-
1 verschonen
verschónen vt(по)щади́ть, не тро́гать (кого-л.)verschóne mich mit dé inen Rederé ien разг. — изба́вь меня́ от твое́й болтовни́
von dí esem Kú mmer ist er verschónt geblí eben — э́того го́ря ему́ не пришло́сь испыта́ть
-
2 verschossen
verschóssen II part II от verschießenII part adj:verschóssen III part II от verschießenII part adj вы́цветший ( о ткани) -
3 verschoben
verschóben part II от verschieben, -
4 verschollen
verschóllen part adj1. пропа́вший (бе́з вести); исче́знувший2. давни́шний, давно́ забы́тый -
5 verschönen
verschö́nen vt высок.де́лать краси́вым, кра́сить -
6 verschönern
verschö́nernI vt1. де́лать (бо́лее) краси́вым; украша́ть; перен. приукра́шивать2. шутл. подкра́шивать ( применять декоративную косметику)II sich verschö nern1. станови́ться (бо́лее) краси́вым; перен. приукра́шиваться2. подкра́шиваться, наводи́ть красоту́ ( применять косметику) -
7 Verschönerung
Verschö́nerung f =, -enприукра́шивание -
8 Verschönerungsmittel
Verschö́nerungsmittel n -s, =1. сре́дство украше́ния (чего-л.)2. космети́ческое сре́дство -
9 verschallen (*)
vi (s) (prät verschállte и́ verschóll, part II verschállt и́ verschóllen) умолкать, затихать, замирать (о звуке) -
10 verschonen
vt щадить, не трогать (что-л, кого-л)Der Sturm hat kaum ein Haus verschónt. — Буря не пощадила ни одного дома.
Verschóne mich mit déínen Frágen. — Избавь меня от своих вопросов.
-
11 verschieben
verschíeben* II vt1. сдвига́ть (с ме́ста), передвига́ть2. перебра́сывать ( войска); передислоци́ровать3. переноси́ть, откла́дывать, отсро́чиватьII sich verschi eben сдвига́ться (с ме́ста), передвига́тьсяdie Tí schdecke há tte sich verschó ben — ска́терть сдви́нулась [сползла́]
verschíeben* II vtспекули́ровать (чем-л.), нелега́льно продава́ть (что-л.), торгова́ть на чё́рном ры́нке (чем-л.) -
12 Pulver
['pʊlfɐ]и́ [-lvɐ] n <-s, ->1) порошок2) тк sg сокр от Schießpulver порох3) тк sg фам деньгиsein Púlver (vórzeitig) verschóssen háben [verschíéßen*] разг — (преждевременно) исчерпать все средства [силы, аргументы], выдохнуться
sein Púlver trócken hálten разг — держать порох сухим, быть начеку
der hat das Púlver nicht erfúnden разг — он пороха не выдумает (о недалёком человеке)
-
13 verschießen*
1. vt1) производить выстрел(ы); стрелять (чем-л)Díése Rakéten können konventionélle und atomáre Spréngköpfe verschíéßen. — Эти ракеты могут нести обычные и ядерные боеголовки.
2) расстрелять [израсходовать] (боеприпасы)Er hat álle Patrónen verschóssen. — Он расстрелял [израсходовал] все патроны.
3) спорт не попасть в ворота, промахнуться (в футболе)4) отснять [израсходовать] (фотоплёнку)2.vi (s) выцветать (о ткани и т. п.)3. sich verschíéßen(in A) разг влюбляться (в кого-л) -
14 Pulver
Púlver n -s, =1. порошо́к2. тк. sg по́рох3. тк. sg фам. де́ньги◇sein Pú lver (vó rzeitig) verschó ssen háben [ verschí eßen*] разг. — (преждевре́менно) исчерпа́ть все сре́дства [си́лы, аргуме́нты], вы́дохнуться
der hat das Pú lver nicht erfú nden разг. — он по́роха не вы́думает ( о недалёком человеке)
er kann kein Pú lver rí echen — он трусли́в
-
15 verschießen
verschíeßen* II vt1. производи́ть вы́стрел(ы); стреля́ть (чем-л.)dí ese Raké ten kö́ nnen konventioné lle und atomá re Spré ngköpfe verschießen — э́ти раке́ты мо́гут нести́ обы́чные и я́дерные боеголо́вки
2. расстреля́ть [израсхо́довать] ( боеприпасы)II sich verschi eßen1. (in A) фам. влюбля́ться (в кого-л.)2. не попада́ть в цель, промахну́тьсяverschíeßen* II vi (s) разг.выцвета́ть -
16 Zimt
1. кори́ца2. фам. неле́пость, ерунда́; хламverschó ne mich mit dem Zimt! — не пристава́й ко мне с э́той ерундо́й!
mach nicht so viel Zimt! — не разводи́ каните́ль!
was kó stet der gá nze Zimt? — ско́лько сто́ит всё чо́хом?
Перевод: с немецкого на русский
с русского на немецкий- С русского на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Русский
- Французский