-
41 предназначенный для борьбы с сельскохозяйственными вредителями
Engineering: anti-verminУниверсальный русско-английский словарь > предназначенный для борьбы с сельскохозяйственными вредителями
-
42 преступник
1) General subject: bandit, criminal, culprit, delinquent, escape artist, escapologist, evil doer, evil-doer, first offender, gun-man, (малолетний) hood, malefactor, outlaw, perp, perpetrator, tamperer, vermin, villain2) Colloquial: torpedo3) Dialect: varmint4) American: gunman5) Bookish: malefactor (обыкн. совершивший тяжкое преступление)6) Religion: convict7) British English: (врезающийся на машине в витрину магазина с целью его ограбления) ram-raider8) Law: felon (совершивший тяжкое преступление), offender, perpetrator of crime, wrongdoer9) Diplomatic term: perpetrator of a crime10) Politics: perpetrator of a criminal act11) Abbreviation: crim12) Jargon: con, conn, gonzel, gunsel, guntzel, lagger, baddie, fish, gay-cat (в особенности молодой, не рецидивист), high-binder, mug, mugg13) Security: criminal defendant -
43 преступный элемент
2) Makarov: criminal element, the criminal element3) Security: criminal defendantУниверсальный русско-английский словарь > преступный элемент
-
44 сброд
1) General subject: a collection of undesirables, human what-not, (всякий) human whatnot, rabble, raff, rag-tag, ragtag and bobtail, rout, tag, varletry, vermin, riff-raff, every Tom, Dick and Harry2) Colloquial: ragtag3) French: canaille4) Poetical language: router5) Collective: rascality6) Scornful: rabblement, the rabble7) Jargon: hoods -
45 сельскохозяйственные вредители
1) Agriculture: vermin, farm pests2) Makarov: agricultural pestsУниверсальный русско-английский словарь > сельскохозяйственные вредители
-
46 хищная птица
1) General subject: bird of prey, flesh bird, flesh-bird, hawk, varmint, vermin2) Biology: bird of prey (Falconiformes)3) Rare: glede (обыкн. коршун)4) Ornithology: Falconiformes (mine), Strigiformes (mine), carnivorous bird (mine), raptor (mine) -
47 хищники
-
48 хищное животное
1) General subject: beast of prey (хищная птица), varmint, vermin2) Biology: carnivorous animal, preying animal3) Fishery: carnivore4) Makarov: raptorial animal -
49 хулиган
1) General subject: Edwardian, boco smasher, bully, con, guns, hector, highbinder, hooligan, loogan, plug ugly, plug-ugly, rough, roughneck, rowdy, ruffian, scourer, swashbuckler, tearaway, tiger, tough cookie, tough cooky, toughy, vandal, rioter (особ. недовольный фанат), trouble-maker3) American: hellion, hoodlum, rough-neck7) Scottish language: keelie8) Jargon: baddie, conn, goonlet, heavy, high-binder, lobo, punk, starker, streeter, biff-guy, goon, gorilla, gun, palooka, palooker, paluka, pecker, point-head, pointty-head, toughie9) Simple: boco-smasher10) Business: vermin11) Taboo: yob -
50 хулиганы
-
51 Г-421
БИТЬ СЕБЯ В ГРУДЬ VP subj: human to repent in front of others, try to convince s.o. of one's sincere regret over sth. one didX бил себя в грудь - X beat his breast."...Из всех я самый подлый гад! Пусть! Каждый день моей жизни я, бия (obs) себя в грудь, обещал исправиться и каждый день творил всё те же пакости» (Достоевский 1).44...Of all I am the lowest vermin! So be it! Every day of my life I've been beating my breast and promising to reform, and every day I've done the same vile things" (1a). -
52 для борьбы с сельскохозяйственными вредителями
Agriculture: (предназначенный) anti-verminУниверсальный русско-английский словарь > для борьбы с сельскохозяйственными вредителями
-
53 бить себя в грудь
[VP; subj: human]=====⇒ to repent in front of others, try to convince s.o. of one's sincere regret over sth. one did:- X бил себя в грудь≈ X beat his breast.♦ "...Из всех я самый подлый гад! Пусть! Каждый день моей жизни я, бия [obs] себя в грудь, обещал исправиться и каждый день творил всё те же пакости" (Достоевский 1). "...Of all I am the lowest vermin! So be it! Every day of my life I've been beating my breast and promising to reform, and every day I've done the same vile things" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить себя в грудь
-
54 WATER
