-
81 испытывать необходимость удовлетворить естественную надобность
vУниверсальный русско-немецкий словарь > испытывать необходимость удовлетворить естественную надобность
-
82 на своей собственной шкуре
prepos.colloq. (испытать что-л.) (etw.) am eigenen Leibe erfahren, (испытать что-л.) (etw.) am eigenen Leibe spüren, (испытать что-л.) (etw.) am eigenen Leibe verspüren, (испытать что-л.) (etw.) an seinem eigenen Leibe zu spüren bekommenУниверсальный русско-немецкий словарь > на своей собственной шкуре
-
83 ощутить
vgener. empfinden, spüren, verspüren -
84 ощущать голод
v -
85 почувствовать
v1) gener. erfühlen, erspüren, herausfühlen, verspüren2) colloq. zu spüren bekommen3) liter. durchspüren4) pompous. abspüren -
86 почувствовать голод
v -
87 почувствовать естественную потребность
vУниверсальный русско-немецкий словарь > почувствовать естественную потребность
-
88 почувствовать необходимость удовлетворить естественную надобность
Универсальный русско-немецкий словарь > почувствовать необходимость удовлетворить естественную надобность
-
89 почувствовать сострадание
Универсальный русско-немецкий словарь > почувствовать сострадание
-
90 чувствовать
v1) gener. durchspüren (что-л. сквозь что-л.), merken, sich einer Sache (G) bewußt sein (что-л.; за собой), sich einer Sache (G) bewußt werden (что-л.; за собой), wahrnehmen, erkennen, (durch A)(ощупью) durchspüren (сквозь что-л.), empfinden, fühlen, herausfühlen, spüren, verspüren2) colloq. (до сих пор)(что-л.) (j-m) in den Knochen stecken (Der gestrige hektische Tag steckte ihm immer noch in den Knochen, vielleicht wird ihn der nächste Tag beruhigen)3) liter. durchfühlen, hindurchfühlen, mitklingen, durchspüren, wittern -
91 boulimie
-
92 désir
deziʀm1) Lust f2) ( souhait) Wunsch méprouver un désir — einen Wunsch hegen, einen Wunsch verspüren
3) ( convoitise) Begierde f4) ( envie) Gelüst ndésirdésir [deziʀ]1 (souhait) Wunsch masculin; Beispiel: désir de quelque chose Wunsch nach etwas; Beispiel: vos désirs sont des ordres humoristique Ihr Wunsch sei mir Befehl -
93 fou
I
1. fu m1) Narr m2)3) ( malade mental) Irrer m
2. adj1) ( dément) irre, toll, verrückt2) (fam: dingue) närrisch3) ( toqué) toll, verrückt, wahnsinnig4) ( insensé) töricht5) (indomptable, incoercible) unbändig6)
II fufou de Bassan — ZOOL Tölpel m
fouI Adjectif2 (dérangé) Beispiel: être fou à lier völlig übergeschnappt sein familier; Beispiel: ne pas être fou familier doch nicht verrückt sein familier; Beispiel: devenir fou durchdrehen familier; Beispiel: c'est à devenir fou; Beispiel: il y a de quoi devenir fou das ist [ja] zum Verrücktwerden; Beispiel: il me rendra fou er bringt mich noch ins Irrenhaus familier; Beispiel: ils sont fous, ces Romains! humoristique die spinnen, die Römer!3 (idiot) Beispiel: quelqu'un est/serait fou de faire quelque chose jd ist/wäre verrückt, etwas zu tun; Beispiel: il faut être fou pour faire cela man muss ganz schön dumm sein, um das zu tun4 désir, rires unbändig; tentative vergeblich; idée, projet verrückt; amour wahnsinnig; imagination, jeunesse wild; dépense unvernünftig; joie überschäumend; regard irr; Beispiel: folle audace Tollkühnheit féminin; Beispiel: passer une folle nuit eine heiße Nacht verbringen; Beispiel: avoir le fou rire einen Lachkrampf bekommen; Beispiel: les rumeurs les plus folles die wildesten Gerüchte5 (éperdu) Beispiel: être fou de chagrin vor Kummer datif fast den Verstand verlieren; Beispiel: être fou de désir ein wahnsinniges Verlangen verspüren familier; Beispiel: être fou de colère außer sich vor Wut datif sein6 (amoureux) Beispiel: être fou de quelqu'un ganz verrückt nach jemandem sein familier; Beispiel: être fou de jazz ganz versessen auf Jazz Accusatif sein familier7 (énorme, incroyable) wahnsinnig familier; Beispiel: un argent fou ein Heidengeld neutre familier; Beispiel: il y avait un monde fou es waren irrsinnig [ oder wahnsinnig] viele Leute da familier8 (exubérant) Beispiel: être tout fou außer Rand und Band sein familier; Beispiel: devenir tout fou ganz aus dem Häuschen geraten familier9 (en désordre, incontrôlé) widerspenstig; Beispiel: un camion fou ein außer Kontrolle geratener Lastwagen; Beispiel: un cheval fou ein wild gewordenes PferdII Substantif masculin, féminin1 (dément) Wahnsinnige(r) féminin(masculin); médecine, pharmacie Geistesgestörte(r) féminin(masculin)2 (écervelé) Beispiel: jeune fou junger Irrer familier; Beispiel: vieux fou närrischer Alter; Beispiel: crier/travailler comme un fou wie ein Irrer schreien/arbeiten3 (personne exubérante) Beispiel: faire le fou; (faire, dire des bêtises) Blödsinn machen; (se défouler) sich austoben; Beispiel: arrête de faire le fou! lass den Quatsch! familier4 jeux Läufer masculin, féminin -
94 sentir
sɑ̃tiʀv1) fühlen, empfinden2) ( exhaler) riechen, Geruch abgeben3) ( pressentir) spüren4) ( avoir un goût de) schmecken5)se sentir — sich fühlen, sich befinden, merken, verspüren
6)se sentir le courage de... — sich stark genug fühlen zu...
