-
81 hermétique
ɛʀmetikadj1) dicht2) ( bien fermé) hermetisch3) ( étanche) luftdichthermétiquehermétique [εʀmetik] -
82 hideux
-
83 hâve
-
84 illuminer
ilyminevbeleuchten, erleuchtenilluminerilluminer [i(l)lymine] <1>2 (faire resplendir) Beispiel: la colère illumine ses yeux Zorn blitzt aus seinen/ihren Augen; Beispiel: la fierté/la joie illumine ses traits er/sie strahlt vor Stolz/FreudeBeispiel: s'illuminer2 (resplendir) personne strahlen; Beispiel: à cette nouvelle, son visage s'est illuminé bei der Nachricht strahlte er/sie übers ganze Gesicht; Beispiel: ses yeux s'illuminaient de joie/colère seine/ihre Augen strahlten vor Freude/blitzten vor Zorn -
85 illuminé
ilymine
1. adjbeleuchtet, erleuchtet, angestrahlt
2. m(fig) Erleuchtete m, Schwärmer milluminé2 visage strahlend -
86 impassible
-
87 imperfection
ɛ̃pɛʀfɛksjɔ̃f( faute) Mangel m, Fehler mimperfectionimperfection [ɛ̃pεʀfεksjõ]2 souvent pluriel d'une matière Fehler masculin, Mängel Pluriel; d'un roman, plan Schwachstelle féminin; d'un visage, de la peau Unebenheit féminin -
88 indifférent
ɛ̃difeʀɑ̃adj1) egal, gleichgültig2) ( apathique) teilnahmslos, unbeteiligtindifférentindifférent (e) [ɛ̃difeʀã, ãt]I Adjectif1 attitude, personne gleichgültig; regard, visage unbeteiligt; Beispiel: une mère indifférente eine gefühllose Mutter; Beispiel: être indifférent à quelque chose einer S. datif gleichgültig gegenüberstehen; Beispiel: être indifférent à une personne kein Interesse an einem Menschen zeigen; Beispiel: laisser quelqu'un indifférent jdn unberührt lassenGleichgültige(r) féminin(masculin) -
89 indéchiffrable
ɛ̃deʃifʀabladjindéchiffrableindéchiffrable [ɛ̃de∫ifʀabl]1 (illisible) nicht zu entziffern2 (incompréhensible) schwer durchschaubar; monde unbegreiflich; énigme unlösbar; visage unergründlich -
90 inexpressif
-
91 inscrire
ɛ̃skʀiʀv1) melden, anmelden2) ( noter) notieren3) ( relever) verzeichnen, eintragen4)s'inscrire (étudiant) — sich einschreiben, sich eintragen
5)inscrire1 (noter) Beispiel: inscrire quelque chose dans [oder sur] un carnet [sich datif ] etwas in einem Heft aufschreiben; Beispiel: inscrire quelque chose sur une enveloppe etw auf einen Briefumschlag schreiben; Beispiel: inscrire quelque chose à l'ordre du jour etw auf die Tagesordnung setzen; Beispiel: être inscrit dans [oder sur] quelque chose auf etwas datif stehen; Beispiel: être inscrit dans ma mémoire sich fest eingeprägt haben; Beispiel: être inscrit sur mon visage auf meinem Gesicht geschrieben stehen2 (immatriculer) Beispiel: inscrire quelqu'un à une école jdn an einer Schule anmelden; Beispiel: inscrire quelqu'un dans un club jdn in einem Verein anmelden; Beispiel: inscrire quelqu'un sur une liste jdn in eine Liste eintragen; (pour prendre rendez-vous) jemanden auf einer Liste vormerken; Beispiel: être inscrit à la faculté an der Universität eingeschrieben sein; Beispiel: être inscrit dans un club Mitglied in einem Club sein1 (s'immatriculer) Beispiel: s'inscrire à une école sich an einer Schule anmelden; Beispiel: s'inscrire à une faculté sich an einer Universität einschreiben; Beispiel: s'inscrire à un parti/club einer Partei/einem Club beitreten; Beispiel: s'inscrire sur une liste sich in eine Liste eintragen; Beispiel: se faire inscrire au tennis sich zum Tennis anmelden2 (s'insérer dans) Beispiel: s'inscrire dans le cadre de quelque chose décision, mesure, projet im Rahmen von etwas geschehen -
92 labourer
labuʀev1) AGR pflügen2)labourerlabourer [labuʀe] <1>1 agriculture [um]pflügen2 (creuser) aufwühlen -
93 lait
lɛmMilch flait caillé — Dickmilch flait entier — Vollmilch f
laitlait [lε]1 (aliment) Milch féminin; Beispiel: lait en poudre Milchpulver neutre; Beispiel: lait de vache Kuhmilch; Beispiel: lait condensé Kondensmilch; Beispiel: lait entier Vollmilch; Beispiel: lait longue conservation haltbare Milch; Beispiel: petit lait Molke2 (liquide laiteux) Milch féminin; Beispiel: lait de toilette; (pour le corps) Körpermilch; (pour le visage) Gesichtsmilch►Wendungen: boire du petit lait sichtlich zufrieden sein; se boire comme du petit lait sich wie Wasser trinken -
94 lever
ləve
1. m( du soleil) Aufgang m
2. v1) ( soulever) heben, erheben, aufheben, hochhebenlever l'ancre (fam) — abhauen
2) ( pâte) aufgehen3)se lever — sich erheben, aufstehen
Le jour se lève. — Der Tag bricht an.
