-
1 Barriga gruesa no engendra entendimiento
Voller Bauch studiert nicht gern.Dicker Bauch, schwacher Kopf.Ein voller Bauch studiert nicht gern.Dicke Bäuche, leere Köpfte.Fetter Bauch, mageres Gehirn.Im Bauche Schmer, im Kopfe leer.Voller Bauch studiert nicht gern.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Barriga gruesa no engendra entendimiento
-
2 plagado
pla'ɡ̱ađoadjplagado de errores — übersät, voller, überhäuft
plagadoplagado , -a [pla'γaðo -a]voll [de mit+dativo]; el texto estaba plagado de faltas der Text wimmelte von Fehlern; la casa está plagada de cucarachas das Haus ist voller Kakerlaken -
3 lleno
'ʎenoadj1)lleno de — voll von, erfüllt von
2) (fam) satt3)1. [no vacío, con gran cantidad] voll2. [saciado] satt3. (familiar) [regordete] füllig————————sustantivo masculino————————de lleno locución adverbiallleno1lleno1 ['λeno]ese día en el teatro se logró el lleno an diesem Tag war das Theater ausverkauft————————lleno2lleno2 , -a ['λeno, -a](recipiente) voll; luna llena Vollmond masculino, femenino; lleno de voller +genitivo/dativo voll mit +dativo; a la planta le da el sol de lleno die Pflanze steht in der prallen Sonne; el autobús iba lleno der Bus war voll; estoy lleno (familiar) ich bin satt -
4 Bien predica quien bien vive
Wer gut lebt, hat gut predigen.[lang name="SpanishTraditionalSort"][vgl.: Du hast gut reden]Voller Beutel hat gut predigen.Voller Bauch hat gut predigen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Bien predica quien bien vive
-
5 a pleno pulmón
a pleno pulmónaus voller Lunge -
6 a toda marcha
a toda marchamit voller Geschwindigkeit -
7 acomplejado
akomple'xađom( femenino acomplejada) adjetivoacomplejadoacomplejado , -a [akomple'xaðo, -a]voller Komplexe -
8 advenimiento
ađbeni'mǐentom( llegada) Ankunft fsustantivo masculinoadvenimientoadvenimiento [aðβeni'mjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]Ankunft femenino; (de un monarca) Thronbesteigung femenino; esperar algo como el santo advenimiento voller Ungeduld auf etwas warten -
9 arrebatadamente
arrebatadamentearrebatadamente [arreβataða'meDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (precipitadamente) überstürztnum2num (violentamente) heftignum3num (loc): hablar arrebatadamente (apasionadamente) voller Leidenschaft sprechen; (rápidamente) hastig sprechen -
10 baboso
1. [que babea] sabbernd2. (americanismo & familiar) [tonto] dumm————————————————babosa sustantivo femenino[animal] Nacktschnecke diebabosobaboso , -a [ba'βoso, -a]I adjetivonum1num (lleno de baba) voller Sabbernum2num (zalamero) schleimigII sustantivo masculino, femenino -
11 bullir
verbo intransitivo1. [hervir] kochen[burbujear] brodeln[mar] aufgewühlt sein2. (figurado) [multitud] wimmelnbullirbullir [bu'λir] <3. pretérito indefinido bulló>num1num (hervir) kochen; (borbotar) sprudeln; bullirle a alguien la sangre (en las venas) (figurativo) voller Tatendrang seinnum3num (pulular) wimmelnbewegen■ bullirse sich bewegen -
12 bullirle a alguien la sangre (en las venas)
bullirle a alguien la sangre (en las venas)}(figurativo) voller Tatendrang seinDiccionario Español-Alemán > bullirle a alguien la sangre (en las venas)
-
13 chispeante
tʃis'peanteadj2) (fig: ingenioso) geistreich, witzig, amüsantadjetivo1. [que chispea] Funken sprühend2. (figurado) [ingenioso] geistreichchispeantechispeante [6B36F75Cʧ6B36F75Cispe'aDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (centelleante) Funken sprühendnum2num (brillante) funkelndnum3num (ingenioso) geistreich, voller Esprit, witzig -
14 cielo
'θǐelom1) Himmel m2) (fig: el paraíso) REL Himmel m3)a cielo abierto — unter freiem Himmel, im Freien
4) (fig)5)cielo raso — ARCH flache Zimmerdecke f, Plafond m
6)7) METEOcerrarse el cielo — (fig) sich überziehen, sich zuziehen
8) METEOdespejarse el cielo — (fig) sich aufklären
9) (fig)10) (fig)ganar uno el cielo — REL in den Himmel kommen m
11) (fig)sustantivo masculino3. [parte superior]4. (locución)como llovido o caído del cielo wie vom Himmel gefallen————————interjección¡cielos! du lieber Himmel!cielocielo ['θjelo]num1num (atmósfera) Himmel masculino; a cielo raso unter freiem Himmel; reino de los cielos Himmelreich neutro; como caído del cielo wie gerufen!II interjección¡cielos! (ach) du lieber Himmel! -
15 cuerpo
'kwɛrpom1) Körper m, Leib m2)cuerpo del delito — JUR Beweisstück n, Corpus Delicti n