7) (fam: supporter) ausstehensentirsentir [sãtiʀ] <10>1 (humer) riechen2 (goûter) schmecken3 (ressentir) spüren; Beispiel: sentir la fatigue gagner quelqu'un spüren, wie die Müdigkeit jemanden ergreift4 (avoir une odeur) Beispiel: sentir la fumée nach Rauch riechen; Beispiel: ça sent le brûlé es riecht verbrannt; Beispiel: cette pièce sent le renfermé in diesem Raum riecht es muffig8 (rendre sensible) Beispiel: faire sentir son autorité à quelqu'un jdn seine Autorität spüren lassen; Beispiel: faire sentir à quelqu'un que jdn merken lassen, dass►Wendungen: ne pas pouvoir sentir quelqu'un jdn nicht ausstehen können2 (être perceptible) Beispiel: se sentir amélioration, changement, effet zu spüren sein; Beispiel: se faire sentir conséquences seine Wirkung zeigen; effet spürbar sein►Wendungen: ne pas se sentir bien ( familier: déménager) eine Meise haben; se sentir mal (s'évanouir) ohnmächtig werden; ( familier: déménager) eine Meise haben; ne pas pouvoir se sentir sich nicht ausstehen können; ne plus se sentir de joie/bonheur vor Freude/Glück ganz außer sich datif sein -
95 tenter
tɑ̃tev1) versuchen2) ( séduire) verführen, être tenté de faire qc große Lust verspüren, etw zu tun3)Il ne faut pas tenter le diable. — Man sollte nicht noch dazu ermuntern./Man soll nicht mit dem Feuer spielen.
tentertenter [tãte] <1>1 (allécher) reizen2 (essayer) versuchen -
96 éprouver
-
97 Drang
Imperf. dringen* * *der Drangpress; urge; pressure* * *Drạng [draŋ]m -(e)s, ordm;e['drɛŋə]1) (= Antrieb) urge (AUCH PHYSIOL), impulse; (= Sehnsucht) yearning (nach for); (nach Wissen) thirst (nach for)Drang nach Bewegung — urge or impulse to move
ich habe einen Drang (inf: zur Toilette) — I'm dying to go (inf)
See:→ Sturm2)der Drang zum Tor (Sport) — the surge (Brit) or drive (US) toward(s) the goal
3) (geh = Druck) pressureim Drang der Ereignisse — under the pressure of events
* * *(a strong impulse or desire: I felt an urge to hit him.) urge* * *<-[e]s, Dränge>[ˈdraŋ, pl ˈdrɛŋə]m1. (innerer Antrieb) longing, desire▪ jds \Drang, etw zu tun sb's urge [or itch] [or longing] to do sthein \Drang nach Bewegung an urge to do some [physical] exercise\Drang nach Wissen thirst for knowledge\Drang nach Freiheit longing [or liter yearning] for freedomein starker \Drang a strong desire [or urge], a great longingeinen \Drang haben[, etw zu tun] to feel an urge [to do sth], to have a desire [to do sth]2. (Harndrang) urgent need [or urge] to go to the toileteinem \Drang nachgeben to answer a call of natureder \Drang der Umstände the force of circumstances* * *der; Drang[e]s, Dränge urgeein Drang nach Bewegung/Freiheit — an urge to move/be free
* * *nach, zu for;zu +inf to +inf);Drang nach Freiheit urge for freedom;einen Drang zum Lügen haben auch be a compulsive liar;einen Drang nach Höherem haben aspire to higher things;einen (heftigen) Drang verspüren, etwas zu tun have ( oder feel) an urge to do sth;dem Drang widerstehen, etwas zu tun resist the urge to do sth;2. (Druck, Bedrängnis) pressure;im Drang der Ereignisse under the pressure of events* * *der; Drang[e]s, Dränge urgeein Drang nach Bewegung/Freiheit — an urge to move/be free
* * *¨-e m.desire n.drive n.instinct n.penchant n.tendency n.urge n. -
98 Duft
m; -(e)s, Düfte1. (pleasant) smell; von Blumen, Parfüm: auch scent, fragrance; von Essen, Kaffee: auch aroma; der Duft der großen, weiten Welt fig. the taste of the big, wide world2. ZOOL. scent* * *der Duftscent; aroma; fragrance; perfume; redolence; fragrancy; flavour; aura; redolency; smell* * *Dụft [dʊft]m -(e)s, ordm;e['dʏftə]1) (pleasant) smell, scent; (von Blumen, Parfüm) smell, scent, fragrance; (von Essen, Kaffee etc) smell, aroma; (= Absonderung von Tieren) scent; (fig) allureden Duft der großen weiten Welt verspüren (usu iro) — to get a taste of the big wide world