• Beware of a silent dog and silent (still) water - Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет (H)• Cast not out /the/ foul water till you bring /in the / clean - Не выливай помоев, не приготовив чистой воды (H)• Cast not out the foul water till you have clean - Не выливай помоев, не приготовив чистой воды (H)• Dark are the waters in the clouds - Темна вода во облацех (T)• Do not wade in unknown waters - Не зная броду, не суйся в воду (H)• Don't muddy the water, you may have to drink it - Не плюй в колодезь, пригодится напиться (H)• Don't throw away your dirty water until you get clean - Не выливай помоев, не приготовив чистой воды (H)• Don't throw out your dirty water before you get in fresh - Не выливай помоев, не приготовив чистой воды (H)• Don't throw water on a drowned rat - Лежачего не бьют (Л)• Every man drags water to his own mill - Всякая рука к себе загребает (B), Всякий Демид для себя норовит (B), И мышь в свою норку тащит корку (И), Каждый в свою нору тянет (K), Кот скребет на свой хребет (K)• Every miller draws water to his own mill - Всякая рука к себе загребает (B), Всякий Демид для себя норовит (B), И мышь в свою норку тащит корку (И), Каждый в свою нору тянет (K), Кот скребет на свой хребет (K)• It is too late to throw water on the cinder when the house is burned down - После драки кулаками не машут (П), После пожара за водой не бегут (П)• It's no safe wading in unknown water - Не зная броду, не суйся в воду (H)• Pour not water on a drowned mouse - Лежачего не бьют (Л)• Shallow brook warbles, while the still water is deep (The) - Где река глубже, там она меньше шумит (Г), Тихие воды глубоки (T)• Shallow waters make most din - Где река мельче, там она больше шумит (Г)• Smoothest waters are not always the safest (The) - В тихом омуте черти водятся (B)• Smooth waters run deep - Где река глубже, там она меньше шумит (Г), Тихие воды глубоки (T)• Spilled water cannot be gathered up - Потерянного не воротить (П), Пролитую воду не соберешь (П), Что с возу упало, то пропало a (4)• Stiller the water, the deeper it runs (The) - Тихие воды глубоки (T)• Still water breeds vermin - На одном месте и камень мохом обрастает (H), Стоячее болото гниет (C)• Still water flows (runs) deep - Тихие воды глубоки (T)• Still waters have deep bottoms - В тихом омуте черти водятся (B), Тихая вода берега подмывает (T)• Still waters run deep - Где река глубже, там она меньше шумит (Г), Тихие воды глубоки (T)• Too much water drowned the miller - Хорошего понемножку (X)• Water afar won't quench a fire at hand - Далекая вода жажды не утолит (Д)• Water finds its own level - Масть к масти подбирается (M), Рыбак рыбака видит издалека (P)• Water seeks its own level - Масть к масти подбирается (M), Рыбак рыбака видит издалека (P)• Waters that are deep don't babble - Большая река течет спокойно (Б), Тихие воды глубоки (T)• Water that is past doesn't turn the wheel (The) - Битого, пролитого да прожитого не воротишь (Б)• We never know the value (the worth) of water till the well is dry - Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц)• We only know the worth of water when the well is dry - Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц)• You cannot get (wring) water from a flint - Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• You can't draw water from a dry well - Голой овцы не стригут (Г), Захотел молочка от бычка (3), Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• You can't squeeze water from a stone - Захотел молочка от бычка (3)• You never miss the water till the well runs dry - Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц), Что имеем, не храним, потерявши, плачем (4)• You seek cold water under cold ice - Захотел молочка от бычка (3) -
55 На одном месте и камень мохом обрастает
People get used to the routine of life and lose their interest in striving for some change of its monot ony. See Стоячее болото гниет (C)Var.: И камень лёжа обомнштся Cf: If you rest, you rust (Am.). tanding pools gather filth (Am., Br.). till water breeds vermin (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На одном месте и камень мохом обрастает
-
56 Стоячее болото гниет
Ulti mately, a man or community that is not active degrades. See На одном месте и камень мохом обрастает (H), Ржа железо ест (P)Var.: Стоячая вода гниёт (плесенью покрывается, тухнет)Cf: If you rest, you rust (Am.). Inactivity breeds ignorance (Am,). Iron not used soon rusts (Br.). Rest, rust, rot (Am.). The rust rots the steel which use preserves (Am.). Standing pools gather filth (Am., Br.). A standing pool soon stagnates (Am.). Still water breeds vermin (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Стоячее болото гниет
-
57 нечисть
-
58 паразит
-
59 паразиты
bugs spurious effects, strays* * *parasitespestvermin -
60 подонки
мн.; перен. тж.