Le soleil se lève. — Die Sonne geht auf.
leverlever [l(ə)ve] <4>1 (soulever) [hoch]heben, hochziehen store, rideau de théâtre; heben jambe, tête, visage; Beispiel: lever quelque chose etw (hoch)heben; Beispiel: lever le bras; (pour prendre quelque chose) den Arm in die Höhe strecken; Beispiel: lever la main die Hand heben; (pour prendre la parole) sich zu Wort melden; Beispiel: lever les yeux vers quelqu'un zu jemandem aufblicken; Beispiel: ne pas lever le nez de son livre nicht von seinem Buch aufblicken2 (sortir du lit) aus dem Bett holen enfant; Beispiel: lever un malade einem Kranken beim Aufstehen helfen; Beispiel: faire lever quelqu'un jdn zum Aufstehen bringen, jemanden aus dem Bett holen, jemanden aufstehen lassenBeispiel: se lever2 (pousser) aufkeimen -
95 lire
I liʀ v irr1) lesen2)3) ( à haute voix) vorlesen
II liʀ( monnaie italienne) FIN Lira flire1lire1 [liʀ] < irr>2 (deviner) Beispiel: lire dans les lignes de la main de quelqu'un jdm aus der Hand lesen; Beispiel: lire dans les pensées de quelqu'un jds Gedanken lesen1 (prendre connaissance de) lesen livre, auteur; Beispiel: faire lire un auteur à quelqu'un jdm einen Autor zu lesen geben; Beispiel: c'est à lire! das sollte man gelesen haben!; Beispiel: en espérant vous/te lire bientôt in Erwartung Ihrer/deiner Nachricht; Beispiel: à te lire nach dem, was du schreibst2 (déchiffrer) lesen [können]3 (donner lecture) verlesen; (faire la lecture) Beispiel: lire quelque chose à quelqu'un jdm etwas [vor]lesen4 (deviner) Beispiel: lire la joie dans les yeux de quelqu'un Freude in jemandes Augen datif erkennen2 (se déchiffrer) Beispiel: l'hébreu se lit de droite à gauche das Hebräische wird von rechts nach links gelesen3 (se comprendre) Beispiel: ce texte peut se lire de deux manières dieser Text kann auf zweierlei Weise verstanden werden4 (se deviner) Beispiel: la surprise se lisait sur son visage man konnte ihm/ihr die Überraschung vom Gesicht ablesen————————lire2lire2 [liʀ] -
96 livide
-
97 lunaire
lynɛʀadj1) ASTR Mond...2) ( qui évoque la lune) Mond..., mondartig3) (fig) Mond...4) BOT Mondviole flunairelunaire [lynεʀ]2 (qui ressemble à la lune) Beispiel: visage/paysage lunaire Mondgesicht neutre/Mondlandschaft féminin -
98 lécher
leʃev1) lecken, schlecken2)lécherlécher [le∫e] <5>Beispiel: se lécher quelque chose sich datif etwas ablecken -
99 maigre
mɛgʀ
1. adj1) dürftig, karg, spärlich2) ( mince) mager, dünn, hager
2. mmaigremaigre [mεgʀ]I AdjectifDünne(r) féminin(masculin) -
100 marbre
См. также в других словарях:
Visage — (de) … Kölsch Dialekt Lexikon
visage — [ vizaʒ ] n. m. • 1080; de l a. fr. vis (cf. vis à vis), du lat. visus « aspect, apparence », proprt « vue » 1 ♦ Partie antérieure de la tête de l homme. ⇒ face, figure(plus cour.), tête. Le haut, le bas du visage. Visage rond, allongé, ovale,… … Encyclopédie Universelle
visage — Visage. s. m. La face de l homme, la partie anterieure de la teste qui comprend le front, les yeux, le nez, les jouës, la bouche & le menton. Visage large, visage long, en ovale, rond, estroit. visage blesme. visage paste. visage rouge, enflammé … Dictionnaire de l'Académie française
Visage — Жанр Новая волна, синти поп Годы 1978 1985, 2004 Страна … Википедия
Visage — Vis age (?; 48), n. [F. visage, from L. visus a seeing, a look, fr. videre, visum, to see. See {Vision}.] The face, countenance, or look of a person or an animal; chiefly applied to the human face. Chaucer. A visage of demand. Shak. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Visage — bezeichnet: Visage (Album), Debütalbum der britischen Band Visage Visage (Band), New Wave Band aus London Visage (Film), französisches Filmdrama von Tsai Ming liang (2009) in der Umgangssprache das Gesicht … Deutsch Wikipedia
Visage — Sf Gesicht std. vulg. (17. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. visage m. Gesicht , zu afrz. vis, dieses aus l. vīsus m., eigentlich Blick, Anblick , zu l. vidēre (vīsum) sehen . Das altfranzösische Wort noch in vis à vis gegenüber . Ebenso ne.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Visage — Le nom est surtout porté dans l Eure et Loir et le Loiret. On trouve l équivalent Le Visage en Bretagne, notamment dans le Morbihan (variante : Levisage). Difficile d en deviner la signification. Le sens actuel du mot visage est certes… … Noms de famille
Visage — Visage,die:⇨Gesicht(1) Visage→Gesicht … Das Wörterbuch der Synonyme
visage — (n.) c.1300, from O.Fr. visage, from vis face, appearance, from L. visus a look, vision, from pp. stem of videre to see (see VISION (Cf. vision)). Visagiste make up artist is recorded from 1958, from French … Etymology dictionary
Visage — Visage: Der abwertende Ausdruck für »Gesicht« wurde im 17. Jh. mit Genuswechsel aus frz. (le) visage »Gesicht, Antlitz« entlehnt. Das frz. Wort ist von dem im Frz. untergegangenen Substantiv afrz. vis »Gesicht« abgeleitet, das noch im Adverb vis… … Das Herkunftswörterbuch