2) (liter = Dunst) haze* * *(a sweet smell or fragrance: the perfume of roses.) perfume* * *<-[e]s, Düfte>[ˈdʊft, pl ˈdʏftə]m [pleasant] smell; einer Blume fragrance, scent, perfume; von Parfüm scent; von Essen, Kaffee aroma, smell; von Gewürzen aroma, fragrance* * *der; Duft[e]s, Düfte pleasant smell; scent; (Zool.) scent; (von Parfüm, Blumen) scent; fragrance; (von Kaffee, frischem Brot, Tabak) aroma; (iron.) beautiful smell (iron.)den Duft der großen, weiten Welt schnuppern — (fig.) get a taste of the big, wide world
* * *1. (pleasant) smell; von Blumen, Parfüm: auch scent, fragrance; von Essen, Kaffee: auch aroma;der Duft der großen, weiten Welt fig the taste of the big, wide world2. ZOOL scent* * *der; Duft[e]s, Düfte pleasant smell; scent; (Zool.) scent; (von Parfüm, Blumen) scent; fragrance; (von Kaffee, frischem Brot, Tabak) aroma; (iron.) beautiful smell (iron.)den Duft der großen, weiten Welt schnuppern — (fig.) get a taste of the big, wide world
* * *¨-e m.aura n.fragrance n.perfume n.redolence n.scent n. -
99 Heißhunger
* * *der Heißhungerravenousness* * *Heiß|hun|germravenous or voracious appetiteetw mit wahrem Héíßhunger verschlingen (fig) — to really devour sth
* * ** * *Heiß·hun·germ ravenous hunger no plmit \Heißhunger ravenously* * *einen Heißhunger auf etwas (Akk.) od. nach etwas [haben] — [have] a craving for something
etwas mit [wahrem] Heißhunger verschlingen — devour something ravenously; [absolutely (coll.)] wolf something down
* * *Heißhunger m (sudden) craving (auf +akk,nach for)* * *einen Heißhunger auf etwas (Akk.) od. nach etwas [haben] — [have] a craving for something
etwas mit [wahrem] Heißhunger verschlingen — devour something ravenously; [absolutely (coll.)] wolf something down
* * *m.ravenous appetite n. -
100 desire
1. noundesire to do something — Wunsch, etwas zu tun
I have no desire to see him — ich habe nicht den Wunsch, ihn zu sehen
2) (thing desired)she is my heart's desire — sie ist die Frau meines Herzens
3) (lust) Verlangen, das2. transitive verbhe only desired her happiness — er wollte nur ihr Glück
2) (request) wünschen3) (sexually) begehren [Mann, Frau]* * *1. noun(a wish or longing: I have a sudden desire for a bar of chocolate; I have no desire ever to see him again.) das Verlangen2. verb(to long for or feel desire for: After a day's work, all I desire is a hot bath.) verlangen- academic.ru/19878/desirable">desirable- desirability* * *de·sire[dɪˈzaɪəʳ, AM dɪˈzaɪɚ]I. vt1. (want)▪ to \desire sth etw wünschenI \desire nothing other than to be left in peace ich will nichts weiter als in Ruhe gelassen werdento achieve the \desired effect die gewünschte Wirkung erzielen▪ to \desire sb jdn begehrenII. nto express the \desire to do sth/that... den Wunsch äußern, etw zu tun/dass...to be the object of sb's \desire das Objekt von jds Begierde seinto satisfy one's \desire seine Begierde befriedigen* * *[dI'zaɪə(r)]1. nWunsch m (for nach); (= longing) Sehnsucht f (for nach); (sexual) Verlangen nt (for nach), Begehren nt (for nach)a desire for peace/revenge — ein Verlangen nt nach Frieden/Rache
I have no desire to see him — ich habe kein Verlangen, ihn zu sehen
2. vtwünschen; object sich (dat) wünschen; woman begehren; peace haben wollen, verlangen nachto have the desired effect —