dregs; riff-raff ед.; scum ед.; residue ед.* * *dregs; riff-raff ед.; scum ед.; residue ед.* * *junkoffaloffalsoffscouringsrefusethrow-outvermin
См. также в других словарях:
Vermin — is a term applied to various animal species regarded as pests or nuisances and especially to those associated with the carrying of disease. Since the term is defined in relation to human activities, which species are included will vary from area… … Wikipedia
Vermin — Ver min, n. sing. & pl.; used chiefly as plural. [OE. vermine, F. vermine, from L. vermis a worm; cf. LL. vermen a worm, L. verminosus full of worms. See {Vermicular}, {Worm}.] 1. An animal, in general. [Obs.] [1913 Webster] Wherein were all… … The Collaborative International Dictionary of English
vermin — c.1300, noxious animals, from Anglo Fr. and O.Fr. vermin, from V.L. *verminum vermin, possibly including bothersome insects, collective noun formed from L. vermis worm (see WORM (Cf. worm)). Extended to low, obnoxious people by 1560s … Etymology dictionary
Vermin — Album par Old Man s Child Sortie 14 octobre 2005 Enregistrement janvier fevrier 2005 Durée 37:52 Genre Black metal symphonique Producteur … Wikipédia en Français
vermin — is normally treated as a plural in both its meanings (‘mammals and birds that are harmful to other life’ and ‘vile or despicable people’), although it can refer to a single person or animal: • Suddenly the older of the two little girls said, ‘Why … Modern English usage
vermin — [vʉr′mən] n. pl. vermin [ME < OFr vermine < L vermis, a WORM] 1. [pl.] various insects, bugs, or small animals regarded as pests because destructive, disease carrying, etc., as flies, lice, rats, or weasels 2. [pl.] Brit. birds or animals… … English World dictionary
vermin — ► NOUN (treated as pl. ) 1) wild mammals and birds which are harmful to crops, farm animals, or game, or which carry disease. 2) parasitic worms or insects. 3) very unpleasant and destructive people. DERIVATIVES verminous adjective. ORIGIN Old… … English terms dictionary
vermin — n. 1) to exterminate vermin 2) (misc.) infested with vermin * * * [ vɜːmɪn] (misc.) infested with vermin to exterminate vermin … Combinatory dictionary
vermin — ‘Thou vermin!’ says a man to another in The Alchemist, by Ben Jonson. This seems to have been something of a fashionable insult at the end of the sixteenth and beginning of the seventeenth century. But as with ‘you rat’, which is a similar… … A dictionary of epithets and terms of address
vermin — /verr min/, n., pl. vermin. 1. noxious, objectionable, or disgusting animals collectively, esp. those of small size that appear commonly and are difficult to control, as flies, lice, bedbugs, cockroaches, mice, and rats. 2. an objectionable or… … Universalium
vermin — noun VERB + VERMIN ▪ consider sth, regard sth as ▪ Farmers regard foxes as vermin. ▪ attract ▪ control, deal with, shoot … Collocations dictionary