangssprachlich: geschlossen) cerrado; zu sein (ge-, verschlossen) estar cerrado; (betrunken) estar colocado1 dig (mit Infinitiv) es ist schön, neue Leute kennen zu lernen es bonito conocer gente nueva; es ist leicht zu finden es fácil de encontrarPräposition (+ D)1. [Angabe der Position, Richtung] azum Bäcker/Arzt/Friseur gehen ir a la panadería/al médico/a la peluquería[Angabe des Anlasses]2. [zeitlich]4. [Angabe des Endproduktes]5. [Angabe der Menge]sie kamen zu zweit/fünft vinieron los dos/cinco6. [Angabe des Maßes, des Preises] aein Kilo Äpfel zu 1,50 DM un kilo de manzanas a 1,50 marcos7. [Angabe der Fortbewegungsart] a8. [Angabe einer Kombination]9. SPORT a————————Adverb1. [Angabe des Übermaßes]2. (umgangssprachlich) [zumachen]Fenster zu! ¡la ventana!Tür zu! ¡la puerta!3. [Angabe der Richtung]————————Konjunktion1. [Anschluss eines Infinitivs]es ist kaum zu verstehen,... es casi imposible de entender...————————nur zu! Interjektion¡pues adelante!siehe auch link=zu sein zu sein/link
См. также в других словарях:
Grosser Literaturpreis von Stadt und Kanton Bern — Der Grosse Literaturpreis von Stadt und Kanton Bern wird seit 2010 von einer Fachjury aus den Literaturkommissionen von Stadt und Kanton Bern verliehen. Der Preis wird voraussichtlich alle vier Jahre vergeben und ist mit 30 000 Franken dotiert.… … Deutsch Wikipedia
Stadt Blankenberg — Stadt Hennef (Sieg) Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Stadt: Ihre Rolle in der europäischen Geschichte — Mit dem Ende des Weströmischen Reiches lassen sich für die Stadtgeschichte zwei Regionen in Süd , Mittel und Westeuropa unterscheiden. In Italien mit Ausnahme des Südens, Südfrankreich und auch in Spanien blieben städtische Strukturen häufig… … Universal-Lexikon
Fahnen und Wappen von Stadt und Fürstabtei St. Gallen — Das Wappen der Stadt St. Gallen Das Wappen der ehemaligen Fürstabtei St … Deutsch Wikipedia
Stadt + Grün — Stadt + Grün. Das Gartenamt Beschreibung deutsche Fachzeitschrift Verlag Patzer Verlag GmbH Co.KG Erstausgabe 1952 … Deutsch Wikipedia
Stadt-Umland-Bahn Erlangen — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Stadt Salzburg — Salzburg Salzburg feel the inspiration![1] Wappen … Deutsch Wikipedia
Stadt Rapperswil — SG dient als Kürzel für den Schweizer Kanton St. Gallen und wird verwendet, um Verwechslungen mit anderen Einträgen des Namens Rapperswil zu vermeiden. Rapperswil … Deutsch Wikipedia
Stadt Zons — Zons Stadt Dormagen Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Stadt (Winterthur) — Stadt (Kreis 1) … Deutsch Wikipedia
Von Schulenburg — Stammwappen der von der Schulenburg Das Geschlecht derer von der Schulenburg ist ein zunächst brandenburgisches, später preußisches Adelsgeschlecht. 1237 tauchte es erstmals in der Altmark durch den Ritter Wernerus de Sculenburch auf. Stammsitz… … Deutsch Wikipedia