it leaves something to be desired — es lässt zu wünschen übrig
* * *desire [dıˈzaıə(r)]A v/t1. wünschen, begehren, verlangen, wollen ( alle:sth of sb etwas von jemandem):desire to see sb jemanden zu sehen wünschen;desire sth (to be) done wünschen, dass etwas getan wird oder geschieht;he desires that you (should) come at once, he desires you to come at once er will, dass Sie sofort kommen;leave much (nothing) to be desired viel (nichts) zu wünschen übrig lassen;as desired wie gewünscht;if desired auf Wunsch, wenn gewünscht2. etwas ersehnen, (sehnlich) begehren3. eine Frau etc begehrento do zu tun)B v/i den Wunsch hegenC sfor nach):desire for knowledge Wissensdurst m;desire to eat Esslust f;desire to smoke Rauchverlangen2. Wunsch m, Bitte f:at his desire auf seine Bitte oder seinen Wunschfor nach)4. (sinnliche) Begierdewhat is your greatest desire? was ist dein größter Wunsch?, was wünschst du dir am meisten?* * *1. noundesire to do something — Wunsch, etwas zu tun
I have no desire to see him — ich habe nicht den Wunsch, ihn zu sehen
3) (lust) Verlangen, das2. transitive verb1) (wish) sich (Dat.) wünschen; (long for) sich sehnen nach2) (request) wünschen3) (sexually) begehren [Mann, Frau]* * *(for) n.Trieb -e m.Verlangen (nach) n.Begierde -n f.Drang ¨-e m.Verlangen n. v.begehren v.wünschen v.
См. также в других словарях:
verspüren — verspüren … Deutsch Wörterbuch
Verspüren — Verspüren, verb. reg. act. aus gewissen Spuren erkennen, d.i. die Anwesenheit eines Dinges aus einigen Merkmahlen erkennen, wie das einfache spüren, ingleichen merken, wo es besonders von der Erkenntinß durch die Sinne gebraucht wird. Ich… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
verspüren — V. (Mittelstufe) etw. körperlich wahrnehmen Synonyme: fühlen, empfinden, spüren Beispiel: Ich habe ein Kribbeln im Rücken verspürt. Kollokation: Hunger verspüren … Extremes Deutsch
verspüren — ver·spü̲·ren; verspürte, hat verspürt; [Vt] etwas verspüren etwas körperlich oder seelisch fühlen ≈ empfinden <Hunger, Durst, Schmerz, Müdigkeit verspüren; Angst, Reue verspüren> … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
verspüren — empfinden; fühlen; spüren * * * ver|spü|ren [fɛɐ̯ ʃpy:rən] <tr.; hat: a) durch die Sinne wahrnehmen, spüren: er verspürte einen kalten Hauch an seinem Nacken. Syn.: ↑ bemerken, ↑ entdecken, ↑ … Universal-Lexikon
verspüren — 1. bemerken, empfinden, ertasten, fühlen, merken, spüren, tasten, wahrnehmen; (geh.): gewahren, gewahr werden; (Biol., Med., Philos., Psychol.): perzipieren; (Psychol.): apperzipieren. 2. erleiden, haben, in sich nähren/tragen; (geh.): hegen. * * … Das Wörterbuch der Synonyme
verspüren — verspüre … Kölsch Dialekt Lexikon
verspüren — ver|spü|ren … Die deutsche Rechtschreibung
rühren — reizen; aufrühren; aufwühlen; umrühren * * * rüh|ren [ ry:rən]: 1. <tr.; hat durch Bewegen eines Löffels o. Ä. im Kreis eine Flüssigkeit o. Ä. in Bewegung halten, um sie zu vermischen: die Suppe, den Teig rühren; dieser Kuchenteig muss… … Universal-Lexikon
Asexualität — ist eine sexuelle Orientierung. Als „asexueller Mensch“ kann ein Mensch verstanden werden, der − unabhängig von seinem Geschlecht − kein Bedürfnis nach sexueller Interaktion mit einer anderen Person hat („sexuelle Lustlosigkeit“). Eine… … Deutsch Wikipedia
Asexuell — Asexualität ist eine sexuelle Orientierung. Als „asexueller Mensch“ kann ein Mensch verstanden werden, der − unabhängig von seinem Geschlecht − kein Bedürfnis nach sexueller Interaktion mit einer anderen Person hat („sexuelle Lustlosigkeit“).… … Deutsch Wikipedia