3) ( institución) Körperschaft fsustantivo masculino6. [parte de un todo] Hauptbestandteil dercuerpocuerpo ['kwerpo]num1num (del hombre o del animal) Körper masculino, Leib masculino; (sólo el tronco) Rumpf masculino; (de una mujer) Figur femenino; (cadáver) Leiche femenino; a cuerpo descubierto ohne Waffenschutz; una foto de cuerpo entero eine Ganzaufnahme; luchar cuerpo a cuerpo Mann gegen Mann kämpfen; dar con el cuerpo en tierra hinfallen; tomar cuerpo Gestalt annehmen; estar de cuerpo presente aufgebahrt sein; hacer de(l) cuerpo seine Notdurft verrichten; haz lo que te pida el cuerpo tu das, worauf du Lust hastnum2num (objeto) también matemática Körper masculino; cuerpo celeste Himmelskörper masculino; cuerpo extraño Fremdkörper masculinonum3num (corporación) Körperschaft femenino, Korps neutro; cuerpo de bomberos Feuerwehr; cuerpo diplomático diplomatisches Korps; cuerpo docente Lehrkörper masculinonum4num (grosor) Stärke femenino; cuerpo de letra tipografía Schriftgröße femenino; tener poco cuerpo dünn sein; (líquido) dünnflüssig sein -
16 destilar
đesti'larvdestillieren, brennenverbo transitivo1. [sustancia] destillieren2. (figurado) [cualidad, sentimiento] durchschimmern lassen————————verbo intransitivodestilardestilar [desti'lar]tröpfelnnum1num (alambicar) destillierennum2num (filtrar) filtrieren -
17 erizar
verbo transitivo————————erizarse verbo pronominalerizarerizar [eri'θar] <z ⇒ c>num1num (el pelo) sträuben; el frío me erizó el vello ich bekam vor Kälte eine Gänsehaut; el miedo me erizó los cabellos mir standen vor Angst die Haare zu Bergenum2num (un asunto) erschweren; estar erizado de dificultades mit Schwierigkeiten gespickt sein; la vida está erizada de espinas das Leben ist voller Dornen; el camino está erizado de obstáculos der Weg ist mit Hindernissen gepflastert■ erizarsenum1num (pelo) sich sträuben; mis cabellos se erizaron del susto mir standen vor Schreck die Haare zu Berge; se me erizó el vello de tanto frío ich bekam vor lauter Kälte eine Gänsehautnum2num (persona) nervös werden -
18 esperanzado
-
19 esperar algo como el santo advenimiento
esperar algo como el santo advenimientovoller Ungeduld auf etwas wartenDiccionario Español-Alemán > esperar algo como el santo advenimiento
-
20 espíritu
es'piritumGeist msustantivo masculino————————Espíritu Santo sustantivo masculinoespírituespíritu [es'piritu]Geist masculino; (ánimo) Gemüt neutro; (valor) Mut masculino; espíritu de compañerismo kameradschaftlicher Geist; espíritu de contradicción Widerspruchsgeist masculino; espíritu emprendedor Unternehmungsgeist masculino; espíritu de la época Zeitgeist masculino; espíritu de observación (don) Beobachtungsgabe femenino; el Espíritu Santo religión der Heilige Geist; espíritu de solidaridad Gemeinschaftsgeist masculino; pobre de espíritu Kleingeist masculino; exhalar el espíritu den Geist aufgeben; cobrar espíritu Mut fassen; levantar el espíritu a alguien jdn aufmuntern; tener un espíritu de rebelión ein rebellisches Gemüt haben; hacer algo con espíritu alegre etw voller Freude tun; evocar los espíritus die Geister beschwören
См. также в других словарях:
voller ... — voller … Deutsch Wörterbuch
Völler — ist der Familienname folgender Personen: Eva Völler (* 1956), deutsche Buchautorin Rudi Völler (* 1960), deutscher Fußballspieler und trainer Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wo … Deutsch Wikipedia
Voller — Bug, s. Bug 3) … Pierer's Universal-Lexikon
Voller — This most interesting surname is of Old French and Anglo Saxon origin. It is an occupational name for a fuller of cloth , a person who scours and thickens raw cloth by beating it in water and trampling on it. The derivation is from the Olde… … Surnames reference
Voller Gift stecken \(auch: sein\) — Wer voller Gift steckt, ist sehr boshaft, gehässig: Seine Kollegin steckte voller Gift. In Bruno Apitz Roman »Nackt unter Wölfen« heißt es: »Voller Gift, dass es die Häftlinge gewagt hatten, Trotz zu bieten, fauchte Klutting auf Schwahl ein« (S … Universal-Lexikon
Voller Mann — (Voller Schrank), die geschränkte Fährte eines ausgewachsenen Hirsches … Pierer's Universal-Lexikon
Voller Wind — Voller Wind, s.u. Wind … Pierer's Universal-Lexikon
voller Schlag — voller Teller beim Essen fassen … Maritimes Wörterbuch
voller Betrieb — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • beschäftigt • belebt Bsp.: • Herr Smith war sehr beschäftigt. • Wir gingen durch die belebten Straßen … Deutsch Wörterbuch
voller Tatendrang sein — [Redensart] Auch: • voll Schwung und Energie sein Bsp.: • Obwohl er von morgens bis abends gearbeitet hat, ist er immer noch voll Schwung und Energie … Deutsch Wörterbuch
voller Terminkalender — voller Terminkalender … Deutsch Wörterbuch